Отклик на рецензию С. Семанова

Ниже публикуется ответ на рецензию С. Семанова на первые два тома моих книг, опубликованную в журнале "Наш современник" за 2005 год, № 4. Мой ответ не был принят журналом для публикации.
ОТКЛИК НА РЕЦЕНЗИЮ С. СЕМАНОВА в не «НАШЕМ СОВРЕМЕННИКЕ»

Надеюсь, вы понимаете, что наша эмиграция не читает «Вашего современника». Только случайностью можно объяснить тот факт, что спустя десять месяцев до меня долетели слухи о рецензии С. Семанова, которую напечатал ваш журнал в апреле 2005 года. Не в обиду будет сказано, но и вы не уделяете должного внимания нашим публикациям. Об этом свидетельствует задержка с появлением публикации в вашем журнале спустя полтора года после начала продажи первых двух томов книги «Двести лет затяжного погрома». Пользуясь случаем, сообщаю, что в декабре 2006 года вышли из печати ещё два тома из той же серии, которые можно приобрести в книжном магазине «Чёрное море» в Нью-Йорке (3175 Coney Island Ave., Brooklyn, N.Y. 11235). Приобретите книги – не пожалеете.
Несмотря на несколько язвительных и ничем не подтверждённых ошибочных утверждений общий тон статьи С. Семанова весьма уважительный. Именно это обстоятельство и способствовало проявлению взаимной вежливости к труду далёкого, не только из-за географического расстояния, рецензента и реакции на рецензию в той же тональности. Начну с названия, которое хоть и претендует на оригинальность, но не отвечает содержанию статьи. Пообещав сообщить мнение «еврейского путейца» о России и русской литературе, автор рецензии привёл лишь пять цитат из 500-страничного текста, которые не дают даже поверхностного представления о мнении путейца, тем более обо всей литературе. Как бы вы порадовали читателей «Русского воскресенья», перепечатавшего рецензию Семанова, если бы сообщили вашим читателям больше информации! Кстати, содержание словосочетания «советско-еврейского путейца» не содержит никакой смысловой нагрузки кроме проявления национальной спеси. Это выражение напомнило мне весьма похожее словосочетание Солженицына, который назвал русскую революцию «ленинско-еврейской» для того, чтобы никто не догадался, что речь-то идёт о России. Мой знакомый, читая Солженицына, был уверен, что речь идёт о революции в Гондурасе. Советский путеец – это понятно, но в сочетании с еврейским, это что за чудо-юдо такое? Моя жена расшифровала слова из оглавления так: «Путеец, который забивает еврейские костыли в русские шпалы». Если найдёте более толковое объяснение, сообщите.
А теперь несколько замечаний по существу. Напомнив об использовании мною перифраза известного изречения Ленина в отношении Толстого, автор рецензии совершил логическую ошибку «поспешного обобщения», заявив о том, что из-за отсутствия собственных образов евреи используют чужие: «Своих-то нет, вот и приходится заимствовать чужие». Полноте, почитайте мои книги повнимательней, и вы найдёте в них сотни новых образов и идей. Да и вы сами это подтверждаете в рецензии: для вас было неожиданным утверждение, что многие русские революционеры прошлого «грешили антисемитизмом». Вы даже в сердцах воскликнули: «Во всех странах люди как люди, революционеры как революционеры, а в России всё не как у людей…». Ну вот, теперь-то будете знать. Кстати, этот вывод не высосан из пальца, а основан на публикациях из российских источников, а для вас он оказался новым. Вам бы об этом задуматься, попытаться хоть как-то объяснить, а вы отделались восклицанием.
Вот ещё одна фраза из рецензии, которая опровергает утверждение о заимствовании: «Список русских писателей-антисемитов выглядит у нашего автора несколько новаторски». Это же совсем другое дело! Раз новаторски, значит, ни у кого не заимствован. И тут же в рецензии задаётся вопрос, на который дан подробнейший ответ в рецензируемой книге: «Но вот Чехов, почему в этом «чёрном списке» оказался?» И далее по советскому трафарету: «Сегодня на Западе он один из немногих популярнейших русских классиков, переведён на все языки, пьесы его ставятся во множестве…» и так далее. Да откуда вы это всё взяли? Никак и на чухонский переведён, если на все? Если такие заявления тешат ваше национальное самолюбие, вы можете повторять эту фразу сколько угодно долго, но от этого ничего не измениться. Кто на Западе ещё интересуется вашим Чеховым от «Португалии до Японии»?» А если по существу, то Чехова не надо ни от кого защищать, но то, что написано пером, не вырубишь топором. Никто не собирается отнимать у Чехова авторство талантливых небольших рассказов, но никто не сможет и стереть написанное Чеховым в отношении евреев, созданных им мерзопакостных образов, которых даже в кошмарном сне трудно представить. Автор рецензии до сих пор восхищается образом мерзкого, бестелесного виолончелиста «жида Ротшильда», которому русский гробовщик Бронза якобы подарил свою скрипку перед смертью. Найдите хоть одного русского гробовщика в России в прошлом веке или сегодня, который бы играл на скрипке, и я вам вышлю бесплатно последующие тома моих книг. Даже не пытайтесь, не найдёте!
Автор рецензии даже смысл русских слов, извините, плохо понимает. На самом деле Семанов только подтвердил мои слова в адрес антисемита Чехова, что «он ничего путного в медицине не сделал». Что же ответил на них рецензент: Чехов, мол, «был терапевтом и очень много в этой области трудился, бесплатно лечил окрестных крестьян и даже построил на свои средства несколько сельских больниц». Все эти слова относятся к лечебной практике обычного врача, для этого он и клятву Гиппократа давал, а также к общественной деятельности писателя, но в медицине Чехов ничего нового не добавил! Ничего не изобрёл, даже жалкого пинцета. А вы пишете, что евреи всё заимствовали у других. Создайте хоть какую-либо вакцину, чтобы спасти хотя бы одного человека, а потом и иронизируйте. Уж если завязли в бестолковой будничной жизни, то и не чирикайте!
Непонимание русского языка проявилось и при «защите» И. Тургенева. Семанов пишет о Тургеневе: «Да, написал рассказ под названием «Жид», но о ком? О мерзком типе, который торговал собственной дочерью, такого вроде бы защищать трудно и обижаться нечего». В моей книге о тургеневском рассказе «Жид» приводится мнение З. Жаботинского из статьи «Русская ласка», опубликованной сто лет тому назад: «Ясно, что автор нигде ничего подобного не подсмотрел, а выдумал, как выдумывают сказки о призраках, - и что выдумал, и с каким чувством нарисовал и раскрасил!» Историю о том, что более ста лет тому назад можно было найти среди евреев хотя бы одного сумасшедшего старика, который бы торговал своей дочерью, мог придумать только оголтелый антисемит, о чем и написал Жаботинский. А Семанов сделал вид, что речь-то идёт не об искажении правды жизни, а только «о мерзком типе», которого «вроде бы защищать трудно». Таким способом можно рецензировать что угодно. А ведь ваши читатели в вашем «Современнике» никогда этого легкомысленного обмана не обнаружат! Им можно морочить голову сколько угодно лет.
Семанов становится в позу невинно обиженного: «Итак, автор «Скрипки Ротшильда» объявлен антисемитом. Грустно читать такое». Чехова не нужно объявлять антисемитом, он всегда был таковым, сам себя объявил, сам многократно писал антисемитские глупости, сам выдумывал карикатурные, мерзкие образы евреев, которые если и могли существовать, то только в болезненном воображении писателя. А рассказ Чехова «Скрипка Ротшильда» - один из самых гадких. Об этом в книге сказано достаточно много. Ещё раз процитирую З. Жаботинского из упомянутой статьи. Слова эти обращены персонально к Чехову по поводу рассказа «Тина», но их смело можно отнести ко всем русским классикам, которые злоупотребляли словом: «Это анекдот ещё более нелепый и неправдоподобный, чем тургеневский «Жид», настолько пошлый по сюжету, что и двух строк не хочется посвящать его передаче. Где Чехову это приснилось? Зачем это написалось?» С тех пор прошло сто лет, но так никто из русских грамотеев на эти вопросы не ответил. Их также проигнорировал и Семанов. А ведь чуть выше похвалялся, что евреи пользуются чужими мыслями, а самим-то не хватило и ста лет, что бы ответить на такие простые вопросы Жаботинского. Предлагаю всей редколлегии вашего «Современника» хотя бы попытаться ответить на эти вечные вопросы к русским литераторам. Интересно, что из этого получиться? Скорее всего, вы оставите моё предложение без ответа и тем самым ещё раз продемонстрируете свою интеллектуальную слабость.
Такое впечатление, что г-н Семанов не понимает, что такое антисемитизм, никогда об этом не слышал. Вот до каких крайностей можно дойти в своих заблуждениях, так привыкнуть легко и походя оскорблять другой народ, что совсем не чувствовать фальши в своих утверждениях! Да кто же вам может теперь помочь? Никто. А ведь ваш журнал претендует на выражение общенациональной русской мысли!   
Из текста рецензии следует, что г-н Семанов – большой мастер искажения смысла или умалчивания важнейших фактов. В отношении доктора Хавкина, который не мог работать в России потому, что его постоянно унижали, в том числе и ваш лекарь, и запрещали, и во всём ограничивали, он был вынужден покинуть Россию! А Семанов написал: «Заметим, хоть и не главное, что основная деятельность Хавкина прошла вне своей родины». Нет, г-н Семанов, в данном контексте это наиважнейший факт из биографии доктора. Если скрывать от читателей правду, как это неловко пытается делать рецензент, то никто из малограмотных соплеменников не догадается, почему Хавкин покинул родину и почему только на чужбине достиг замечательных успехов. А достиг он их только потому, что в Англии и в Индии талант Хавкина был оценен по заслугам. Об этом сказано в моих книгах, но в рецензии эти факты были сознательно упущены.
Семанов также вводит читателей в заблуждение, утверждая, что «слово «жид» совсем иначе звучало в конце XIX столетия в тогдашних понятиях русского языка». Ведь рецензент читал мои книги и почему-то не заметил ссылок на указ Екатерины II, изданный в 1791 году, запрещавший в официальных и общественных документах пользоваться бранным словом «жид», которое ещё в XVI веке использовали самостийные хохлы для оскорбления москалей. Свою историю «в понятиях русского языка» надо бы знать лучше, чем её знают инородцы.
И последнее: об использовании цитаты М. Горького, сказавшего в 1919 году о евреях, как тружениках, несколько добрых слов. Семанов их не оспаривает, однако напоминает, что эта цитата «отличается некоторой односторонностью и Горького, и Опендика», потому что евреи в это время обгоняли русских не только «на всех путях жизни», но и «работая в Коминтерне и ВЧК». Весьма напоминает обычную аргументацию русских против американцев во всех случаях жизни: «А у вас, зато негров вешают». Что можно сказать в отношении этого наскока, и причем здесь Горький? О работе русских в Коминтерне и в ВЧК будет рассказано подробно  в следующем томе моей книге. Слишком большая тема, чтобы её превращать в несколько строк.
Цитируя «несообразности бывшего земляка», Семанов кроме слова «несообразности» не сумел привести ни одного возражения по существу текста. А такой метод дискуссии похож на   брань, к которой прибегают, когда нет иных аргументов. Никак, у рецензента не оказалось достойных аргументов, а одни лишь эмоции? Против аргументов, даже нелогичных, можно что-то возразить, а против брани ничего, кроме брани. Но мне этим заниматься не нужно.
      
Владимир Опендик  Март 10, 2006 года


Рецензии
А зачем Вам вся эта суета? Нет, не будет никакой полемики - я ушёл в "тину". Не так уж интересно снова и снова слушать одно и то же. Или... давайте поливать всякой дрянью друг друга, принародно плеваться и лепить себе монументы. Но если Великие писатели что и говорили - знать были у них на то причины. И не Вам (и мне, тоже), господа хорошие, судить о том времени, да и о сопутствующих тому коллизиях, когда и СИСТЕМА была твёрже и правителей наших для государственных дел готовили с самого рождения.
Нет, продолжать не буду - тема бесконечна.

Владимир Нагда   17.01.2010 11:37     Заявить о нарушении
Никак не могут задубелые мозги Homo Sovietukus(ов) различить два элементарных понятия:
ПИСАТЕЛЬ (профессия-призвание) и ЛИЧНОСТЬ (характер и индивидуальное мировозрение человека)!
Человек, обладающий литературным талантом, г-н Нагда, не обязательно должен быть честным, порядочным и благородным человеком.
Как вовсе не обязательно, чтобы наилучшая фигуристка мира была самой добродетельной девушкой на свете!
Но эта простенькая мысль в голову почитателя "великих" писателей никак не втемяшивается!
Вот и продолжает брань Семанова и прочих... а что ещё ему сказать? Доводов то разума не слышит, глуховат-с!
С уважением к Вам, Владимир Опендик,
Ваш Эрнесто

Эрнесто   17.01.2010 21:59   Заявить о нарушении