Автогара

Замина
с един натъжен
автобус,
който знам,
че няма да се
върне.
От тогава минавам
почти всеки ден
заскрежен
и спирам.
Макар, че отдавна
не чакам
Любовта
да ме прегърне...

Б.Калинов.21Януари2010г.
Пловдив

Мой перевод:
Уехала она
автобусом
полним тугою,
которий никогда
не вернется обратно.
С того времени я
почти каждий день
покритий инеем
остановляюсь...
Но никак не ожидаю
Что Любовь
меня обнимет
сново..
Б.


***
ЕЁ увез тогда автобус,
Что переполнен был печалью…
Пусть между нами нынче пропасть,
Но снова всматриваюсь в даль я,
Мороз и снег - не замечаю,
Лишь от тоски – так сердце стынет:
Ведь я уже не ожидаю,
Что вновь ОНА меня обнимет…

Петр Голубков   22.01.2010   


Рецензии
Уважаемый Борис! Что же Вы не приводите дословный перевод, или Вас больше не интересует наше сотрудничество?..

Удачи!

Петр Голубков   22.01.2010 06:40     Заявить о нарушении
Уважаемий Петр!
Ваш перевод мне очень понравился!
Прошу Вас входить в произведения через личную страницу.Не знаю почему, но там, откуда последно входили- Вашего перевода нету. А если войти из личную страницу- все нормально. Попробовал с "Автовокзал"-ом. Получился урод...
А ето мой перевод Ваших стихов на моем блоге:
http://kalin8.blog.bg/izkustvo/2010/01/17/pyrvi-opit-za-prevod.474284

Борис Калинов   22.01.2010 13:56   Заявить о нарушении
Ну вот, теперь еще один:

ЕЁ увез тогда автобус,
Что переполнен был печалью…
Пусть между нами нынче пропасть,
Но снова всматриваюсь в даль я,
Мороз и снег - не замечаю,
Лишь от тоски – так сердце стынет:
Ведь я уже не ожидаю,
Что вновь ОНА меня обнимет…

Удачи!

Петр Голубков   22.01.2010 17:44   Заявить о нарушении
Спасибо!
Прекрасно получилось!
Б.Калинов

Борис Калинов   22.01.2010 18:05   Заявить о нарушении