Усталая литература
отношении развития современной литературы сложилось определённое устойчивое мнение.
Оно состоит в том, что всё происходящее сейчас в мире литературы - следствие
её "усталости". Усталость "протестной" её части повлекла за собой всобщую апатию и
пресыщенность, а как результат - глубокую дрёму и расслабление всех "членов" некогда
могучего тела.
В сознании как-то сам собой складывается образ женщины с детьми, бредущей по лесу.
Причём, семейство, видимо, заблудилось.
Шла, шла она...устала. Присела отдохнуть. На полянке. Да и задремала.
А в это время её детишки расшалились. "Кто во что" и "кто на ком".
Сколько она будет отдыхать?
Что приснится ей, решающее, решительное, грозное?
Вот откроет глаза, встряхнётся да как рявкнет: "Ну хватит! Побесились - и будет. А теперь ... "
Главное, чтобы она осталась собой, когда проснётся, и не испугала "детишек".
Музыка, кажется, уже отдохнула.
Свидетельство о публикации №209112800328
Поздравляю Вас с праздником 8 марта. Желаю ярких образов в Ваших произведениях. Таких же ярких как романс "Играет орган" исп Ободзинского.
Удачи и здоровья!
Владимир Мурашов 07.03.2010 10:27 Заявить о нарушении
Нина Гоцаценко 04.06.2010 13:08 Заявить о нарушении
У нас всё происходит гораздо раньше.
Сидор Сидорчук 04.06.2010 13:13 Заявить о нарушении
Татьяна! Было обычное поздравление. Кому-то нравится, кому-то нет.
Кстати о переводах стихов
Я на тему Лорки.
Для молдаван испанский язык - очень близкий.
Може быть от этого многие слова любимого Вами переводчика непривычны русскому уху. А для него нормально. Да и сам строй стиха. Требуются усилия читателя.
Но
Ты помнишь час ужасной битвы
Когда я, трепетный квирит
Бежал, нечестно бросив щит
Творя обеты и молитвы
и т.д.
(Перевод Пушкиным Горация)
А ведь римляне писали белым стихом, или почти таковым
Пушкин перевел по-своему и по-русски. А как получилось!
Владимир Мурашов 05.06.2010 13:46 Заявить о нарушении