Мост с запада на восток
точь в точь наше
туалетное искусство на стенах...
Геркуланум каждое утро
пробуждается под тенью горы*
Джек Стэмм
15
ветер не дразни меня
не путай мои волосы
моя радость слишком велика
я не могу ждать в доме
когда он придёт
Пэт Шелли
16
есть те кто слышит цвет
и видит танец звуков
а мои слова хотя б не хромали
не были серыми
Кэрол Перингтон
17
она теряет свои ключи -
нуждается в напоминаниях
так значит
я становлюсь матерью
а она - своенравным ребенком?
Тельма Мариано
18
даже звезды тянутся
к свету вечерней луны...
как долго, интересно
мне стоять здесь одной?
Тельма Мариано
19
ветер
или твоё молчание
приносит этот холод
ещё один лист
падает с осеннего неба
Тельма Мариано
20
ты возвращаешься
и стены исчезают...
и горизонт далек
и полон океан
Пенни Кросби
21
солнечным утром
тысяча оттенков
в волосах моей дочери
и на мгновение отсвет
в седине жены
Бернард Лионель Эинбонд
22
потому что он может
дотронуться до тебя
я завидую
осеннему ветру
Анна Холли
23
смеющаяся чайка
над Гудзоном
не боясь его глубины -
мог бы я жить так
доверяя поверхности?
Дорис Хеитмейер
24
из утреннего автобуса
замечаю что клен пожелтел
когда это случилось?
изменение в листьях
изменение во мне...
Дорис Хеитмейер
25
не дыши!
осенний ветер в сумерках...
слышишь -
биение моего сердца?
Джим Касиан
26
босиком на берегу
ты пинаешь белый прибой
а я слушаю раковины
прилив и отлив
Дэвид Лекунт
27
нижняя часть моего языка
знает о горечи жизни
пейзажах полных сомнения
невысказаной боли
Конрад Мисен
28
...женщина склонилась
из ночного окна
закрылась ставня
и лунная нагота
Э. Маккей
29
восходящее солнце
над мёрзлой землёй...
складываю старые одеяла
которые не уберегли моих астр
Кэрол Перингтон
30
запах моря
этот запах помнил
ещё до своего рождения
Алексис Ротелла
31
теплота
оранжерии...
женщина напевает
ее будущему ребенку
Алексис Ротелла
32
наша старая собака
смотрит на лестницу долго
прежде чем начать подниматься
Алексис Ротелла
33
на выцветшем свитке
длинноглазые женщины
обмениваются чашами
с тихими мужчинами
луна (или это глаз дракона?)
купает их в задумчивом свете
Джек Стэмм
перевод с англ.
*подразумеваются эротические сюжеты
на фресках погибшего Геркуланума
Свидетельство о публикации №209121700980