Путешествие буратино в страну умников. глава 30

Глава 30.  Буратино попадает в западню.


«Папа Карло, а почему эта долина называется Соленой?» – спросил Буратино.
«Наверное, вода в этом болоте соленая?»

«И рыбки плавают уже соленые, как селедки в лавке, да?» - смеялся мальчишка.
«Ты лучше спроси у Мальвины, я ведь совсем неграмотный!» – грустно добавил папа Карло.
«Значит, так я тебе скажу, папа Карло! Очень правильно, что мы вместе идем в страну Умников. Я  хочу, чтобы ты вместе со мной тоже стал самым большим умником!» - сказал Буратино и побежал к Мальвине.
 Девочка сидела на ослике, в новом дорожном платье и шляпке. Даже в путешествии она умудрялась каждый день менять наряды. В руках Мальвина держала в зонтик. Рядом с ней сидел король, который уже был вымыт и одет в красивый костюм.
Вот только одному Буратино некогда было заняться этим бесполезным делом. И когда Мальвина увидела деревянного мальчишку, грязного, с продырявленным карманом и с оторванным рукавом, она возмущенно  всплеснула руками.
«Остановите немедленно! Остановите Маркуса! Надо принять срочные меры!»
«Какие меры?» – испугался Буратино.

Тут подошел папа Карло и взял Маркуса за уздечку
.
«Мальвина, вы не здоровы?» - обратился он к девочке с голубыми волосами.

«Нам надо срочно заняться Буратино! Он такой грязный, курточка порвана. В таком виде он не может показаться в стране Умников! Его надо отмыть и  переодеть!»
«Скоро мы сделаем привал, и тогда Буратино будет в твоем полном распоряжении».
«Ха! Ха! Не дождетесь!» – ответил мальчишка и побежал вперед. Но очень скоро ему пришлось остановиться. Узкая тропинка внезапно закончилась. Дальше пути не было. Скала круто обрывалась в болото.
«Матильда! Дороги дальше нет! Что же нам делать? Может по воздуху лететь?» – спросил Буратино у маленькой ящерицы.
Но вдруг за ним на тропинку посыпались камни. Буратино уже знал, как страшен камнепад, да еще когда внизу бурлящее болото. Обернувшись на грохот, мальчишка увидел, как огромная змея сползала со скалы, перегородив путешественникам  дорогу.
«Матильда, а ты знакома с этим безобразным червяком, который решил отдохнуть на нашей тропинке?» – обратился Буратино к маленькой ящерице.
 Она тут же показалась из кармана курточки, но, увидев огромную змею, Матильда быстро заползла обратно в карман.
«Да это же сеньора Гуэлла, самая старая змея этой долины!»
«Видно, что она самая  старая, самая толстая, самая длинная, ну  и глупая!»
«Ш-Ш-Ш! Эй ты, маленький деревянный уродец! Твое счастье, что я недавно плотно пообедала. Мне ничего не стоит, махнуть кончиком своего хвоста, как ты окажешься в болоте! От тебя много ш-ш-шума в моей долине!» – закончила говорить Гуэлла, лениво укладывая свою голову на хвост.
«Буратино!» – пропищала Матильда, - «Будь с ней поласковей! Она здесь хозяйка!»
«Матильда, но я ей ни одного неправильного слова не сказал!» – тихо возмутился мальчишка, - «Что вижу, то и говорю! Она и правду толстая и длинная! Ну, вот только насчет того, что она глупая, я немного  погарячился!»
Буратино поправил свой колпачок, отряхнул пыль с курточки. Затем глубоко вздохнул и торжественно сказал: «Уважаемая сеньора Гуэлла, мы идем в страну Умников! Будьте так любезны, помогите нам переправиться на другой берег!»
Гуэлла выслушала мальчишку и прикрыла глаза, вроде притворилась спящей.
«Буратино, ты не трогай ее сейчас, она думает!» – тихо сказала Матильда.
«А что мне думать? Ш-Ш-Ш! Вы, что, сами не видите, как соль затягивает все болото?»
«Конечно, не видим!» - ответил Буратино.
«Ш-Ш-Ш! Завтра утром увидите! А теперь не мешайте, я хочу спать!» – сказала Гуэлла, не открывая глаз.
«Что, эта жирная пиявка уже спит? А как же мы переберемся через нее? И что мы должны увидеть завтра утром?» –  раздумывал Буратино, стоя перед толстой  змеей. Он попытался вскарабкаться на нее, но деревянные туфельки  скользили по гладкой коже, и Буратино  падал вниз.
«Буратино, если бы у тебя был хвостик, как у меня, ты бы встал на него и быстро взобрался на  спину сеньоры Гуэллы!» – говорила Матильда, наблюдая за тщетными  попытками деревянного мальчишки».
«У меня нет такого длинного хвостика, как у тебя, но, зато у меня есть длинный носик!» – передразнил Буратино ящерицу.
«А ты бы взял и попробовал помочь себе носом!»
«Как это?» – удивился Буратино.
«Как, как! Как запасной ногой, попробуй зацепиться им!» – придумала  Матильда.
«Какая же ты умница, Матильда! Сейчас попробую!»
И он клюнул своим острым носом тело змеи, но попал в чешую.
«Надо лучше прицелиться!» – сказал Буратино, и опять ему не повезло.
«Давай, я тебе помогу!» – сказала ящерица и быстро вскарабкалась на толстое тело Гуэллы, - «Целься на мой язычок!»
Буратино прицелился, и попал точно между чешуек. Но в этот момент тело змеи изогнулось, и раздалось громкое шипение.
«Ай-яй! Ой-ой! Не щекотите меня! Я боюсь щекотки!» –  толстая Гуэлла, извивалась, и крутилась, как воздушный шарик на веревочке. Сначала ее туловище ходило ходуном, а затем заплясал хвост. Буратино успел схватился за кончик хвоста, который все еще бился в истерике от хохота, но руки соскользнули, и мальчишка полетел прямо в болото.
«Расставь пошире руки!» – кричала ему вслед Матильда, - «Представь себе, что ты птица!»
Но Буратино уже не слышал наставлений Матильды, он крепко прижал руки к туловищу, голову поднял вверх и полетел. Высоко и далеко.


Рецензии