Дальняя комната

- Должна вас сразу предупредить, мистер Майлз - я не очень-то во всё это верю, - Рейчел вежливо улыбнулась, однако глаза её смотрели настороженно.
- Не верите, но всё же пришли, - вернул улыбку мистер Майлз. Он закинул ногу на ногу и сцепил ладони в замок, соединив большие пальцы. – И вообще, зовите меня Стив, мне, право, так будет удобней. Вы без труда нашли адрес, сложностей не возникло?
- Дом я отыскала быстро, а вот с комнатой помучилась, - Рейчел поправила сползающую с колен сумочку и мягко откинулась в кресле. – В здании столько коридоров, столько одинаковых дверей и все без табличек. Хорошо, что знала этаж и что комната должна быть дальней – это помогло.
Мистер Майлз понимающе закачал головой и вздохнул:
- Так и есть. Прежде, дом служил отелем, а сейчас это просто какой-то лабиринт. Табличек уже давно нет - их посбивали последние владельцы, тем самым, лишив смысла обозначить и мою дверь – других-то табличек нету. Единственный ориентир, который остаётся в силе так и звучит: Линкольн роуд двадцать четыре, второй этаж, дальняя комната.   
Рейчел согласно кивнула и бегло осмотрела комнату. Невзирая на скромные размеры, помещение не выглядело чересчур маленьким, скорее уютным. Вероятно, такое впечатление складывалось из-за книжных стеллажей, высоких и массивных, с лёгкостью подпиравших потолок, а также остальной мебели – старой, цвета морёной вишни, с простой, но красивой резьбой и тёмно-зелёной жаккардовой обивкой. Задрапированное тяжёлым атласом окно смотрелось несколько архаично, но как нельзя лучше подходило к обстановке и трескучему камину, украдкой льющему тепло и мягкий свет.
- Могу я звать вас Рейчел? – поинтересовался Стив, как только девушка, осмотрев комнату, встретилась с ним глазами.
- Да, конечно.
Стив Майлз выглядел совсем не так, как себе его представляла Рейчел. Она ожидала увидеть взрослого мужчину, высокого и худого, с непременной сединой и, отчего-то, в строгом костюме тройке. Мистер Майлз оказался немногим старше её самой, невысокого роста, чуть полноватым, с обширными залысинами. Одет он был в чёрные выглаженные брюки и кремовый свитер, крупной вязки.
- Вы меня совсем не так представляли, - догадался Стив и улыбнулся. – Давайте попробую: высокий, в меру повзрослевший, пожалуй с проседью. Наверняка с трубкой или тростью, всё зависит от ваших пристрастий в выборе телеэфира.
- Вы почти угадали, - согласилась Рейчел, - кроме последнего – трости и трубки не было. Но причём здесь телеэфир?
- Киношники любят наделять схожим типажом своих героев - психоаналитиков, особенно если речь идёт о картинах, в которых герою предстоит проявить недюжий ум и блеснуть интеллектом.
Рейчел тихонько засмеялась, согласившись с таким наблюдением.
- Вы когда-нибудь участвовали в подобных... действиях? – спросил Стив, осторожно подбирая слова.
- Нет, никогда.
- Значит, мне не нужно закатывать глаза и трястись, пытаясь убедить вас, что контакт состоялся?
- Если только это поможет меня в этом убедить, - снова улыбнулась девушка.
Мистер Майлз разъединил пальцы и тихонько стукнул руками по подлокотникам:
- А хотите кофе? Знаете, этот напиток не просто приносит удовольствие, это некий цемент, связующий общение в беседе.
Не дожидаясь ответа, мужчина поднялся и быстро прошёл к столику с уже заваренным кофе. Разливая напиток по кружкам, он искоса разглядывал сидящую девушку. На вид ей было лет двадцать восемь. Светлые, прямые волосы до плеч и минимум косметики, придавали бледному миловидному лицу вид совсем юной девушки и только усталые серые глаза выдавали истинный возраст. Мистер Майлз безошибочно определял возраст и именно по глазам, стараясь заглядывать в них тайком, когда во взгляде застревает прошедшая жизнь, со всеми прошедшими переживаниями.
- Ну вот теперь всё готово, - Стив вернулся в своё кресло, аккуратно поставив на журнальный столик серебряный поднос с чашками. – Предупреждаю: я буду курить, и курить много. Это вовсе не из-за того, что я страшный курильщик, а просто мне так легче прятать закатившиеся глаза.
Девушка ни как не отреагировала на шутку. Она её просто не заметила, напряженно оглядывая три чашки кофе, на полированном подносе. В поднятых на него серых глазах Стив прочёл вопрос, но отвечать не стал, пристально посмотрев в ответ.
- Что я должна делать, - тихо спросила Рейчел.
- Рассказать - что вас сюда привело?
- Я..., мой отец... – девушка запнулась и замолчала.
- Продолжайте, - мягко подтолкнул Стив. – Ведь вы уже здесь.
- Просто я не совсем уверена, что стоит... Сама не пойму – зачем пришла?
- Смелее Рейчел. Уверен - ваш отец тоже хотел, чтобы вы пришли.
Девушка согласно закивала, отстранённо оглядев комнату.
- У нас с отцом были не простые отношения, - тихо начала она. – Точнее, отношений не было вовсе. Мои родители развелись, когда мне было шесть, и отец почти сразу переехал в Денвер. Там он снова женился через какое-то время, и у него родился сын. Вскоре, мама тоже вышла замуж, но этот брак не просуществовал и года. Иногда мне кажется она это сделала, чтобы что-то доказать отцу, вот только не пойму что?
- Вы скучали за ним, когда он переехал? – Майлз осторожно отпил горький напиток и поставил чашку на столик.
- Скорее - нет. Отец был строгим человеком, к тому же бывшим военным – мы всегда чувствовали себя солдатами рядом с ним. Больше всего мне не хватало его голоса. Помню, было так странно выходить по утрам на кухню, где мать в одиночестве готовила завтрак..., в одиночестве и полной тишине.
Стив сосредоточенно посмотрел на девушку:
- Линн сильно переживала развод?
- Да, для неё это был удар..., - Рейчел замолчала, в упор посмотрев на мужчину. – Я вам не говорила, как звали мою мать. Откуда вы знаете?
- Мне сказал ваш отец, - спокойно ответил Стив.
Девушка изменилась в лице, бросив по сторонам испуганный взгляд.
- Почему вы не сказали, не предупредили меня?
- Мы же договорились – никаких представлений с моей стороны не будет. К тому же ваш отец появился ещё до вашего прихода.
- Но вы меня даже не предупредили! – возмутилась девушка.
- Какой в этом смысл, Рейчел? Формально мы все сейчас находимся в одной комнате, на самом же деле, вы даже не по разные стороны Земли с вашим отцом, вы по разные стороны миров. Так уж получилось, что Всевышний даровал мне способность держать контакт, способность заглядывать за ту грань, которая чётко делит мир живых и мёртвых. Хотя, откровенно говоря, я и сам не пойму – дар это или проклятие? Поверьте, порой очень страшно смотреть на человека, выслушивать его и что-то ему говорить, хотя сам человек даже не представляет, что его нет.
- Значит, вы их ещё и видите? – в глазах девушки затаился страх.
- Это трудно описать, я даже пытаться не буду. Скажу лишь, что контактёр видится перед глазами словно нечёткая, смазанная фотография, изредка замирая, чем даёт мне возможность видеть картинку ясно.
- И как..., как выглядит мой отец? – тихо спросила Рейчел.
Мистер Майлз нахмурился и постепенно его взгляд стал суровым. Он выбил из пачки сигарету и закурил, обильно выпустив дым.
- С моей стороны было бы не этично отвечать на ваш вопрос, а с вашей – не вежливо пытаться уличить меня во лжи столь грубым способом.
Девушка смутилась, однако стала протестовать:
- Я вовсе не для этого спросила! Если всё так, как вы говорите, я хотела узнать – насколько он изменился...
- Бросьте, Рейчел, – оборвал Стив. – Вы его не видели большую часть жизни.
- Это он вам сказал? Может быть, поэтому я и спросила! Вам этого не понять... Когда мамы не стало, он даже не приехал на похороны, даже..., он даже не позвонил!
- Вы злитесь на него?
- Да! Хотя..., я не знаю... Тогда, я его просто ненавидела, уже после узнала, что он был в больнице. Но это его не оправдывает, не оправдывает!
- Почему вы сами не поехали к нему?
- Мы ему не были нужны всю его жизнь, и он это доказывал своим молчанием. Неужели вы думаете, я кинулась бы к нему на грудь после смерти матери, это выглядело бы предательством по отношению к ней. Когда он попал в больницу второй раз, я порывалась поехать, даже купила билет в Денвер, но в последний момент передумала. Я слишком долго принимала решение – через две недели отца не стало. И знаете что, мистер Майлз, я даже не смогла заплакать. Я пыталась вспомнить этого мужчину из далёкого детства, всячески пыталась оживить семейные воспоминания, но в памяти оказалась лишь пустота.
Стив смотрел открыто, без осуждения. Его лицо, сотканное из полумрака комнаты и табачного дыма, выглядело спокойным.
- Тогда зачем вы здесь, Рейчел? – он снова сделал глоток кофе.
Девушка пожала плечами, устало посмотрев в ответ:
- Я и сама не знаю...
- Знаете... Вас мучает совесть.
- А вас она никогда не мучает? – вспылила Рейчел. – Вы всегда такой правильный и безгрешный. Вам никогда не приходилось сожалеть о том, чего уже не вернёшь? Признайтесь, мистер Майлз, если бы не такие люди как я, с исковерканными судьбами и застарелым горем, вы бы и не узнали о своём «таланте».
- Скорее, я бы его даже не получил, - поправил спокойно Стив.
Рейчел резко поднялась и стала нервно одевать пальто. Стив тоже поднялся, но помогать не стал. Девушка застегнула пуговицы и посмотрела полными слёз глазами:
- Знаете, мистер Майлз..., Стив. Вы правы – меня мучает совесть, наверно я действительно здесь поэтому. Надеюсь мой отец здесь по той же причине, если он действительно здесь. Мне стыдно за то, что я не смогла переступить свою гордость, а потом и свою трусость... Я любила своего отца, хотя всегда боялась признаться в этом даже самой себе.
- Он тоже любил свою дочь, - тихо сказал Стив.
- Он так говорит? Тогда почему он никогда не приезжал и не звонил? Почему слово «папа» в нашем доме произносили с оглядкой, почему любой мужской голос в трубке телефона вызывал у меня надежду, а потом дрожь? Или в ваших сеансах не предусмотрены ответы на эти вопросы, мистер Майлз?
Девушка развернулась и, подхватив сумочку, вышла из комнаты. Уже на улице, Рейчел подняла воротник, пытаясь защититься от холодного ветра и начинавшегося дождя. Миновав несколько тёмных переулков и пустынных улиц, она внезапно остановилась – брошенный перед уходом взгляд на столик, успел зацепиться за две пустые чашки. Рейчел растерянно оглянулась, чувствуя, как дробью забилось сердце. Возвращаться она не решилась, хотя была точно уверена, что к кофе даже не притронулась. 
  Стив Майлз неторопливо курил, пристально следя за дверью, словно ожидал, что она вот-вот распахнётся. Сидевший на диване пожилой джентльмен обеспокоено переводил взгляд с Майлза на дверь. Его чашка с кофе опустела и сиротливо демонстрировала пустое донышко, однако мужчина никак не мог решиться попросить ещё.
- Она не вернётся, - коротко бросил Стив. – Сеанс окончен.
Он отёр мокрый лоб, бегло оглядев обветшалые стены. Старая, побитая временем и прошлыми жильцами мебель жалась к стенам, сплошь укутанная паутиной и пылью. Чёрный зоб давно не действующего камина застыл в немой гримасе одиночества. Стив невольно вспомнил, как состоялся его первый контакт и именно в этой комнате. Его как будто тянуло сюда магнитом, в этот  заброшенный и всеми давно покинутый отель. Словно невидимый поводырь, тащил человека через этажи и коридоры в эту комнату, дальнюю комнату.
- Это так печально..., и так не справедливо, - грустно сказал пожилой мужчина.
- Что именно, мистер Сиджерс?
- Всё, что произошло с моей семьёй. Сначала ушла Линн, а потом вот и Рейчел. Я ведь уже говорил - когда дочери не стало, я лежал в больнице. Надеялся после выписки к ней съездить, ведь нам так о многом нужно было поговорить..., нам было, что сказать друг другу. Когда узнал, что Рейчел попала в аварию и погибла, так горевал, что меня едва опять не забрали в клинику...
Стив слушал молча, сосредоточившись на кончике тлеющей сигареты. Он уже знал, что будет говорить отцу Рейчел. Знал, что расскажет о немой любви дочери к нему и о том, как она собиралась к нему приехать, о том, что единственное что заставило её здесь появиться – это раскаяние, пускай и столь запоздалое. Стиву было жалко старика, равно как и его погибшую дочь. С другой стороны он был рад, что мистер Сиджерс не слышал слов Рейчел – призраки не тревожат живых, если только им не тяжело на душе, ведь она у них тоже есть.

Евгений Хак
10.09.08


Рецензии