Песня и кошке, мышке и моей несчастной любви

Автор: Тимофеус Великолепный

(перевод с кошачьего)

Я для кошечки любимой мышку принесу.
Кошка хочет ее скушать, я ее спасу.
Ведь не для того, чтоб скушать, я ее принес.
Я нашел ту мышь на поле, где растет овес.
Но она его не ела, ей не до зерна.
Она пела и плясала. Ей сказал я: на
мою лапу, каждый коготь будет за тебя.
Тебя кошки будут слушать, а не кушать. Я
отнесу тебя любимой, для нее ты спой,
что она всех кошек краше, не найти другой.
Но не хочет кошка слушать песни заводной.
Хочет она мышку скушать – у нее другой.
Для него она мурлычет и зовет гулять.
Буду, видно, с мышкой нынче я рассвет встречать.


Рецензии
Здравствуйте, Юрий!
Что-то мне это напомнило, а что - не вспомню.
Какую-то кавказскую песенку))
Во всяком случае - классно!
Почему-то представился грузинский кинто (знаете, были в старом Тифлисе такие балагуры и пьянчужки - продавцы фруктов), который беззаботно напевает:
- Я для кошечки любимой мышку принесу!..
Спасибо)

Карен Арутюнянц Вторая Попытка   10.02.2010 16:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Карен, за отзыв и необычное сравнение. Очень рад. Мяу! )))))

Юрий Пусов   10.02.2010 16:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.