О редактуре в целом
Прежде всего, редактора тоже люди, к концу рабочего дня они могут страдать уже только вкусовщиной и мигренью от переизбытка букв. Кстати, все знают, с юристами следует разговаривать на их юридическом языке - собственно, того же требует и общение с государственными структурами - замечали, наверное, стоит написать жалобу без лирики, снабдив четкой отсылкой к УК или Гражданскому кодексу, как у чиновников начинается просветление.
Примерно того же ждут от нас и редактора. Но как самостоятельно очаровать издательство? Как заставить их обратить внимание на свое произведение? Не пришпиливать же к нему яркие картинки или другие метки? Пожалуй, выход один, отыскать где-нибудь живого литредактора, заставить его вычитать роман, согласовать неурядицы и ошибки, а после уговорить этого самого редактора написать сопроводительное письмо и аннотацию.
Редактор - это переводчик с авторского языка на человеческий.(с)
Задача литературного редактирования — исправить авторские речевые ошибки и недочеты, неудачное и неправильное применение языковых средств. Ни один из авторов не может быть непогрешим на всех пятистах, допустим, страницах. Порой срабатывает и эффект авторской слепоты, когда мыслеформа, ясная автору, читателю видится кособой и неактуальной. Посему литературное редактирование необходимо любому тексту, который готовится стать достоянием общественности. Итак, следуйте правильным примерам.
Если вы пишите для себя и вам надоело писать в стол, то достаточно обратиться к эксперту, который поможет доработать вашу рукопись. Тогда издатель пристальнее взглянет на произведение и поможет дать ему путевку в жизнь.
Если вы просто хотите порадовать близких и себя, издав собственный сборник стихов, прозы или публицистики, мы с удовольствием возьмемся за подготовку рукописи к печати, отредактировав текст согласно с вашими пожеланиями.
Подробности по этому вопросу, вы найдете по адресу:
http://kontext.ucoz.ru
Свидетельство о публикации №209121901263