Закрою дверь
Я не люблю играть в слова
И рай словесный
не приемлю.
Я на своем пути права.
Игре твоей
уже не внемлю.
Мне не тебя дано любить.
Зачем судьбу гадать
на гуще?
Прости,
хочу тебя забыть.-
Так надо мне.
Так будет лучше.
Я за тобой закрою дверь
И изменю привычке ложной.
Любовь земную,
ты поверь,
Сравнить с небесной
невозможно.
Я ухожу,
и, словно,
невзначай,
Ты мое имя
громко
прокричал.
Но оборвалась
полуфразой
нить...
О ч е м ж е
т ы х о т е л
п о г о в о р и т ь?
Свидетельство о публикации №210011800309
-Дальше,я не могу перевести:Я за тобой закрою дверь И изменю привычке ложной.-А-Любовь земную,ты поверь,Сравнить с небесной невозможно.- Это вообще-то противоположные вещи - земля и небо.Если допустить,что разговор о страсти(сексе) и возвышенном чувстве,то в тексте нет на это никакого намёка.И ложная привычка остаётся загадкой за дверью.Интересно,куда ухожу я,дверь за ним закрывая?И ,вдруг ты вскрикнул - это было моё имя- похоже,дверью прищемила.И больше ни звука,что же ты хотел сказать?Очемже
тыхотел поговорить?
Свет,надо ли придумывать пародию,если можно просто перевести автора?
Вот так я работаю над своими виршками,может пригодится?
Мурзёпа 24.02.2010 13:32 Заявить о нарушении
Земная любовь - ничто, если она не подкрепляется любовью Божьей. Ее просто нет для меня. Она всего лишь - видимость, о чем я честно сказала в стихе.
Ну да, дверью прищемила имя - это была неожиданность от моей правды, от которой человека заклинило и дар речи потерялся.
Правильно Вы поняли, Мурзёла!
С уважением.
Светлана Мангутова 24.02.2010 15:00 Заявить о нарушении