О нашей письменности. Продолжение

3. 2. История создания первой славянской азбуки.
3. 2. 0. Стороны проблемы. Для того, чтобы понять исторические и личностные причины явления на свет первой славянской азбуки, надо хотя бы вкратце описать 1) политическую ситуацию накануне интересующего нас события, мотивы, вызвавшие необходимость послать христианскую миссию в Великоморавскую Державу, 2) мотивы назначения Константина Философа и его брата на роль исполнителей миссии, 3) мотивы Константина Философа, побудившие его, во-первых, согласиться на исполнение миссии, во-вторых, создать славянскую азбуку не на основе латинского или греческого алфавита, как это происходило обычно при христианизации некоторого народа, или государства, а на совершенно новых основаниях.

3. 2. 1. О политической ситуации. Во второй половине IX в. шло соперничество между, говоря современным языком, двумя сверхдержавами,  Византией и Империей Каролингов. Они, в частности, боролись за сферы влияния на другие государства, за приобретение подчиненных им в политическом отношении союзников. Одним из способов этой политической борьбы было распространение христианства с последующим образованием новых епархий, подчиненных либо Риму, либо византийской столице – Константинополю. Христианские обряды, языковая политика на территориях, находившихся в сфере влияния Византии, отличались от тех, которые бытовали на территориях, находившихся под влиянием Рима. На «византийских» территориях не возбранялось (хотя и не поддерживалось активно) отправление церковных обрядов на языках местного населения. Так было в Сирии, в Армении, Грузии, впоследствии – в Болгарии и на Руси. На «латинских» землях, напротив, было распространено учение пилатников или триязычников. По этому учению есть только три языка, на которых может распространяться Священное Писание – иврит, греческий и латинский. По преданию именно на этих трех языках была сделана надпись на кресте, на котором распяли Иисуса. Сторонники этого учения считали, что Священное Писание слишком сложно для народа, поскольку наряду с явным смыслом содержит еще и скрытый. А его могут понять и истолковать только священнослужители.

Относительно молодые в то время, разноплеменные славянские государства видели в христианстве способ избавления от межплеменных распрей, способ обретения единства, а также приобщение к могущественным политическим союзам, ядро которых составляли, с одной стороны, Византия, с другой – Империя Каролингов. Одним из таких славянских государств была Великоморавская Держава [Великоморавская держава – раннефеодальное государство западных славян, просуществовавшее с 9 до начала 10 в. на территории современных Чехии, Австрии, Венгрии и Македонии]. Ее первым правителем был Моймир I (830 – 846), вторым – Ростислав. Крещение мораван состоялось еще при Моймире I, за 30 с лишним лет до интересующих нас событий. В 60-х же гг. IX в., во время правления Ростислава, на территории Моравии действовало множество христианских миссионеров из разных стран, преимущественно ирландских и немецких. Каждая миссия учила мораван по-своему, что отнюдь не способствовало их объединению. Наибольшее влияние имели там немецкие священники, надеявшиеся на приобщение моравской паствы к зальцбургской епархии, находившейся в сфере влияния Рима. Однако у Ростислава, правившего в те времена Великоморавской Державой, были свои планы взаимодействия с Византией и укрепления своей власти внутри страны. Поэтому он послал письмо к византийскому императору Михаилу с просьбой прислать в Моравию византийских учителей христианской жизни.

3. 2. 2. Выбор Византии. Византийский правитель (василевс) Михаил III, фактически управлявший государством его дядя Варда и патриарх Фотий быстро отреагировали на просьбу Ростислава, поскольку расширение сферы влияния Византии через церковь было постоянной заботой имперских политиков. В качестве главы моравской миссии был выбран Константин Философ. Он был лично известен патриарху Фотию, у которого он учился. Еще в отрочестве по преданию Константин был послан ко двору юного василевса для обучения в знаменитом Магнаурском училище. В нем он должен был обучиться всем основным греческим наукам.

В их число входили философия, литература, музыка, математика, астрономия, медицина и др. В описываемое время Константин был одним из самых образованных людей Византии, полиглот, богослов, философ, неподражаемый оратор и полемист. Ко всему прочему и он, и его брат Мефодий знали славянский язык, поскольку выросли в Солуни (славянское название Фессалоник [Второй по величине город Византии, в настоящее время крупный греческий город-порт]), где большую часть населения составляли славяне. Перед моравской миссией Константин с блеском выполнил несколько других миссионерско-дипломатических поручений патриарха.

3. 2. 3. Выбор Константина Философа.
Задание, которое дал будущему святому император, полностью соответствовало его устремлениям. Главный принцип его жизни был сформулирован им в разговоре с его высоким покровителем – одним из главных царских чиновников – логофетом. Логофет спросил его: «Философ, хотел бы я узнать, что есть философия?». Он же (своим) искусным умом сразу отве¬тил: «Знание вещей божественных и человеческих, насколько может человек приблизиться к Богу, что учит человека делами (своими) быть по образу и подобию сотворившего его». В этой фразе вся программа жизни Константина Философа. Бог знает все о божественных и человеческих вещах, и человек вослед Богу должен стремиться узнать, сколько может вместить его разум, о вещах божественных и человеческих. Бог завещал апостолам собирать языки (народы) в лоне Церкви Христовой, и человек должен стараться приобщить к лону Церкви всех, кого ему удастся наставить в истинной вере. Эта программа жизни хорошо просматривается и в написанном св. Кириллом стихотворном предисловии к Евангелию, которое по-церковнославянски называется «Проглас», и во всех делах его, описанных в Житии.

3. 2. 4. Обстоятельства создания азбуки. Единственное, что смущало Константина – отсутствие у славян письменности. Устная же проповедь христианского учения на славянском языке была чревата обвинением в ереси. Он сказал об этом василевсу. И тогда император предложил Константину помолиться Богу и попросить его о ниспослании для славян азбуки. Константин почтительно согласился, и Бог, как и во всех его начинаниях, помог ему. Он создал азбуку и тут же начал переводить: «В начале было слово, и слово было у Бога, и слово было Бог…». Так начинается Евангелие от Иоанна.

3. 2. 5. Противостояние. Дело ему и его брату предстояло опасное и очень трудное. Немецкие священники не могли просто так уступить византийскому миссионеру территорию, которую они уже тридцать с лишним лет готовили для образования на ней своей епархии. Они уже завоевали среди народа авторитет, обратили в христианство большую часть жителей Моравии и Паннонии, для многих были наставниками христианской жизни. Паннония же, кроме прочего, была частью древнейшей и очень престижной римской епархии – Иллирика. Константин должен был оказаться для славян этих областей более близким, понятным, глубоким и авторитетным, чем немецкие священники. Он должен был быть готовым к интригам, доносам и поношениям своих не очень чистых перед Богом братьев по церкви. Кроме того, он должен был переубедить тех, кто свято верил в догму триязычников. А поменять традицию очень тяжело. И он подготовился ко всему, все предусмотрел и все продумал.

3. 2. 6. Что удалось. Дипломатичному Константину Философу не только удалось обучить богослужению на славянском языке большое число учеников. Он добился благословения для своего начинания и от папы. Папа Адриан II отдал распоряжение, чтобы его ученики были рукоположены (посвящены) в священники. Его брат и сподвижник, Мефодий (815 – 885), уже после смерти св. Кирилла был назначен архиепископом Паннонии и Великой Моравской Державы.
Для того, чтобы просвещение славян стало возможным, святые Кирилл и Мефодий совершили настоящий духовный подвиг. За очень короткий срок они преобразовали бытовой диалект общеславянского языка, на котором говорили в Солуни, в литературный язык, обладавший столь высокими достоинствами, что на него было возможно переводить Св. Писание и литургию. Братья начали делать перевод вместе, но заканчивать его пришлось только Мефодию с его учениками.
Правда, после смерти Мефодия (в апреле 885 г.) ученики солунских братьев были изгнаны из Моравии и Паннонии немецкими священниками. Переводы их почти полностью были уничтожены. Но язык и письменность выжили благодаря тому, что ученики будущих святых нашли приют в Болгарии. Они организовали там центры обучения и распространения славянской письменности и церковнославянского языка и обучили тому, что знали, множество новых учеников.
3. 2. 7. Кириллица. Создание и распространение кириллицы, по предположению ученых, относится ко времени, когда св. Кирилла и его брата, св. Мефодия, уже не было в живых, во времена правления царя Симеона, большого любителя всего греческого [Годы жизни – 864 – 927. Болгарский князь с 893 г, царь Болгарии с 913 г. При нем болгарское царство достигло наибольшего могущества. Учился Симеон в Византии, в знаменитой Магнаурской школе. За прекрасное знание греческого языка его называли полугреком. Он был одним из самых образованных людей своего времени, замечательный переводчик, составил и перевел на церковнославянский язык сборник из  поучений Иоанна Златоуста – Златоструй. Несмотря на свою приверженность культуре Византии Симеон вел с ней непрерывные войны].

По данным современной науки процесс формирования кириллицы может быть реконструирован следующим образом. В Болгарии, где нашли приют ученики солунских братьев, существовала традиция использования греческих букв для записи славянской речи (существует даже надпись на булгарском языке (языке тюркской семьи, близком к чувашскому) греческими буквами предшественника царя Бориса). При этом до прихода в Болгарию учеников Кирилла и Мефодия греческий алфавит использовался для записи несвященных, профанных текстов [Этот факт специально отмечает замечательный знаток старославянского языка Г. А. Хабургаев: «Кириллица же первоначально, видимо, была создана для мирского употребления, где она и заменила „неустроенное" (не приспособленное для записи славянских текстов) греческое письмо, лишь постепенно проникая в практику переписчиков конфессиональных книг, которые вряд ли до начала X в. переводились на кириллическую графику. Накопленный к настоящему времени фактический материал непосредственно или косвенно отражает именно такое положение дел»].

Тем не менее, существование традиции использования греческого письма [Традиция эта подтверждается палеографическими находками. Известна, например, дешифрованная недавно замечательным историком языка профессором О. А. Мудраком преславская надпись на тюркском языке древних булгар, сделанная греческими буквами. Она относится к периоду, когда еще древнеболгарский язык (славянской языковой семьи) не вытеснил у боярской верхушки Первого Болгарского царства исконного булгарского языка (тюркской языковой семьи)] стало основой для сопротивления булгарской знати и духовенства принятию глаголицы. В условиях противостояния между представителями знати и учениками славянских первоучителей было написано сочинение Черноризца Храбра «О письменах». В нем указывалось на недостатки неустроенного «греческого» письма. Указывалось также, что греческое письмо создавали язычники, а славянское – святой муж. Это сочинение привело к некоторому компромиссу. Болгарские книжники, не понимавшие идей, вложенных Кириллом в глаголицу, от идеи письма на основе греческого алфавита не отказались, но добавили в него новые буквы, в том числе и заимствованные из глаголицы, ввели школы для обучения новому письму и стали переводить на кириллицу священные тексты.
В результате на востоке и отчасти на юге болгарского царства (у сербов и македонцев) воцарилась кириллица, перешедшая потом и на русскую территорию, у хорватов на юге и у западных славян использовалась глаголица, у последних позже она была заменена латиницей.
Древнейшей из найденных на Руси кириллических книг в настоящее время является найденная в Новгороде в 2000 г. и реконструированная академиком А. А. Зализняком Новгородская Псалтирь, датируемая концом Х – первым двадцатилетием XI в.

Первая страница Новгородской псалтыри изображена на иллюстрации. «Текст нанесен на воск, которым покрыта дощечка с углублением. Такие вощеные дощечки для письма называются церами. Орудием письма на церах служили "стилосы" - металлические или костяные стержни, заостренные для писания по воску на одном конце и снабженные плоской лопаточкой для стирания написанного на другом. Иногда церы соединялись в "кодекс", пять и более дощечек, образуя «полиптих», но чаще бытовали, как и в данном случае, соединения трех дощечек – «триптихи». (Из статьи академиков А. А. Зализняка и В. Л. Янина «Новгородская псалтырь начала XI века - древнейшая книга Руси».
3. 2. 8. Сравнение двух азбук.
Сравним теперь две славянские азбуки и греческий унциальный  алфавит.
См. таблицу-иллюстрацию, расположенную перед первым фрагментом моего текста.
Примечания к таблице. 1) Порядок следования глаголических букв дан в том виде, который ученые реконструировали для древнейших глаголических азбук (по реконструкции самарской исследовательницы Л. Б. Карпенко). Есть и другие точки зрения на порядок следования букв и даже на его состав. 2) состав глаголических символов также отражает предполагаемое древнейшее состояние списка знаков (по той же реконструкции). 3) В списке кириллических знаков канонический порядок их следования соответствует нумерации, а не реальному следованию в таблице; реальный порядок их следования был избран для удобства сопоставления глаголических и кириллических знаков. 4) Порядок следования греческих букв нарушен по тем же соображениям; реально ипсилон должен следовать за тау, пси – за хи, кси – за ни и перед омикроном; в алфавите отсутствуют буквы эта, тета, а омега должна стоять на последнем месте. 5) В транскрипции запятая в верхнем регистре обозначает мягкость предшествующей согласной; /z/ с гачеком читается как русское /ж/; /s/ с гачеком – как русское /ш/; c’ – как мягкое /ц/; с – как русское /ц/; /c/ с гачеком и апострофом – как русское /ч/; /s’/ с гачеком – как мягкое /ш/; /u/ с дужкой сверху – как краткое русское /у/ в безударном слоге; перевернутое /е/ – как произносится /о/ в первом слоге слова попадать, или как /а/ в слове пароход; /е/ с крышечкой - кратко, как – /и/ в слове пишу, или /е/ в слове переход; /е/ с крышечкой и двумя точками – как среднее между /е/ и /и/ (не краткое); /i/ без точкиобозначает то же, что и русское /ы/; /о/ с волнистой чертой сверху обозначает носовое /о/, как в русском слове но; /е/ с хвостиком снизу обозначает носовое /е/, как в русском слове нем. 7) В греческом языке существовало несколько графических систем: монументальная (для надписей на камне, металле, керамике), унциальная (для надписей на папирусе и пергаменте), позже сформировалось минускульная система письма. В таблице греческий алфавит приведен в унциальной его разновидности.
О структуре древних азбук. Как видно из таблицы, в структуре древних азбук присутствовали такие части, как 1) порядок следования букв, 2) их начертание, 3) звуковое соответствие для каждой буквы альфа - /а/, бета - /б/ и т. д., 4) числовое значение буквы азъ – 1, боуки – 2 и т. д. И, на первый взгляд, кириллица и глаголица имеют одинаковое количество такого рода частей. Позже мы поймем, что это не так.
Комбинаторный принцип построениия азбук. Греческое письмо. Всякий алфавит стремится к тому, чтобы буквы его строились из стандартных элементов. В греческом алфавите, например, все буквы вписываются в прямоугольник, в котором проведены мысленные диагонали и оси симметрии.
               
В такой прямоугольник вписываются линии составляющие буквы. При построении буквы используются вертикальная черта, как, например, в буквах Г, Е, Н, Р, Т, М горизонтальная, как например, в буквах А, Н, Т, Е, диагональная, как, например, в А, И, Х, диагональные получерты, как, например, в К, У, М;, петля, как, например, в буквах Б, Р, В, или круг, как, например, в букве О.
Вертикальных черт может быть одна или две, горизонтальных – одна, две или три. Вертикальная черта может быть сверху, посередине, или внизу. Петель может быть также одна или две. Петли можно делать вверху, внизу, или посередине.
Теперь вы видите, что греческие унциальные буквы построены простым комбинаторно-геометрическим способом. Можно даже попробовать подумать, какие комбинации здесь остались неиспользованными. Так, можно у Р опустить петлю и получить мягкий знак, у П опустить перекладину, добавить одну ножку, получим Ц, объединить Г и Ь и получить Б и т. д. На основании этого эксперимента можно понять, как действовали создатели кириллицы: они использовали те же комбинаторно-геометрические принципы построения для создания новых букв, нагружая определенным звуковым смыслом незадействованные в греческом алфавите комбинации черт.
Тем не менее, во вновь созданном алфавите просматривается и явное влияние глаголицы. Таким же, как и в глаголице, остался, в целом, порядок расположения букв. Достались кириллическим буквам и имена глаголических. А вот числа буквы кириллицы обозначают не совсем в том порядке, что в глаголице. Например, нет числового значения у Б и Ж, потому что их не было в греческом алфавите.
При этом, в общем, никакие предметы внешнего мира эти буквы нам не напоминают. Нет здесь никакой связи и между буквами и обозначаемыми ими звуками. Какие же здесь могли бы быть связи? Можно было бы, например, похожие по произношению буквы построить сходным образом, скажем, взять парные звуки по глухости – звонкости и придать им похожие черты, например, Г – звонкий – оставить, как есть, а глухой парный к нему изобразить с помощью перемещения верхней горизонтальной черты вниз: L. Можно было бы то же сделать и с мягкими и твердыми парными, например, М оставить как знак для /м/, а мягкое /м/ изобразить как W, или как сигму.
Элементы комбинаторики в глаголице. Посмотрим теперь на глаголицу. В ней тоже есть стандартные элементы: вертикальные, горизонтальные, диагональные черты, получерты, полукружия, кружочки, круг. Буквы также вписываются в прямоугольник. Однако, пусть и не везде, здесь есть случаи, когда похожие звуки обозначаются похожим образом. Так, например, гласные /е/ и /о/, хоть это и не сразу видно, имеют две общие черты: обе они гласные и обе они, как говорят лингвисты, среднего подъема: язык при произнесении обеих гласных находится в срединном положении (в отличие от /и/, /у/ и /ы/, при произнесении которых язык находится в крайнем верхнем положении, и в отличие от /а/, при произнесении которой язык находится в самом нижнем положении). Изображаются они полукружиями с просветом слева. Но у /о/ есть кружочки на концах дуги, а у /е/ – нет. Зато у /е/ есть две поперечные палочки. Эти противопоставления отображают все те же различия в положении языка и губ, когда мы их произносим. Если говорить о горизонтальном положении языка, то при произнесении /о/, он сильно отодвигается назад, а при произнесении /е/, наоборот, вперед. Если говрить об огубленности, то /о/ – огубленное, а /а/ – нет.
/о/ и /у/ похожи другими чертами: обе они огубленные и обе произносятся при отодвинутом назад корне языка (в отличие от всех остальных гласных). Отличаются же они тем, что при произненсении /о/ язык находится в среднем положении, а при произненсении /у/ – в верхнем. Они тоже похожи друг на друга,  причем в форме /у/ отображена особенность обозначения соответствующего греческого звука. В греческом алфавите специальной буквы для /у/ не было. Этот звук обозначался сочетанием омикрона и ипсилона. В старой кириллице /у/ также отображалось двумя буквами /оу/. Внешне начертание ипсилона Y похоже на наше У.
Онъ и Отъ обозначают один и тот же звук /о/. Очевидно, что и построены они сходным образом: Отъ представляет собой слияние двух взаимнонаправленных полукружий с кружочками на концах. Кружочки при наложении друг на друга сливаются.
Буква еръ обозначала, видимо, огубленный краткий звук, который произносился при срединном положении языка, из чего следует, что он родственен как /о/, так и /е/. Изображения их так же похожи. Как и у /е/, у ера есть поперечинка. Только они разные. А это говорит о разном положении языка в отношении продвинутости его вперед при произнесении ера и /е/. Как и у /о/, у ера есть кружочки, что соответствует тому, что оба они огубленные. И при произнесении обоих корень языка отодвинут, в противоположность Есть, назад, хотя, скорее всего, в разной степени.
Носовые звуки, которые произносились, как французские носовые /o/ и /е/, в глаголице снабжены специальным значком, который должен был отображать признак произнесения гласных «в нос. Как видно по конфигурации букв, специальным знаком послужило повернутое вправо полукружие с горизонтальной черточкой посредине. В последних двух буквах слева значок для /о/ и для /е/ соответственно.
Из всего этого следует, что, создавая букву, Константин предварительно проанализировал, из каких существенных характеристик складывается обозначаемый ею звук, на какой другой звук он похож, чем от него отличается. В носовом /о/, например, он выделил два признака: оно похоже на о и отличается от него только носовым-способом-произнесения. Точно так же, как произнесение носового /е/ складывается из произнесения /е/+носовой-способ-произнесения. Эта идея и отображена в форме букв.
Таким образом, св. Кирилл построил свою азбуку, учитывая особенности произнесения звуков и сходства и различия в составе их характеристик. Однако учет сходств в произнесении звуков выдержан не всегда, потому что были и другие идеи, которые он хотел отобразить в своей священной азбуке. Об этих идеях мы поговорим в следующем параграфе.
Числа. Системный принцип отображения чисел, принятый и в глаголице, и в кириллице, заимствован, несомненно, у древних греков. Первые девять букв там обозначали единицы, вторые девять – десятки, третьи – сотни, а потом все возвращалось к началу алфавита. При этом в обозначении чисел принимали участие и древние буквы, которые к тому времени уже вышли из употребления: дигамма – для ‘6’, гоф или коппа обозначала 90, и сампи – 900. Получалось как раз двадцать семь букв – три раза по девять. Цифры писались всегда заглавными буквами. Для того, чтобы отличить их от букв, выше буквы проводилась линия (в славянской системе письма – так называемая тильда или титло «~»). Справа вверху от буквы для чисел, меньших тысячи, ставился штрих, для чисел, больших тысячи штрих или запятая, ставились слева внизу от буквы.
Похожим образом устроена система обозначения чисел в славянском письме. Для обозначения числа над буквой, как уже сказано, ставилось титло, но, в отличие от греческой системы слева и справа вверху от числа ставилась точка. Если число было больше тысячи, слева внизу от него ставилась запятая. Правда, в отличие от греческой системы, в славянской числа могут обозначаться и строчной буквой.


Рецензии