Klaus Nomi Cold Song

http://www.youtube.com/watch?v=3hGpjsgquqw&feature=related

Это ария из оперы Генри Перселла "Король Артур" (XVII век!)

(Перевод ни на что не претендует, просто - чтобы представить, о чем он поет. Не слышав, нет смысла читать.)



Татьяне Филатовой Эпифит, которая открыла мне холодный мир Клауса Номи (http://www.proza.ru/2009/10/02/865)



                Холодная песня

Для че го ме ня ты под нял
Из за мерз шей пре ис под ней
над сне га ми
над бо га ми
нет дви жень я без ис ход ней
нет и де и су ма сброд ней

Раз ве ты не ви дишь что я
стар и стра шен на го то ю
и не в си лах вы жить в хо лод
серд це скры то мерз ло то ю
ни че го у же не сто ю

боль дви жень я боль ды хань я
боль по те ри боль сви дань я
боль дви жень я боль ды хань я
боль по те ри боль сви дань я

Дай мне дай мне
Дай мне дай мне
Вновь за мерз нуть
Дай мне дай мне
Вновь за мерз нуть
До смер ти


Рецензии
Саша, мне сложно оценивать Клауса, да бесспорно большущий талант и это точно искусство, и эпатажа в меру, и надеюсь перевод соответствует качеству исполнения, но мои вкусы склоняются больше к Менсовой правде, когда вскрытые чувства не имеют объяснения... Лишь понимание того - что это потрясение...

Грофман   08.03.2010 15:58     Заявить о нарушении
Честно говоря, не знаю, что такое Менсовая правда.

Александр Ра   08.03.2010 16:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.