1839 г. США. Бостон. Редакция Morning Post

1839 г.  США.  Бостон. Редакция “Morning Post”

- Легран, после вашей блестящей расшифровки шифра пирата Уильяма Кидда вам, надеюсь, не составит труда прочесть надпись на древней печати из Синда, которую мне привез внучатый племянник из деревушки Мохенджо-Даро, -  главный редактор бостонской "Morning post"   Юп Уилл достал из ящика стола квадратный каолиновый оттиск.
 
- Надеюсь, задача будет менее сложная, чем у Л-Ж. Мандэ Даггера, которому удалось запечатлеть обратную сторону Луны. Давайте, посмотрим…  Все просто. Представим, что на основной картинке изображено что-то водоплавающее. Что вы видите под греческой “пи”, или если угодно, славянской буквой “П”?
- Что-то кривое…
- Вот именно. Под буквой “П” расположен один из самых распространенных корней во многих языках мира, а именно - “рог” или “рох”.  Будем переводить на “рагаппа”.  Получается “ПиРОГ”, или если кое-кто предпочитает леди джентльменам  – “ПиРОГа”. Известное вам  индейское средство передвижения, или “город соединения рек” в индийской мифологии - Праяга.  Или злой мифологический персонаж РокаПи, кажется,  из Джорджии.
- Занятно…
- Князь Рурик с силой боевой пошел недавно на врага… сегодня с этих берегов в ладью вступило семь бойцов…
- Это из Э.А. По?
- Нет. Это талантливый славянский автор. Итак:
“С дружиной Рурог прыгнул в струг,
Пращи, остроги, брага впрок,
Дрожи порус, борусс и тюрк,
Брашны сбирая и оброк!”
- Я все понял!
- Я польщен.
- На табличке изображен корабль самого Вильгельма Завоевателя – “Мора” с двумя прямоугольными рейковыми парусами! От прочих кораблей он отличается деталями украшения, в частности, установленной на ахтерштевне большой фигурой трубящего в рог ангела и тремя флажками, отходящими от одного флагштока, что указывает на присутствие на корабле члена царствующей фамилии!  Форштевень “Моры” украшен головой дракона, что означает воинственные намерения мореплавателей!
- Мм-да… вы уверены? А что за странная аббревиатура помещена в сегодняшнем номере “Post”? Я ломал голову над ее дешифровкой все утро, и, следуя своему методу, пришел к выводу, что это сокращение от “All Cоrrect”.
- Кайн, кайн… Тут вы перестарались, все гораздо проще. Вчера у нашей редакции было коллегиальное культурное мероприятие: коллективный выезд цугом в филармонию на концерт известного русского пианиста Ф.Шопена. В программе была соната “Опус 35”. Мои сотрудники так впечатлились, что окрестили ее “Optimist Кaputtgehen”.

*  Кaputtgehen – быть при смерти; kein – отрицание (нем.)


Рецензии