Why The Sea Suffers МОРЕ

 Писатель © nadine

*Перевод zautok /Надежда Фелькер/

nadine написала стих на английском, а я /Надежда Фелькер/ его перевела. Представляем на суд читателя нашу первую совместную работу))

Why the sea suffers at the hight?
When the moon is so bright,
And the waves sway with,
A great storm that seethe.
And the thousand of sprays,
So shiny, so bright,
Like a wonderful sun’s light.
I think I know why,
It suffers at the night.
The sea still feels,
That a lot of ships
It’s cruel wave kills.

Почему моря страдают ночью?
Когда луна настолько ярка?
Волны, вздымая с пучины,
Закипают штормами моря,
Мириадами брызг, взрывают,
Беспокойную яркую ночь.
Я думаю, помню, знаю,
Ночами они так страдают,
Моря все еще помнят,
Как корабль убивали
Штормов девятой волной.


Рецензии
Надежда! Имя тебе- Талант.А вот фамилия... всё-таки, пожалуй Торопливость. Ну это не самое плохое качество, главное держать его в узде. Как the cruel waves. Шучу,шучу!

Валерий Казимиров   07.01.2010 23:50     Заявить о нарушении