Незнакомка
Я знаю, где-то далеко есть жизнь – там дама в шляпе, жемчугах, наполненным бокалом, слегка высокомерным взглядом сочно-красных губ из под полей… Из под полей опущенных глубо'ко черной шляпы. Игра тут линий – повелевающей перчатки, обнажено-строгий вырез пиджака, и линии все той же непокорной шляпки… но имени не знаю я… Сейчас мне показалось – ушла от Блока ты, и ко мне за столик бесшумно ты подсела… Быть может, я уже не пью вина, быть может, я испил его до дна, и мне хватило, чтобы оценить вкус жизни, уходящей жизни, дорогая… Зачем же ты, о, дева, Незнакомка, так близко подошла…
4 и 10 января 2010
© Copyright:
Соня Никольская, 2010
Свидетельство о публикации №210011000159
Рецензии
Стыдно сказать, но один поэт на Прозе, Игорь Щеулов, не раз упоминал Шекспира, лично мне трудно судить в чем прекличка… слог… так ведь есть несколько переводчиков…
Шекспира очень ценю: и его сонеты, и, несомненно, пьесы. Самой страшной из которых считаю "Короля Лира".
Соня Никольская 09.04.2016 23:29
Заявить о нарушении
У меня трагедии в переводе Ю.Корнеева, М.Кузьмина и Б.Пастернака.
Ромео и Джульетта - Пастернак
Гамлет, принц Датский - Пастернак
Отелло - Пастернак
Король Лир - Кузьмин
Макбет - Корнеев
Соня Никольская 09.04.2016 23:37
Заявить о нарушении