Дорога к счастью

Глава первая

Две маленькие фигурки медленно двигались по тракту, каждый раз плотно прижимаясь друг к другу, когда сильный порыв ветра набрасывался на них с сокрушительной силой, стараясь сбросить непрошенных путников с дороги. Каждый раз, останавливаясь и пережидая нападения коварного ветра, они снова упорно продвигались вперед по дороге. Ветхое одеяние этих двоих едва спасало от порывов зимнего ветра, их лица посинели от холода, а зубы выбивали дробь. Их ноги, обмотанные несколькими слоями тряпья, не спасала от холода старая, изношенная обувь, которая промокла насквозь. Кутаясь в ветхое рубище, бывшее некогда шерстяным плащом, эти двое упрямо и настойчиво  шли вперед, выбиваясь из последних сил. Одним из двоих был мальчик лет восьми, другой была девочка лет трех-четырех.
Девочка ныла, и ее монотонное нытье было одной непрерываемой нотой. Ей казалось, что так легче преодолевать каждый шаг. Мальчик же шел молча, устало передвигая ногами. Он давно не обращал внимания на ее плач, стараясь лишь плотнее укутаться плащом от пронизывающего ветра.
Упав на промерзшую землю, девочка тихо простонала:
-Лу, я больше не могу. Я совсем не чувствую ног. Я устала и хочу, есть и спать. Мне холодно.
-Я знаю. Вставай, нам надо идти, иначе мы умрем. Ма говорила, что скоро будет город, там мы сможем купить себе еду и переночевать.
-Лу, почему Ма осталась лежать на земле? Почему ты разрешил ей остаться, а мне нет? Я хочу, чтобы мы вместе пришли в город.
-Мо, Ма умерла.
-Я не верю тебе, Ма не могла умереть! Она обманула нас, чтобы не ходить в этот город. Я тоже больше никуда не пойду и останусь здесь ждать Ма.
-Мо, не упрямься, встань. На земле холодно, ты можешь простудиться и умереть. Нам осталось пройти совсем немного,  очень скоро ты будешь греться у огня и есть горячую похлебку.
-А ты уверен, что денег, что оставила нам Ма, хватит?
-Уверен. Ты помнишь, что она говорила, когда мы придем в город?
-Нет, я так устала, что ничего уже не помню.
-Нам нужно найти дом графа Чедвика, он поможет нам.
Мо недоверчиво покачала головой.
-Ма это нарочно говорила, чтобы мы шли вперед.
-А я верю, что он есть и поможет нам.
Девочка с трудом поднялась на ноги и, вцепившись в брата, повисла на нем.
-Лу, я больше не могу, мои ноги не идут, - захныкала опять она.
-Хорошо, я понесу тебя, но совсем немного, я тоже очень устал и не чувствую ног.
Подсадив девочку себе на спину, он сверху накинул на нее плащ и стал походить на горбатого карлика, устало шагающего по дороге. Еле передвигая ноги, он мечтал поскорее найти хоть какое-то пристанище. Еще одна ночевка в лесу убьет их, как это произошло с их матерью.
-Лу, у тебя не осталось хлеба?
-Нет, - покачал он головой.
Мо опять затянула старую песню, монотонно ноя над самым ухом мальчика.
-Мо, перестань ныть мне под ухо, я уже оглох от твоего воя.
-Не могу. Когда я ною, мне становится легче и не так хочется есть.
-Зато у меня от твоего нытья начинает болеть голова.
-Хорошо, я больше не буду.
-Смотри, не усни, а то умрешь, как Ма.
-Как ты думаешь, она сейчас на небе?
-Думаю, что ее душа обязательно должна попасть на небо, - задумавшись, ответил мальчик.
-Ты в этом не уверен?
-Мы не похоронили Ма, а значит, ее душа будет блуждать по дороге, пока кто-нибудь ее не похоронит.
-Она станет привидением?
-Скорее всего.
-Какие ужасы ты говоришь!
-Но это так.
-Ма никогда не будет привидением, она очень добрая.
-Привидения тоже бывают добрыми.
-Ты когда-нибудь видел их?
-Нет, но Ма рассказывала мне, что в ее доме жило доброе привидение.
-А какой это был дом?
-Очень большой.
-Вот бы нам пожить в таком доме.
Их разговор прервал топот копыт, заставив мальчика сойти на обочину дороги. По дороге прямо на них мчался всадник на великолепном коне. Промчавшись мимо детей, он осыпал их комьями мерзлой земли, вырвавшимися из-под копыт разгоряченного скакуна. Стряхнув с себя землю, мальчик зло посмотрел ему в след.
Сделав несколько шагов по дороге, они опять услышали топот копыт. Позади них неслась карета, заправленная четверкой лошадей. Едва успев отскочить на обочину, Лу потерял равновесие и, увлекаемый весом сестры, упал на спину. Та, вскрикнув, обмякла, разжав руки. Освободившись от плаща, Лу наконец, смог повернуться к сестре. Девочка лежала неподвижно, и Лу испугался, что своим падением нечаянно убил ее. Карета, проехав несколько метров, остановилась, и из окна показалось красивое лицо молодой женщины. Вскоре, дверь кареты открылась, и на дорогу, ворча, вышла пожилая женщина. Щуря подслеповатые глаза, она приблизилась к детям. Скривившись, она махнула рукой.
-Это бродяжки, мэм, - крикнула она в сторону кареты. – Похоже, дети!
Склонившись над Лу, она спросила:
-Кто такие? Почему одни  на дороге?
-Мы идем в город, - ответил мальчик тормоша сестренку.
-Всем нужно в город, я спрашиваю, почему вы одни, где взрослые?
-Ма умерла, мы идем в город к родственнику.
-Нашли время ходить по гостям, - проворчала старуха. – Что с ним?
-Это Мо, она ударилась, когда я упал, - Лу осторожно похлопал сестру по щеке. – Мо, вставай, земля холодная ты можешь простудиться.
Приподняв девочку, он старался привести ее в чувство.
-Ей нужно дать нюхательную соль, - сказала старуха более сочувственным голосом.
-Прошу Вас, помогите ей, - взмолился мальчик.
Кивнув, старуха пошла к карете. Вскоре из нее вышла красивая молодая женщина, и они вместе со старухой подошли к детям.
-Боже, это же совсем маленькие дети! – вскрикнула она, разглядывая бледное лицо девочки.
-Не такой уж я и маленький, - проворчал Лу.
Красавица, едва улыбнувшись, присела около девочки.
-Она жива? – спросил Лу, когда ей дали понюхать соль.
-Да, она жива. Слава Всевышнему, - с облегчением вздохнула женщина, заметив, как девочка, вздохнув, попыталась открыть глаза.
-Ну же, очнись, детка, - сказала старуха, обтирая своим платком лицо девочки.
Мо поморщилась и открыла глаза. Молодая женщина охнула, заглянув в глаза девочке. Ярко-синие, как летнее небо, они с любопытством уставились на женщин, склонившихся над ней.
-Лу, кто это? – спросила она, прижавшись к брату.
-С тобой все в порядке? – спросил он, ощупывая хрупкое тельце сестренки.
-Да, только немного болит голова, - пожаловалась она, потрогав затылок.
Лу тут же потянулся к ее голове и нащупал большую шишку.
-Почему вы одни оказались на дороге? – спросила их женщина.
-Потому что вчера в лесу наша мама умерла. Она просила нас дойти до города и найти родственника, который бы дальше побеспокоился о нас, - ответил Лу, помогая сестре встать.
-А вы уверены, что этот родственник живет в этом городе?
-Да, Ма говорила, что он будет рад принять нас.
-Но уже совсем скоро наступит ночь, вам не дойти даже до городских ворот, - проворчала старуха, стряхивая с юбки прилипшую грязь.
Девочка с надеждой посмотрела на карету. Перехватив ее взгляд, молодая женщина, улыбнувшись, предложила.
-Если вы не против, то мы, можем подвезти вас до города.
Старуха недовольно посмотрела на свою компаньонку.
-Но они такие грязные. Возможно, что их одежда вся кишит вшами.
-Но признайся, это бесчеловечно - оставлять детей  одних на дороге на ночь глядя, - нахмурив брови, ответила молодая женщина.
-Вам решать, Вы госпожа, я всего лишь ваша компаньонка, - надув губы проворчала старуха.
-Значит,  решено, мы все вместе едем в город, - улыбнулась женщина, подмигнув Мо. – Софи, пожалуйста, принеси детям одеяла.
Ворча что-то себе под нос, Софи пошла к карете.
Между тем, женщина с любопытством стала рассматривать детей. Цвет их волос невозможно было разобрать от грязи. Рубище едва прикрывало их худенькие тела. Серьезность мальчика,  с готовностью  защищать сестру, говорила о том, что он рано принял на себя ответственность за ее судьбу, познав суровую школу жизни. Его внимательные серые глаза настороженно разглядывали красивую женщину. Девочка, прижавшись брату, с любопытством и наивной непосредственностью ждала от нее чуда. Она с восхищением смотрела на красивую даму, ожидая, что та окажется доброй феей.
-Что же вы стоите, идемте к карете, - предложила женщина.
Мальчик нерешительно сделал первый шаг.
-Ничего не бойтесь, я обещаю, что в целости и сохранности доставлю вас до дома вашего родственника, если вы, конечно, знаете его адрес.
-Я знаю его адрес, - решительно кивнул головой мальчик и пошел к карете.
-Постойте пока здесь, - предупредила их Софи, разворачивая шерстяное дорожное одеяло. – Господи, спаси ее добрую душу, - бормотала она себе под нос, отдавая одеяло детям. – Госпожа Изабелла добрая женщина, она не может пройти мимо больного и немощного. Это же надо было рассмотреть на дороге детей! Другой бы на ее месте, проехал мимо, но только не она.
Изабелла села в карету первой, за ней охая и кряхтя, взгромоздилась Софии, оставив место для одного лишь мальчика. Подсадив девочку, он с трудом устроился на своем месте, усадив сестру на колени, предварительно укутав ее одеялом. Уютно устроившись на коленях  брата, Мо тут же заснула, согревшись у него в руках.
-Ты так и не назвал мне своих имен, - после минутной паузы, сказала Изабелла.
-Но и я не знаю, с кем имею честь разговаривать, - чуть дерзко ответил мальчик.
Изабелла сразу отметила в этом ребенке гордую осанку, отличающую его от крестьян. Его правильная речь выдавала в нем человека, воспитывавшегося в приличной семье, но по воле судьбы оказавшейся на улице.
-Ты очень дерзок, - фыркнула Софи, - Разве так разговаривают с благородными дамами?
-Простите, - мальчик виновато опустил глаза.
-Возможно, это и наше упущение, - сказала Изабелла, - Но ты прав, оставим все условности и назовем друг другу наши имена. Я – Изабелла Ларсен, вдова генерала Ларсена.
-Но Вы такая молодая! – невольно вырвалось у мальчика.
-Война не щадит никого, ни старых, ни молодых, - вздохнула Софи.
Мальчик сочувственно кивнул.
-Может, ты расскажешь немного о себе? – предложила ему Изабелла.
-Наша Ма умерла прошлой ночью, согревая меня и Мо своим телом. Развести большой огонь мы побоялись, думая, что его свет может привлечь разбойников. Утром я обнаружил, что она умерла.
-Как зовут вашу маму?
-Извините, но этого я не могу Вам  сказать, Ма просила, чтобы ее имя я мог открыть только родственнику.
-А ты видел его хоть раз?
-Нет.
-Допустим, ты найдешь его, а поверит ли он вам, что вы его родственники?
-У меня есть к нему письмо, написанное мамой.
-Скажи, почему у вас такие странные имена?
-Ма, говорила, что осторожность в дороге не помешает, поэтому мы сократили свои имена до нескольких букв.
-Ты не назовешь мне своего полного имени?
-Пока нет.
-Госпожа, может это беглые преступники? Чует мое сердце, что все это не к добру, - проворчала старуха, стараясь отодвинуться подальше от мальчика.
-Мы не преступники мэм, просто Ма предупреждала нас быть осторожными в дороге с незнакомыми людьми. Ведь мы совсем не знаем вас и не знаем, можем ли полностью доверять вам.
-Вы слышали госпожа? Этот оборванец сомневается в нашей порядочности, - возмущенно фыркнула Софи.
-И это правильно, на его месте я бы тоже не доверилась первому встречному, - улыбнулась мальчику Изабелла.
Лу благодарно посмотрел на нее.
Остаток пути они ехали молча. Глядя на детей, у вдовы от жалости сжималось сердце и возникало множество вопросов, на которые она пока не получила ответы. Изабелла понимала, что мальчик ей больше ничего не расскажет, пока не поймет, что от нее не исходит угроза, и ей можно будет полностью доверять. Вдруг сам по себе в ее голове созрел план. Она оставит детей у себя и займется розыском неуловимого родственника, утолив тем самым свое любопытство. Кажется, девочка должна быть очень хорошенькой, если судить по ее ясным глазам. Мальчик тоже не плох собой, но все можно будет разглядеть после того, когда они скинут с себя эти лохмотья и смоют всю грязь. «Бедные дети, видимо им многое пришлось испытать».
-Как давно вы в дороге? – спросила она, когда в карете стало совсем темно от наступивших сумерек.
-Точно не помню, несколько недель, - сонным голосом отозвался мальчик, задремавший под топот копыт.
-Вы наверно ужасно хотите есть?
-Я потерплю, а Мо, когда проснется, опять будет хныкать.
-Софи, у нас есть что-нибудь из еды?
-Кажется, осталось полпирога с крольчатиной.
«Боже, какая же я бесчувственная», - отругала себя Изабелла, - «Нужно было с самого начала предложить детям еду», - вслух же она добавила:
-Достань же его скорей.
Зашуршав промасленной бумагой, Софи вытащила пирог.
-Отдай его детям, должно быть они ужасно голодны.
Софи наугад протянула пирог мальчику.
-Спасибо, - кивнул он в темноту и стал будить сестру.
-Мо, проснись и поешь.
Растолкав спящую девочку, он просунул ей под одеяло пирог.
-Ешь медленно, не торопись, а то можешь подавиться, - наставлял ее брат.
-Лу, а ты его пробовал? Очень вкусно! – раздался ее довольный голосок.
-Надеюсь, ты оставишь мне немножко?
Она разломила остатки пирога и протянула брату.
Изабеллу растрогала эта сцена. Хотя она и не могла видеть, что происходило между братом и сестрой, но из их разговора поняла, что мальчик  целиком отдал пирог сестре. «В нем определенно течет благородная кровь», подумала она, и ей еще больше захотелось узнать все об этих детях и их  загадочном родственнике.
Через час они минули ворота города и покатили по мостовой к дому, где жила Изабелла.
-Ну, вот мы и дома, - вздохнув с облегчением, сказала старуха, когда дверь кареты распахнулась.
Мальчик недоверчиво посмотрел на Изабеллу.
-Я подумала, что вы можете погостить у меня какое-то время, пока мы будем разыскивать вашего родственника, - предложила вдова. - Это намного удобнее, чем бродить по незнакомому городу в холод. Ночью на улицах небезопасно, особенно для детей.
-Лу, давай погостим у этой миссис, она такая красивая и добрая, - горячо зашептала Мо в ухо брату.
После нескольких раздумий мальчик, наконец, согласился.
-Хорошо, только на одну ночь.
Сестра с грустью посмотрела на Изабеллу, но спорить с ним не стала.




Глава вторая

Дом, представший перед глазами детей, удивил их своим великолепием. Мо от восхищения даже открыла рот.
-Какой он красивый! – прошептала она и с обожанием посмотрела на Изабеллу.
-Спасибо, - улыбнулась ей хозяйка, - Надеюсь, что внутри дома, нам всем будет куда удобнее и теплее.
Взяв девочку за руку, вдова повела ее в дом. Передав детей в руки служанок, она распорядилась, чтобы их вымыли и привели в божеский вид.
-Люси, думаю, на чердаке Вы найдете детские вещи, которые подойдут детям. Через час я хочу видеть их у себя в будуаре.
Низко склонившись в поклоне, Люси повела детей на кухню, где всегда была горячая вода для нужд дома. Мо с опаской посмотрела на большую лохань, в которую стали наливать горячую воду.
-Лу, что они хотят с нами сделать? – испуганно спросила она.
-Мо, они просто помогут смыть с тебя всю грязь. Не хочешь же ты всегда ходить такой грязнулей?
-Но Ма мыла меня всегда в маленьком тазике, я боюсь, что утону там.
-Не утонешь, - засмеялся мальчик.
-Ты будешь рядом, если я вдруг начну тонуть?
-Конечно, я всегда буду рядом, чтобы спасти тебя, - улыбнулся он, помогая служанке раздеть сестру.
-Боже, какая же она худенькая, и в чем только душа держится, - всплеснув руками, сказала добродушного вида толстушка, разглядывая девочку. – Идем же скорее мыться, мне дюже любопытно посмотреть, что кроется за этим слоем грязи, - улыбнулась она, протягивая девочке свою руку.
-Иди же, - ободряюще кивнул сестре Лу, - Я буду рядом, ты в любое время сможешь меня позвать.
Мо слегка поскуливала, когда жесткая мочалка  намыливала ее тельце душистым мылом. Один  раз, она издала похожий на писк звук, когда  мыло   попало  ей в глаза. В другой раз, она бы устроила целую сцену с воплями и жалобами  на  кусающееся мыло и колючую мочалку, но рядом не было мамы и привычной домашней обстановки. Смыв с нее мыло, Мо завернули в большую простыню и унесли в неизвестном направлении.
-Ну-с, молодой человек, пришла и ваша очередь принять ванну, - сообщила толстушка, когда  в лохани сменили воду.
Лу без сожаления простился со своим  рубищем и смело влез в лохань. Тут же пара крепких, но ласковых рук, принялась намыливать и отскребать с него грязь, накопившуюся за время долгого путешествия. Мальчик стойко терпел, когда мочалка больно оттирала грязь с его худого тела. Толстушка безумолку болтала, стараясь узнать, кто они и откуда. Лу отвечал односложно, чем раздосадовал толстушку, которой хотелось выведать все тайны у мальчика, а потом посплетничать со своими подружками. Накинув на него простыню, она отвела его в комнату, где Мо, с подсохшими уже волосами, сидела у камина. Увидев брата, она заулыбалась и похлопала по ковру, на котором сидела.
Следом в комнату вошла улыбающаяся Люси с ворохом детской одежды.
-Ну, что, господа оборванцы, будем примерять одежду? – весело спросила она, подмигнув девочке.
Лу насупился, когда она сравнила его с оборванцем, но, немного подумав, решил, что в чем-то служанка была права.
Разложив на столе одежду, она позвала к себе Мо.
-Ну-с, маленькая, давай примерим то, что я нашла в сундуке нашего бывшего хозяина.
Она надела на девочку белую сорочку со слегка пожелтевшими от времени кружевами, затем голубое ситцевое платье с завязывающимся бантом за спиной.
-О, да ты выглядишь, как маленькая принцесса! – засмеялась Люси, надевая девочке чулки и туфельки. – Осталось только расчесать твои прекрасные волосы, и ты будешь выглядеть, как самая настоящая принцесса из сказки.
Лу невольно залюбовался сестрой. Давно он не видел ее такой чистой и опрятной. Мама всегда гордилась своими детьми, называя их своими ангелочками. Как же это давно было. После бегства отца, они совсем стали жить плохо. Ма до последнего надеялась, что он вернется, но надежда исчезла, когда кто-то из ближайшей к дому пивнушки, сообщил ей, что отца убил какой-то верзила, когда он выходил из дома мадам Мальчини. Продав последнее, что у них еще оставалось, она решила идти к ближайшему родственнику в Лондон. Вечерами, когда сестра уже спала, Ма рассказывала Лу, что принадлежит к весьма благородной и уважаемой английской семье. Красавец учитель музыки и пения Альберто Боничелли, вскружив юной девушке голову, обещал жениться на ней, как только они сбегут из дома. Влюбленная шестнадцатилетняя девушка, поверив клятвам итальянца, сбежала с ним, как только узнала, что отец нашел ей жениха в два раза старше ее. Боничелли сдержал  слово, женившись на юной аристократке, но был весьма раздосадован, узнав из письма тестя, что тот не желает ничего  знать о их скоротечном браке. Разгневанный бегством дочери с бедным учителем музыки, он запретил произносить ее имя в своем доме, лишив ее надежды на возвращение и наследство.  Последующая неприятность сразила неудачливого итальянца тем, что юная жена сообщила ему, что ждет ребенка, сломив его этим окончательно. Перебиваясь случайными заработками от уроков музыки, мотаясь из города в город, они так прожили шесть лет, пока на свет не появилась Мо. Ма боялась сообщить своему отцу, что тот стал дедом, узнав из письма тетки -  графини Маргарет Чедвик, как тот бурно воспринял новость  о ее замужестве. Графиня писала, что ее отец в гневе поклялся, что никогда не простит свою непутевую дочь, навсегда вычеркнув   ее из своего сердца. Меняя адреса, Ма не могла постоянно поддерживать переписку с тетей и знать, что происходит дома. Оставшись одна с двумя детьми на руках, она, наконец, решилась идти с повинной к отцу в надежде, что тот ее простит. Написав об этом письмо тете, она дождалась ответа и была глубоко опечалена, узнав от поверенного графини, что  ее отец и горячо любимая тетя давно умерли. Единственным родственником, к которому она  могла обратиться за помощь,  стал кузен Вильям Чедвик, сын тети Маргарет. Он был на шесть лет старше ее и часто дразнил в детстве, заставляя плакать. Ма была уверена, что кузен Вильям поможет не ей, так ее детям. Только поэтому она отправилась к нему пешком, экономя каждую монету. Порой, не доедая сама, она всегда следила, чтобы ее дети были накормлены.  По дороге  в Лондон Ма простудилась, и ее кашель затруднил дальнейшее передвижение. Отлежавшись два дня в придорожной харчевне и истратив почти все деньги, они вновь продолжили свой нелегкий путь. Ма чувствовала, что ее смерть не за горами, и рассказала сыну, кого он должен найти в случае ее смерти.
-В дороге  о себе никому и ничего не рассказывай, иначе недоброжелатели могут воспользоваться твоим рассказом, и из-за этого может пострадать другой человек. Граф очень богат, но он ничего не знает о вашем существовании.
-Ма, но как он узнает, что мы его племянники? – удивленно спросил Лу.
-У меня есть медальон, который ты ему покажешь. Не думаю, чтобы  он был столь жестоким, чтобы не принять вас.
Когда утром Лу обнаружил мертвую мать, ему захотелось кричать от свалившегося на них с Мо горя. Он сжал в руке золотой медальон, который накануне отдала ему Ма, и тихо заплакал. Затем, собрав хворост, мальчик как мог, схоронил свою мать. Мо проснулась от голода и стала канючить, прося еды. Лу передал ей остатки черствой лепешки и, заставив встать, пошел к дороге. На вопросы, почему Ма не идет с ними, он ответил, что мама так захотела. Девочка, уставшая задавать вопросы и не получать на них ответы, мусоля черствую корку, покорно поплелась за братом.
Стоя сейчас перед столом, где была разложена чистая одежда, он с горечью думал, что всего несколько миль их отделяло от Лондона. Если бы не болезнь Ма, они давно были бы в городе и, возможно в доме ее кузена.
Лу погладил бархатную ткань мышиного цвета, из которой были сшиты курточка и бриджи.
-Чего же ты ждешь? – спросила его улыбчивая служанка, - Поторопись, хозяйка не любит, когда ее заставляют долго ждать
Белая рубашка с кружевными манжетами подчеркивала цвет его слегка смугловатой кожи. Черные вьющиеся волосы спадали на плечи. Серые глаза внимательно рассматривали свое отражение в зеркале. Белые гольфы и туфли с большими пряжками на носках завершали его наряд. Люси залюбовалась красивым мальчиком и одобрительно кивнула ему, когда он посмотрел на нее.
-Прямо дворянин, - сказала она с восхищением.
В комнату вошла Софи и остолбенела, разглядывая детей.
-В это трудно поверить! – воскликнула она, переводя свой взгляд с мальчика на девочку. – Невероятно, какие чудеса творит горячая вода и мыло.
-Да и одежда тоже красит человека, - подхватила Люси, прибираясь в комнате.
-Хозяйка ждет вас, - сказала Софи, открывая дверь и приглашая следовать за ней.
Лу, взяв сестру за руку, вышел из комнаты, слегка кивнув служанке.

Глава третья

Изабелла тоже приняла ванну и сменила платье. Подсушивая длинные каштановые волосы у камина, она приказала Софи привести детей. Каково же было ее удивление, когда она увидела прелестных детей. Мо вся светилась от счастья, то и дело, поглаживая руками свое платьице. Лу, учтиво поклонившись хозяйке дома, поблагодарил ее за заботу и платье.
-Не стоит благодарности, - улыбнулась Изабелла. – Приятно видеть вас чистыми и опрятно одетыми. Скоро ужин, а пока нас не позвали к столу, я хотела бы услышать имя вашего родственника, которому следует написать письмо, чтобы предупредить его о вашем приезде.
Мальчик немного подумал и, наконец, кивнув, ответил:
-Его имя Вильям Джеймс Чедвик.
-Граф Чедвик? – удивилась Изабелла.
Мальчик кивнул.
-Кем же он приходится вам?
-Он кузен нашей мамы, - тихо ответил Лу.
-Можешь ли ты сейчас раскрыть свой секрет и назвать свои имена и имя вашей мамы?
Мальчик посмотрел на сестру, которая с обожанием глядела на Изабеллу.
-Мое имя Луис Марчело Боничелли, сестру зовут Модина Оливия. Маму звали Элизабетт, в девичестве Митчелл
Изабелла и Софи с удивлением переглянулась. Многим была известна эта фамилия, как в высших кругах, так и за ее пределами. Лорд Митчелл состоял в партии тори и горячо защищал ее права.
-Ваш отец итальянец?
-Да.
-Почему он допустил, чтобы вы с матерью оказались на дороге? – погладив девочку по голове, спросила Софи.
-Он умер.
-Надеюсь, у него остались какие-нибудь родственники?
-Мама ничего не рассказывала мне о них.
-Бедные дети, - вздохнула Софи, украдкой вытирая слезы.
-Я сегодня же напишу письмо графу, - сказала Изабелла, - Но пока мы не получим от него ответ, вы будете моими гостями.
-Спасибо, - захлопала в ладоши девочка.
-Ужин готов, - открывая двери, сказал лакей.
-Прекрасно, думаю, мы все сегодня очень проголодались, - встав с дивана, сказала Изабелла и, улыбаясь, протянула девочке свою руку. Та с готовностью сжала ее ладонь, и они вместе направились в обеденный зал.
-У вас здесь очень красиво, - с восхищением сказала девочка, - Здесь наверно когда-то жили короли и королевы.
-Нет, что ты, - засмеялась Изабелла, - Мой дом весьма скромен по сравнению с домом графа Чедвика. Я слышала, что у него где-то в Шотландии есть даже замок.
-Настоящий замок? – удивилась девочка.
-Настоящий, старинный замок, - кивнула Изабелла.
-А там есть привидения?
-Этого я не знаю, - пожала плечами вдова. – Это ты сможешь узнать только от самого графа, когда вы встретитесь.
-Я боюсь, что он не захочет нас видеть, - печально сказала Модина.
-Почему? – удивилась Изабелла.
-Я не знаю, но мне кажется, мы ему не понравимся.
-Глупости. Вы такие милые, что глядя на вас, просто сердце радуется. Он обязательно вас полюбит.
Модину поразила сервировка стола, когда они с братом сели за длинный стол вместе с хозяйкой. Мальчик тихо давал ей инструкции, как нужно вести себя за столом. Мо с испугом посмотрела на приборы, которые были разложены по бокам тарелки. Изабелла, увидев замешательство детей, попросила убрать лишние приборы, чтобы Луис с Модиной  не почувствовали неловкость за столом.
Как не были голодны дети, они старались, есть аккуратно и неторопливо, как тому учила их мать. Нечаянно пролив соус на белоснежную скатерть, Мо от испуга сжалась в комок, ожидая, что ее начнут ругать, но Изабелла сделала вид, что ничего не произошло. Лакей с невозмутимым лицом лишь промокнул пятно салфеткой и отошел в сторону.
-Надеюсь, вам понравилась еда? – спросила их Изабелла.
-О да, мы ничего вкуснее не ели, - ответил мальчик.
-Я попрошу передать Клавдии, что вам понравились ее блюда, она будет этому очень рада. Софи, передай, что чай с пирожным мы будем пить в будуаре, там теплее.
Встав из-за стола, они отправились обратно в комнату Изабеллы.
От сытного ужина, Мо стала зевать и клевать носом.
-Софи, покажи детям их комнату, они сегодня очень устали, и им нужен отдых, - улыбнувшись девочке, сказала Изабелла и, повернувшись к мальчику, добавила: – Луис, ни о чем не беспокойся, я сейчас же сяду за письмо вашему дяде, спокойной вам ночи.
Поблагодарив хозяйку, дети отправились спать в отведенную им комнату, а Изабелла взялась за перо и бумагу.


Глава четвертая

Изабелла посмотрела на белый лист бумаги и задумалась. Графа Чедвика она видела всего несколько раз, и он поразил ее воображение. Не даром он был лакомым кусочком для всех мамаш, которые старались выгодно пристроить своих дочерей. Высокий красавец, закоренелый холостяк и повеса, он легко менял любовниц и ловко уходил от расставленных сетей Гименея. Сейчас поговаривали, у него была какая-то любовная интрижка с гастролирующей актрисой.
Изабелла макнула перо в чернильницу и опять задумалась, что же ей написать этому повесе. Черкнув пару общепринятых строчек, она остановилась, перед  глазами вдруг предстали все ее годы  затворничества. Пять лет, она сопротивлялась эгоистичной любви отца, его желанию сделать ее богаче и счастливее.  Когда же  его не стало, поняла, что   он был прав,  по-своему желая ей добра. Как знать, тешила она себя мыслью, может, граф Чедвик, посещая всевозможные вечера, однажды обратит  на нее  внимание.
В последнее время, Изабелла все чаще стала  принимать приглашения на званные вечера и завела парочку приятельниц, которые охотно ее  опекали, стараясь познакомить  свою подругу с каким-нибудь претендентом на ее руку. Вдова генерала Ларсена, погибшего на поле под Ватерлоо, имела все шансы снова выйти замуж. Молодая и красивая, она вдруг задумалась о своем будущем. Перед глазами встали дети, которые сейчас мирно спали в ее доме. Ведь она могла бы вполне быть матерью такой же девчушки, как Мо. Нежелание подчиниться воле отца надолго заставило ее скрываться в сельской глуши  имения мужа. Да мужа ли? Лишь на бумаге он числился ее законным мужем. Изабелла горько вздохнула.
Ей едва исполнилось восемнадцать, когда она приехала домой из пансионата, где обучались девушки из благородных семей. Дочь сукновладельца так и не смогла за все годы учебы в пансионе завести себе настоящих подруг. Под внешней кротостью в ней скрывался упрямый характер и упорство противостоять насилию. Не раз ее наказывали за не подчинение, оставляя без ужина, но от этого характер девочки только закалился. Она не была яростным борцом, отстаивая свои права, но ее тихое упрямство и молчаливый протест порой выводил из себя самых строгих воспитателей. Лишь одна Мери Джейн смогла  найти подход к упрямой воспитаннице и правильно направить ее упрямство в нужное  русло, получая от этого весьма ощутимый результат. Поэтому Изабелла из всех преподавателей школы любила лишь ее одну. Да и невозможно было не любить эту добрую и веселую женщину. Все девушки пансиона обожали ее, называя «душечкой Мери Джейн».
Вернувшись домой, Изабелла сразу же почувствовала на себе пристальное внимание своего отца. Убедившись, что дочь  приобрела все навыки благородных девиц, он тут же развернул бурную деятельность по ее замужеству. Отец не скрывал, что ждет от ее брака личную выгоду и желание еще больше обогатиться. Его радовали те обстоятельства, что  дочь оказалась красавицей с аристократическими манерами. Она неплохо пела и играла на фортепьяно, говорила на двух языках, ездила верхом и при случае, могла вести светскую беседу.
-Ты вылитая мать! – восклицал он, цокая при этом языком.
Изабелла смутно помнила свою мать, которая запомнилась ей лежавшей на огромной кровати с бледным, восковым лицом и большими печальными глазами. Она тихо умирала неизвестно от какой болезни. Изабелле едва исполнилось четыре года, когда мамы не стало, и отец всецело занялся ее образованием, возлагая на девочку большие надежды.
 Следя, чтобы его единственная дочь ни в чем не нуждалась, он нанял ей учителей. Строго следя за ее успехами, он редко баловал ее своими визитами и вниманием, получая все сведения через учителей и слуг. Поэтому Изабелла так никогда и не испытала по настоящему отцовской любви. В семь лет отец решил отдать ее учиться в пансион для благородных девиц. Слезы девочки не разжалобили его эгоистичное сердце, жаждущее славы и богатства. Проведя долгие годы в пансионате, лишь изредка бывая дома на Рождество, Изабелла поняла, чего ожидает от нее отец, и ожесточилась. Она возненавидела его, но предпринять ничего не могла,  понимая, что полностью зависит от него. Став взрослее, она пробовала спорить с ним, доказывая нелепость его идеи, но лишь натыкалась на непробиваемую стену непонимания и упрямства. Отказывая очередному жениху, которого подсовывал ей отец, она лишь раздражала его своей несговорчивостью выгодно выйти  замуж. Поостыв от очередного спора с Изабеллой и немного поразмыслив, он, наконец, соглашался с тем, что его девочка может найти более выгодную партию, и начинал все сначала.
В очередной раз, поссорившись с отцом, она в слезах выбежала из дома и, оседлав Ласточку, помчалась по дороге подальше от него, чтобы вдоволь выплакаться и помечтать наедине. Сгоряча не заметив низко растущую ветку, Изабелла вылетела из седла, когда  мчалась по лесу. На ее счастье проезжавший мимо офицер, увидел промчавшуюся молодую всадницу и, услышав ее вскрик, понял, что срочно нужна его помощь. Юное лицо незнакомки настолько поразило его, что он впервые в своей жизни влюбился. Приведя ее в чувство, он бережно усадил ее в седло и отвез домой. После этого случая он стал частым гостем в их  доме. Отец, наведя о нем справки, был весьма доволен нежданным гостем. Генерал Ларсен был богат, имел по соседству  от них свое имение и дом в Лондоне, а так же претендовал на графский титул в случае смерти своего дальнего родственника по отцовской линии. Взвесив все «за» и «против», отец понял, что лучшей партии для своей дочери ему больше не найти, и стал выжидать, когда же генерал сделает ей предложение. Изабелла, которая мечтала выйти замуж по любви   за молодого и красивого мужчину, была огорчена тем, что ее очередным ухажером оказался почти старик, израненный войной и совсем непривлекательный на вид. Наконец, сорокалетний генерал, вконец потерявший голову от любви к юной девушке, сделал ей предложение выйти за него замуж. Отец от радости потирал руки, твердя, что для него и  его любимой дочери открылись двери в высший свет. Изабелла, поначалу пробовавшая сопротивляться, поняла, что на этот раз окончательно проиграла. Дав свое согласие выйти замуж за генерала Ларсена, она надеялась, что со временем полюбит его, открыв в нем такие качества, как отзывчивость и доброту. Главной же целью для нее стало, навсегда избавиться от опеки отца.
-Я слышал, что  не за горами война с французами, даст Бог, твоего генерала там убьют, и ты, молодая и красивая, вновь сможешь выйти замуж. На этот раз я буду рассчитывать на дичь покрупнее, как ты думаешь,  титул графини тебе подойдет? Ты только представь, как они будут пресмыкаться перед тобой и искать встречи со мной, чтобы я позволил им ухаживать за такой красавицей. Сейчас самое время подыскать какого-нибудь обедневшего дворянчика, чтобы в случае чего,  сразу же найти твоему генералу замену. Денег нам хватит, главное, чтобы ты была в свете, - цинично рассуждал отец.
-Папа, но я еще не стала его женой, а тем более, вдовой, - возмутилась Изабелла.
-Стаешь, обязательно станешь! – бормотал про себя отец, чему-то улыбаясь.
-А если не будет войны? – настаивала она.
-Будет, я это чувствую.
-Зачем тебе его деньги, ты сам далеко не беден.
-Изабелла, ты ничего не понимаешь в бизнесе, благодаря его деньгам я сделаю крупные вложения в бизнес и получу баснословную прибыль, мы станем еще богаче.
-А если ты прогоришь?
-Девочка моя,  я еще никогда не проигрывал, поверь моей интуиции, война - это выгодное дело, которое сулит  горы денег. Ты только представь,  я смогу купить для тебя любой титул.
-Папа, ты болен тщеславием, разве тебе не известно, как в высшем свете смотрят на таких выскочек как мы?
-Ты не понимаешь, я всю жизнь мечтал пробиться в высший свет.
-Тогда почему ты сам не женишься на какой-нибудь дворянке?
-Я не хочу для своей дочери мачеху, еще не известно, чем это может закончиться, другое дело ты.
-Я словно товар, который ты хочешь выгодно продать! – возмутилась Изабелла.
-Я хочу, чтобы ты стала счастливой и богатой.
-Ты одержим бредовой идеей, пожалуй, я расскажу о тебе все генералу, – с негодованием сказала Изабелла.
-Ты этого не сделаешь, потому что до самой свадьбы я буду следить за тобой. Ты выйдешь из своей комнаты только в день свадьбы.
Его угрозы отрезвили Изабеллу, которая, зная упрямство отца, была вынуждена ему уступить.
Отчасти его слова сбылись. В день свадьбы, когда они выходили из церкви, к собору на взмыленном коне примчался военный с приказом  о немедленном прибытии генерала в штаб. Вручив пакет генералу, он умчался, оставляя за собой клубы пыли.
Прочитав приказ, генерал с болью посмотрел на свою молодую жену.
-Как все это не к стати!
-Что-то случилось? – взволнованно спросила Изабелла.
-Война с Бонапартом. Я срочно должен выехать в штаб.
-А как же я?
-Прости, я должен покинуть тебя, но как только устроюсь, тут же сообщу,  и ты приедешь ко мне, - с горечью глядя ей в глаза, сказал он.  Изабелла, что бы не разрыдаться, больно закусила нижнюю губу. Слезы не слушаясь,  ручьями потекли по щекам.
-Любовь моя, мы еще будем вместе!  - крикнул генерал, махнув  ей на прощание рукой.
Вскоре она получила письмо, где его четким  почерком сообщалось, что он ждет ее в Лондонском доме.
Прочитав письмо, отец выбросил его в камин.
-Ты никуда не поедешь! – вдруг сообщил он.
-Почему? Я же его жена и должна ехать к нему.
-Ты никуда не поедешь. Я напишу ему, что ты больна и не сможешь приехать.
-Но это же ложь!
-Послушай своего отца, девочка.
Изабелла не могла поверить тому, что отец, желавший как можно быстрее выдать ее замуж за генерала, теперь категорически против ее отъезда.
-Будешь упрямиться, опять будешь сидеть взаперти, - пригрозил он ей.
Следующее письмо она получила с поля боя, где муж описывал картины сражения. Скупые строчки о любви и надежда, что они снова встретятся.
Пять писем, пять весточек от мужа, получила она за свою короткую замужнюю жизнь. Шестым был пакет с гербовой печатью и вестью, что генерал Ларсен погиб под Ватерлоо, мужественно сражаясь на поле боя.
-Ну, что я говорил? – улыбаясь, сказал отец, прочитав письмо выпавшее из рук его дочери.
-Ты чудовище, - прошептала Изабелла.
-Зато ты стала богатой вдовой, которая может вновь выйти замуж.
-Я не выйду больше замуж! – выкрикнула Изабелла и со слезами бросилась в свою комнату.
План о побеге возник мгновенно, и она лихорадочно стала собирать вещи.
-И куда мы намерены ехать? – спросил отец, появляясь в дверях.
-Я уезжаю в имение мужа, не хочу больше жить с тобой под одной крышей! – заявила она.
-Что ж, это весьма неуместное решение, но сложившиеся обстоятельства позволяют мне ненадолго отпустить тебя пожить вдали от дома и познакомиться с имением мужа, - слегка усмехнувшись, сказал он, приведя Изабеллу в большое замешательство.
«Что он опять задумал?» - подумала Изабелла.
-Ты можешь ехать, тем более какое-то время я не буду тебе докучать своим вниманием. Ты же не будешь против, если я займусь твоим наследством?
Изабелла побледнела, наконец, поняв, почему отец с такой легкостью ее отпускает в имение мужа.
-Ты не посмеешь!
-Отчего же? Я - отец, который скорбит по своему зятю. Думаю, меня поймут и поддержать, если я займусь твоим наследством. Тем более, что мне легче будет управляться его хозяйством в виду твоей неопытности.
-Ты чудовище, - еще раз произнесла она, тяжело опускаясь на кровать.
-Ты еще скажешь мне спасибо, когда денежки приумножатся в твоем банке и тебе будет не стыдно показаться в высшем свете среди графов и лордов, сверкая в блеске бриллиантов.
Изабелла устало посмотрела на отца, его маниакальность сводила ее с ума.
Ее затворничество продлилось в имении мужа три года. Отец сделал ошибку, отпустив ее туда. Последний его визит вызвал бурную сцену, закончившуюся сердечным приступом. Изабелла сначала испугалась, когда отец схватившись за сердце, вдруг повалился на пол, ловя ртом воздух.
Вызвав врача, она убедилась, что отец надолго задержится у нее в доме, но, как только ему станет лучше, она выпроводит его обратно к себе домой. Его болезнь ненадолго примирила обе стороны. Он впервые задумался, что смерть не за горами и вызвал к себе нотариуса. Посчитав это очередной блажью отца, Изабелла старалась не вмешиваться в его дела, живя привычной для нее жизнью. Как только отец встал на ноги, он тут же умчался домой опять строить планы обогащения.
-Зря вы скрываетесь здесь, - сказала ей Софи, пожилая прислуга, которая, оставшись в доме генерала, стала компаньонкой Изабеллы. – Вы молоды и хороши собой, вам нужно жить в роскоши и веселье, а не пропадать здесь в сельской глуши. Дом в Лондоне требует присмотра, а вы так и не были в нем ни разу.
Эта мысль крепко засела в голове у Изабеллы, и она наконец-то решилась посетить Лондон и осмотреть дом мужа.
Дом без хозяина требовал ремонта и кое-какой реконструкции. Нужно было сменить выцветшие обои и поменять обивку на мебели. Отец удивительно легко пошел на уступки, выделив сумму на его ремонт. В последнее время они совсем перестали ссориться. Отец даже помог дочери с рабочими и обивщиками мебели, которых нанял самолично. Полгода ушло на то, чтобы привести дом в божеский вид. Радуясь, что все получилось так замечательно, она наконец-то въехала в обновленный дом мужа. Частые визиты отца сначала не предвещали ничего плохого, но с каждым его приходом она вновь слышала старую песнь о замужестве. Прожив полгода в кошмаре, Изабелла снова сбежала в сельскую глушь, подальше от отца и его многочисленных знакомых, которых он стал приводить в ее дом.
 Письма с угрозами лишить Изабеллу наследства, лишь еще дальше отдалили ее от отца. Она замкнулась в себе, ожидая от отца любого подвоха, вплоть до кражи ее из дома. Последний его визит опять вызвал бурю эмоций, и, громко хлопнув дверью, он уехал домой. На следующий день в дом Изабеллы приехал старый слуга отца Стивен и стал на коленях умолять ее, чтобы она приехала к отцу, уверяя, что Джеймса Фокса хватил удар. Ожидая подвоха, она, боялась ему верить,  но слезы старого слуги разжалобили ее доброе сердце, и она стала собираться в дорогу.
Отец лежал в кровати с перекошенным лицом. Из левого уголка его рта стекала слюна, которую услужливо промокала платком старая Бетти. Глаза его были закрыты, и казалось, что он спит.  Ругая себя за бессердечную жестокость, которая привела отца к удару, заставила ее остаться с ним вплоть до самой его кончины. После смерти отца она стала еще богаче, и лакомым куском для претендентов на ее руку. Похоронив его  рядом с могилой матери, она решила, что ни за что не останется жить в отчем доме. Продав его, Изабелла поспешила в Лондон. Вскоре  она узнала, что стала наследницей дальнего родственника Рональда Ларсена, который  все свое состояние  оставил ей, как жене его внучатого племянника. Теперь Изабелла могла купаться в деньгах и роскоши, о чем так мечтал ее отец. Не избалованная  деньгами, она лишь позволила себе купить пару чистокровных лошадей в свой лондонский дом. Сдав имение Рональда Ларсена в аренду местным арендаторам, она возвращалась домой, когда встретила на дороге детей.
-«Уважаемый граф Чедвик, пишет вам вдова генерала Ларсена», - написала она и задумалась. Начало письма, заставило ее скомкать лист и бросить его на пол. Тяжело вздохнув, она вновь взялась за письмо, отчего оно получилось длинным и запутанным. Скомкав и его, она снова принялась сочинять текст письма, который, по ее мнению, на этот раз получился очень сухим и официальным.
-Все не так, - вздохнула она и, скомкав очередной лист бумаги, отправила его к предыдущим письмам.
Немного успокоившись, она опять взялась за перо, на этот раз оно получилось лаконичным, но весьма обстоятельным.
-Нечего ему расписывать, пусть сам приедет и увидит своими глазами, - сказала она и, весьма довольная собой, легла в постель. «Утром слуга отнесет его по адресу, и дети увидят того, к кому так стремились. Надеюсь, он не разочарует их.





Глава четвертая

Луис открыл глаза и стал рассматривать комнату, в которую их поздно вечером отвела Софи. Вчера он так устал, что желания разглядывать, куда их поместили с Модин, не было. Большая спальная бежевого цвета удивила его своей роскошью. Вчера в полумраке он не оценил ее размеров. Два больших окна были задернуты шелковыми шторами под цвет стен. Кровать, на которой они спали, была просторной, с деревянной резной спинкой, на которой резвились пухлые амурчики. Мягкая перина, теплое одеяло, - как давно он не спал в чистой постели. В их маленькой комнатке он спал на соломенном тюфяке, укрываясь старым отцовским плащом. Мама с Модиной спали на жесткой кровати под лоскутным одеялом, которая Ма сшила из старой одежды.
Луис вспомнил мать, и на глаза навернулись слезы. Как жаль, что они не смогла вместе  дойти до города, и не встретили на своем пути госпожу Изабеллу. Как радовалась бы она, -  вновь увидеть  своего кузена. Какой он? Примет ли он их? В голове возникало множество вопросов, на которые он пока не получил ни одного ответа. Мо, свернувшись калачиком, спала рядом, забавно посапывая во сне и чему-то улыбаясь. Луис, решительно откинув одеяло, встал и, ежась от прохладного воздуха, на цыпочках подошел к стулу, где лежала его одежда. В это время  дверь их спальни открылась и в комнату вошла молоденькая служанка. Увидев мальчика, она ойкнула, и почтительно поклонившись, тихо сказала:
-Доброе утро, я не думала, что Вы встанете так рано. Вы бы лучше поспали еще часок, а я тем временем разожгу камин, чтобы стало теплее.
-Спасибо, но я не хочу больше спать, - ответил мальчик, спрятавшись за стул с одеждой.
-Вам помочь одеться? – предложила девушка.
-Нет, я сам с этим справлюсь.
-Меня зовут Молли, - улыбнулась служанка и подошла к камину.
Луис, стоя на холодном полу начал замерзать и с сожалением посмотрел на кровать. Как бы он хотел сейчас оказаться в теплой постели. Переступая с ноги на ногу, он подтянул к себе туфли и надел их, но одеваться в присутствии молодой девушки постеснялся, продолжая стоять за стулом, терпеливо ожидая, когда же она, наконец, уйдет.
Справившись со своим делом, девушка, улыбнувшись, произнесла:
-Коли Вы такая ранняя пташка, то стакан горячего молока и пара булочек с изюмом Вам не помешает, Вам принести их сюда или Вы спуститесь на кухню?
-Пожалуй, я дождусь завтрака, - подумав, ответил Луис.
-Как Вам будет угодно, - пожала она плечами и, прошуршав накрахмаленными юбками, подойдя к двери, добавила: - Завтрак в восемь.
В ответ Луис лишь вежливо кивнул ей, и как только за девушкой закрылась дверь, бросился к кровати под теплое одеяло. Согревшись, он снова предпринял попытку одеться. В комнате уже было не так холодно, поэтому он быстро натянул на себя рубашку и бриджи. Надев гольфы, он зашел за ширму, чтобы умыться. Умывшись и полностью одевшись, он с горечью подумал, что зря отказался от стакана молока с булочками. Побродив по комнате, он решил выйти в коридор.
Жизнь в доме шла своим чередом. Слуги занимались привычным для них делом. Кто-то натирал пол в зале, кто-то выирал пыль с мебели, словом, все были заняты работой, не замечая мальчика, который увлеченно созерцал на них, стоя наверху большой лестницы.
-Люси, ты видела тех детей, которых привезла с собой госпожа? – спросила одна из служанок другую.
-О, этих оборвышей? Конечно. Когда их отмыли, они оказались такими хорошенькими, особенно малышка.
-Скажи, почему госпожа привела их в дом?
-Госпожа Изабелла добрая душа, она не смогла бы пройти даже мимо нищего, нуждающегося в ее помощи.
-Это всем известно, но почему им такой почет?
-Жаль, что ты не видела мальчугана, - возразила ей Люси, - Настоящий дворянин.
-Ты в этом уверена?
-Софи говорила, что в городе у них живет какой-то богатый родственник.
-Так чего им не сиделось дома? – покачав головой, сказала пухленькая девушка по имени Мария.
-Слушай, а может, их похитили разбойники, и бедные дети бежали из плена? – встряла в разговор третья служанка.
-Про это ничего не знаю, мальчик не захотел ничего рассказывать, - пожала плечами Люси. – Только одно могу сказать, что при нем был какой-то конверт и золотой медальон, с которым он ни на минуту не расставался.
-Ты видела, что в нем? – спросила Мария.
-Конечно же, нет, - возмутилась Люси.
-Сегодня поутру Стивен отнес письмо графу Чедвику, - проходя мимо служанок, сказал молодой слуга, подмигнув Марии.
-Что это значит? – спросила Мария.
-А то, что все это не спроста! – сказала Люси. – Мне кажется, что наши найденыши  родственники  графа.
-Что еще тут за сбор? – прикрикнула на девушек Софи, входящая в холл. – Вам что, нечем заняться?
-Простите нас, - присев в низком поклоне, сказала Мария. – Софи, скажите, кто эти дети?
-Все-то вам нужно знать, - нахмурилась старуха.
-Они надолго у нас останутся? – задала вопрос свою очередь Люси.
-Ровно столько, сколько нужно.
-Но Софи, всем в доме не терпится узнать, кто они на самом деле, скажи, не томи душу, - улыбаясь, попросил Морис, подмигивая девушкам.
Софи оглянулась по сторонам и погрозила девушкам и слуге пальцем.
-Госпожа еще не встала? – спросила она, понизив голос.
-Нет, - хором ответили девушки.
Пожевав губами, Софи, немного подумав, сообщила слугам:
-Насколько я поняла, это племянники графа Чедвика.
-Но почему они оказались одни на дороге и в таком виде? – спросила Мария.
-Их мать, кузина графа, когда-то сбежала из дома. Когда ее муж умер, она решила вернуться домой, но по дороге умерла. Дети самостоятельно решили дойти до родственника.
-Бедные детишки, сколько на их долю выпало горя, - промокнув передником слезы, произнесла Мария.
-Дети еще спят? – спросила Софи у девушек.
-Я отправляла к ним Молли, разжечь камин, она сказала, что мальчик вроде бы встал, - ответила Люси.
-Так, может, ему чего надо?
-Не знаю, - пожала плечами служанка.
-Так чего же вы стоите и болтаете, а ну, марш наверх.
Луис незамеченным проскользнул в свою комнату и встал у окна. Вскоре открылась дверь и в комнату заглянула Люси.
-О, да Вы уже встали, сударь! – улыбнулась ему служанка. – Как спалось?
-Спасибо, очень хорошо, - кивнув ей, ответил Луис.
-Малышка еще спит?
-Да.
Люси подошла к постели и посмотрела на девочку.
-У Вас очень хорошенькая сестра, просто ангелочек, - погладив девочку по волосам, вздохнула она.
Луис в ответ слегка улыбнулся.
-Завтрак через час, может, хотите слегка перекусить? Я принесу сюда молока с булочками.
-Если это Вас не затруднит, - выдавил из себя мальчик и покраснел.
-Конечно же, нет, я мигом.
-Люси, меня зовут Луисом, - тихо добавил он.
В ответ она улыбнулась ему и исчезла за дверью. Новых попыток выйти из комнаты Луис больше не предпринимал, убедившись, что письмо Изабеллой написано и уже отправлено графу.

Глава пятая

Граф Чедвик пришел домой лишь под утро. Голова у него раскалывалась от выпитого. Всю ночь он провел у актрисы в компании таких же повес, как и он. После спектакля он хотел уехать вместе с ней в ее уютную квартирку, но молодой Джон Штильмарк увязался за ними, прихватив еще парочку приятелей. Остаток ночи они провели за карточной игрой и бутылкой бренди. Крошка Джулия не стала дожидаться окончания игры и, пожелав всем спокойной ночи, ушла спать. Вильям, выиграв пару, раз у приятелей в вист, наконец, выпроводил их вон, но крошка Джулия не желала просыпаться, и он, обозленный, вернулся домой.
Приняв ванну, он уселся в большое кресло у камина и задремал. Бой часов разбудил его, заставив поморщиться. Налив себе немного бренди, он уселся обратно в кресло. Тихо отворив дверь, в комнату проскользнул старый слуга Ферримор и направился к потухшему камину. Заметив графа, он развернулся, чтобы уйти, но граф окликнул его.
-Ферримор, что нового творится на этом грешном свете?
-Доброе утро, сэр, - невозмутимо ответил на шутливое приветствие слуга. – С утра был туман, и день выдастся прохладным, свежих газет пока нет, но есть письмо.
-Вот как? – улыбнулся граф, - И кому же это понадобилось побеспокоить меня в такую рань?
-Письмо от вдовы Изабеллы Ларсен, - прочитал слуга и подал его господину.
-И что понадобилось этой вдовушке? Неужели задумала заманить меня к себе на чашечку чая, чтобы познакомить  со своей дочкой.
-Не думаю, сэр, - ответил слуга.
-Тогда, скорее всего, какое-нибудь приглашение на благотворительное собрание с пожертвованием в сиротский дом. Как мне все это надоело. Писем от Густава не было?
-Нет.
-Чего же он так медлит?
-Не могу знать.
Отбросив не распечатанное письмо, граф посмотрел на старого слугу.
-Послушай Ферримор, как давно ты работаешь у нас в доме?
Слуга удивленно посмотрел на хозяина, и немного подумав, ответил:
-В этом году будет сорок шесть лет.
-Срок большой.
-Маргарет служит в вашем доме уже пятьдесят лет.
-Старушка Маргарет, - улыбнулся Вильям. – Как ты думаешь, не пора ли ей на покой?
-Вы хотите ее рассчитать? – лицо старого слуги  побледнело.
-Об этом не может быть и речи. Пока она справляется с работой, пусть работает, но, возможно, мне скоро придется со всеми расстаться.
-Что вы имеете в виду, сэр?
-Дорогой Ферримор, совсем скоро ты обо всем узнаешь. Видишь ли, я хочу уехать жить в Новый свет.
-Как надолго, сэр?
-На всю оставшуюся жизнь. Англия скучна, я задыхаюсь в ней. Не сочти мой поступок слишком легкомысленным, но я хочу все начать с самого начала. Своими руками построить свой дом и завести хозяйство. Молодость быстротечна, а мне хочется прожить свою жизнь с пользой для себя и своего будущего потомства.
-Но я слышал, что там живут кровожадные индейцы.
-И пусть себе живут! Словом, я собираюсь перебраться туда на постоянное место жительства. И как только я получу письмо от Густава, меня уже ничто здесь не удержит.
-А как же другие слуги, сэр? – лицо старика было встревоженным.
-Получат расчет, а старики пожизненный пенсион.
-А как же я, сэр?
-Ты был предан мне все эти годы, нелегко расставаться с верными слугами, как насчет того, чтобы поехать со мной?
-Я с радостью последую за Вами, сэр, хоть на край света.
-Считай, это и есть край света, - усмехнулся граф. - Жаль, что кузина Элизабетт так и не нашлась, было бы кому передать дом и имение.
-А как же сэр Джеймс Хардли?
-Вот кому меньше всего я доверил бы все наше состояние. Он либо пропьет его за год, либо проиграет все за месяц. Ферримор, я не думаю, что след кузины бесследно пропал, матушка говорила, что у нее есть ребенок, как там ее фамилия?
-Боничелли, сэр.
-Так почему до сих пор я ничего не знаю о них?
-Мы выяснили лишь, что ее мужа убили, а она сама с детьми вскоре куда-то ушла.
-Глупая девчонка, и что она нашла в этом итальянце? – вздохнул граф.
-Любовь, сэр, порой ослепляет.
-Тебе-то откуда знать? - засмеялся граф, - ты почти всю жизнь проработал в этом доме.
Старый слуга потупил взгляд.
-Ферримор, неужели и у тебя были чувства к какой-нибудь красотке?
-Это было еще до вашего рождения, сэр.
Брови графа удивленно поползли к верху.
-Почему же ты тогда до сих пор холост?
-Она умерла, сэр, - во взгляде старого слуги промелькнула печаль, и на глазах выступили слезы. – Простите сэр, вам что-то еще нужно?
-Прости, дружище, я не знал, - граф похлопал слугу по плечу. – Пожалуй, я вздремну часок, разбуди меня, если придет Чарли.
-Слушаюсь, сэр.

Глава шестая
Утро обещало быть хмурым, и небо грозило в любое время пролиться холодным дождем. Изабелла проснулась с ощущением, что что-то должно произойти. Она позвонила в колокольчик и встала. Молли помогла хозяйке одеться, отвечая на многочисленные вопросы, касающиеся дома.
-Как там дети? – спросила Изабелла.
-Мальчик проснулся, а малышка еще спит.
-Не буди ее, она натерпелась в дороге, пусть выспится, а молодого человека пригласи позавтракать вместе со мной.
-Хорошо, - кивнула служанка.
-Как Софи? Вчера она жаловалась на ноги, спроси, как она сегодня себя чувствует, и будет ли завтракать вместе с нами.
Молли кивнула и, присев в низком реверансе скрылась за дверью.
Изабелла подошла к окну и посмотрела на улицу. Деревья, скинув последние листья, протянули свои голые ветви к серому небу, словно прося у него тепла, но не получив требуемого, застыли в спячке, чтобы вновь проснуться весной. Кустарник, кое-где еще сохранивший свой красно-бурый убор, готов был спрятать его, в ожидании белого покрывала. Старый садовник старательно сгребал опавшую листву в тележку  и увозил за дом, где сжигал ее вместе с обрезанными ветками. Все как всегда, изо дня в день, с учетом лишь времени года, но сегодня она ожидала встретиться с графом и познакомить его с детьми. Ее бы воля, она оставила бы их себе, но как оформить опеку над ними? Жаль будет расставаться с Модиной, этой милой девчушкой, которая навсегда покорила ее сердце. Почему она послушалась отца и не настояла на своем, глядишь, и у нее были бы сейчас дети от генерала Ларсена. Тяжело вздохнув, она прошла в гостиную, где ее поджидал Луис.
Улыбнувшись ему, она спросила:
-Как тебе спалось?
-Хорошо, мэм. Спасибо Вам за Ваше участие.
-Луис, не составишь ли ты мне компанию? После завтрака я хотела бы проехаться по магазинам и присмотреть вам кое-какую одежду.
-Но Вы и так многое сделали для нас. Мне не хотелось бы, что бы Вы тратились на нас.
-Мне это будет лишь только в радость, - улыбнулась Изабелла мальчику.
-Простите, мэм, но мне не терпится встретиться со своим дядей.
«Мне тоже», - подумала Изабелла, но вслух произнесла: - Луис, всему свое время. Как я и обещала, мной было написано и отправлено письмо графу Чедвику, нам остается лишь ждать, когда он прочтет его и приедет за вами. Но пока этого не случилось, вы мои гости, и позволь мне поухаживать за вами.
-Простите, я не хотел Вас обидеть, - смутился мальчик и слегка покраснел. Ему нравилась эта молодая и красивая женщина.
Звонкий детский голосок заставил их повернуться к двери и улыбнуться вбежавшей девочке.
-Лу, почему ты не разбудил меня? – надув розовые губки и топнув ножкой, сказала девочка.
-Я хотел, чтобы ты хорошенько выспалась, - улыбнулся он. – Мо, поздоровайся с мадам Изабеллой.
-Доброе утро, миссис Изабелла, - улыбнулась девочка, сделав неуклюжий реверанс.
-Доброе утро, Модина. Как тебе спалось?
-Мне всю ночь снилась мама и феи. Они были такими красивыми, как Вы, и улыбались.
-Это прекрасный сон, - улыбнулась Изабелла девочке, пообещав себе, что непременно пошлет людей, чтобы похоронили их мать. – Луис, ты хорошо запомнил то место, где вы оставили свою маму?
-Да, мэм.
-Тогда ты должен подробно описать то место Ричарду.
-Хорошо, мэм. Может мне самому поехать с ними?
-Нет, мы поедем в магазин, вам необходима теплая одежда, - сказала Изабелла.
Мальчик с грустью посмотрел на окно и нехотя согласился.
Завтрак прошел молча, не считая болтовни Мо, которая с аппетитом съела всю кашу, а теперь доедала теплые булочки с глазурью.
Софи так и не спустилась к завтраку, жалуясь на боли в ногах, и Изабелла сама поехала с детьми по магазинам, надев на них теплые плащи.
Целое утро ушло на то, чтобы подобрать на детей белье и теплую одежду. Лу с удовольствием примерил высокие ботинки и теплый брючный костюм - тройку. Мо разодели, как куклу, и та щебетала от радости, не закрывая рта. Покупки закончились приобретением игрушек для детей. Для Модин Изабелла купила шикарную куклу с набором мебели и фарфоровой посуды, а для скромного Луиса приобрела набор оловянных солдатиков и понравившийся ему корабль, который искусно был сделан в большой стеклянной бутылке. Радостные, они приехали домой.
Как только они переступили порог, мальчик с надеждой посмотрел на Изабеллу. Улыбнувшись ему, она спросила Стивена, не было ли каких либо известий от графа Чедвика, но в ответ он лишь покачал головой. Улыбка медленно сползла с лица Луиса, и он мрачно посмотрел на Изабеллу.
-Ты передал письмо, графу? – спросила Изабелла слугу.
-Да, мэм.
-Может, он занят и не смог сразу ответить на него, - предположила она, глядя на мальчика. – Еще целый день впереди, глядишь, и даст о себе знать.
Для Луиса день тянулся слишком долго, он каждый раз подбегал к окну, едва заслышав стук в дверь. Изабелла, глядя на мальчика начала волноваться и понемногу злиться на этого самодовольного графа, не желающего сию же минуту мчаться на встречу с детьми. Она несколько раз спрашивала, нет ли писем от графа, но получала один и тот же ответ.
-Луис, граф очень занятой человек, мало ли какие дела могут быть у него. А может, его и вовсе нет в городе, такое тоже может случиться. У графа большое имение, за которым нужен присмотр, - оправдывалась она перед мальчиком. Луис кивал головой, понимая, что она права.
Вечер незаметно прокрался в комнаты, заставив слуг зажечь свечи. Уютно устроившись на диванчике, Изабелла читала сказку притихшей девочке. Луис сидел рядом на пуфике и смотрел на корабль, который раздув паруса мчался по морю.
-Вот и все! – закрыв книгу, сказала Изабелла, погладив по голове девочку.
-Как это прекрасно, - вздохнула Мо. – Я тоже хочу, когда вырасту жить в замке.
-Ты обязательно будешь жить в замке, - улыбнулась Изабелла и поцеловала девочку в лоб.
-А там будут привидения?
-Если и будут, то только очень добрые.
Изабелла посмотрела на детей и вспомнила, о чем утром просила Мартина и Ричарда. Позвонив в колокольчик, она спросила Молли, вернулись ли они домой.
-Нет, мэм, они еще не вернулись домой.
-Хорошо, как только вернутся, сообщи мне об этом.
Луис благодарно посмотрел на женщину.
-Ну, вот что, маленькая принцесса, а не пора ли Вам в постельку? Вижу, что Ваш хорошенький ротик стал зевать, а глаза слипаться, - смеясь, сказала Изабелла, глядя на притихшую девочку. - Идем, я сама уложу тебя в кровать.
Малышка обняла Изабеллу за шею и прижалась к ней всем тельцем.
-Понеси меня на ручках, как это делала мама, - прошептала она.
-Хорошо, - также тихо ответила Изабелла, проглотив комок в горле и  сдерживая слезы.
Луис поднялся следом, но взгляд Изабеллы остановил его, и он остался в комнате.
Минут через пятнадцать, в комнату вошла Изабелла и, тихо улыбнувшись мальчику, сказала:
-Я еще раз напишу письмо твоему дяде, надеюсь, он ответит на него.
Но в последующие три дня граф так и не объявился. Изабелла сама решила съездить к графу и поговорить с ним.
Вечером следующего дня, домой вернулись Ричард с Мартином. Они рассказали, что нашли то место, где мальчик спрятал свою мать. Уложив труп на телегу, они отвезли ее в ближайшее селение и похоронили на местном кладбище.
-Завтра же мы съездим туда, - пообещала Мальчику Изабелла.

С самого утра их ожидала непогода, моросил мелкий дождь с примесью снега, но желание поехать на кладбище и отдать последние почести женщине, родившейся в аристократической семье и покинувшей родной дом из-за любви к мужчине, который обрек ее и своих детей на трудности и нищету, придала Изабелле силы. Она решительно потребовала запрячь карету и, одевшись теплее, поехала с детьми на кладбище.
Луис выпустил облачко пара и поежился от заползающего за ворот пальто холода. Модина прижалась к служанке, которая не захотела спускать ее со своих рук. Старенький служитель церкви, любезно предложил сопроводить их на кладбище, узнав причину приезда молодой и красивой леди с детьми.
-Вот то место, где покоится эта женщина, - скорбно сказал он, - К сожалению, мы не знаем ее имени, поэтому здесь ничего не написано.
-Ее имя Элизабетт Боничелли, уроженка Лондона, в девичестве Митчел, - тихо произнесла Изабелла и положила на свежий могильный холм хризантемы.
Священник удивился, но быстро взял себя в руки.
Луис, следуя примеру Изабеллы, тоже положил цветы на могилу своей матери.
Люси, отпустив девочку на землю, подвела ее к брату.
-Лу, ты уверен, что тут лежит наша мама? Ты же мне говорил, что она теперь живет на небе, - сказала девочка, напуганная тишиной и многочисленными крестами и памятниками над могилами.
-Конечно, ее светлая душа сейчас находится на небе, - поспешил ответить священнослужитель, - Здесь лишь покоится ее бренное тело.
Модина с сомнением посмотрела на священника. Луис дернул сестру за рукав и та, последовав его примеру, положила цветы на могилу.
Священник скороговоркой прочитал короткую молитву и перекрестился. Получив от Изабеллы хорошее пожертвование на церковь, он проводил их до самой кареты, сетуя на бедность своих прихожан.
Вечером у девочки поднялась температура, и она стала проситься к Изабелле на руки. Не на шутку встревоженная вдова прижимала к себе девочку, нашептывая ей ласковые слова. Луис, стараясь не попадаться ни кому на глаза, ушел в свою комнату и пока его никто не видел, плакал, вспоминая свою маму.
-Господи! Это я во всем виновата, не надо было везти в такую погоду детей на кладбище, - проклинала себя Изабелла, покачивая на руках девочку.
-Люси, вы вызвали доктора?
-Да, мэм. Не проще ли уложить девочку в постель, ей там будет лучше, - предложила девушка, видя, как переживает за девочку ее хозяйка.
-Да-да, конечно, - прижимая к себе ребенка, сказала Изабелла и поспешила в комнату, где спали дети. – Где Луис? – спросила она на ходу.
-После обеда его никто не видел, - ответила Люси.
-Найдите его немедленно, я не прощу себе, если и он тоже заболеет.
Ворвавшись в детскую, Изабелла уложила больную девочку в кровать. Слезы непрерывным потоком лились по ее красивому лицу.
Вдруг на ее плечо легла прохладная ладонь мальчика.
-Почему Вы плачете? – тихо спросил он.
-Луис, где ты был?
-Я был здесь, - он старательно отводил взгляд своих заплаканных глаз. - Что с Модин?
-У нее жар, мы вызвали доктора.
Мальчик внимательно посмотрел на сестру.
-Она выздоровеет, она сильная, вот увидите.
Изабелла кивнула и притянула к себе мальчика.
-Простите нас, мы не хотели так Вас расстраивать.
-Глупый, вы ни в чем не виноваты, не надо было брать ее на кладбище. Простить себе не могу, что взяла ее в такую непогоду, - виновато глядя на мальчика, произнесла она.
-Вы сообщите об этом дяде?
-Да, конечно, я сейчас же об этом напишу ему письмо и если на этот раз он не появится, я сама лично приведу его сюда.
Мальчик грустно улыбнулся.
-Я думаю, он не хочет видеть нас, иначе давно бы пришел сюда, - Луис отошел от Изабеллы и сел на кровать возле сестры.
-Ты не прав. Граф может быть занят, я не раз говорила тебе об этом.
Луис покачал головой.
В это время они услышали голоса, и в комнату вошел доктор.
-Ну-с, кто тут у нас больной? – спросил он, деловито направляясь к кровати больного ребенка. – Вы мать девочки? – строго посмотрел он на Изабеллу.
-Нет, но…
-Жар у ребенка давно? – спросил он, нащупывая  пульс девочки.
-Нет.
-Успокойтесь, ничего страшного, обыкновенная простуда, придется несколько дней полежать в кровати. Я выпишу вам порошки, давайте ей три раза в день после еды. Девочка очень худенькая, у нее плохой аппетит?
-Нет, хороший, - ответила Изабелла.
Доктор с недоумением посмотрел на женщину, затем перевел взгляд на мальчика.
-У него тоже не совсем здоровый вид, ну-ка молодой человек, подойдите-ка ко мне.
Луис нехотя подошел к доктору.
-На что жалуетесь? – спросил доктор.
-У меня ничего не болит, - уверил его мальчик.
-Вы уверены? А я вот вижу, что вы измождены и у вас недостаточный для вашего возраста вес, - он с любопытством посмотрел на Изабеллу.
-Видите ли, доктор, эти дети всего несколько дней живут у меня. Это сироты, у которых недавно умерла мама.
-Ясно, - кивнул доктор. – Я правильно понял, что  Вы в данный момент являетесь для них опекуншей?
-Да, в своем роде, - кивнула Изабелла.
-Значит так: хороший сон, свежий воздух и хорошая пища. Через несколько дней я к вам зайду, - он ободряюще улыбнулся Изабелле и Луису.





Глава седьмая

Изабелла была в гневе, она твердо приняла решение ехать к графу и высказать ему прямо в лицо все, что о нем думает. Дети уже пять дней гостят в ее доме, а он так и не удосужился ответить на ее письма. Она приказала кучеру запрячь лошадей в коляску, и тщательно одевшись, поехала к графу.
Граф Чедвик сидел в своем кабинете и читал Таймс, когда в дверь постучал Ферримор и доложил, что его светлость хочет видеть вдова Ларсен.
-Что ей нужно? – с раздражением спросил граф.
-Она требует встречи с Вами, - кашлянув, ответил старый слуга.
Граф с удивлением посмотрел на слугу.
-Спроси, что ей надо и побыстрее выпроводи из дома, у меня нет желания говорить с вдовами.
-Она настроена очень решительно сэр, и требует с Вами незамедлительной встречи, - сказал Ферримор.
Граф, тяжело вздохнув, перевел взгляд на разбросанные на столе письма. Взяв первое попавшееся ему в руки письмо вскрыл его и мельком взглянул на адресат. Письмо – оказалось, от Изабеллы Ларсен.
-Вот, черт! – выругался граф. – Хорошо, чем быстрее я от нее избавлюсь, тем будет лучше, - проворчал он.
В комнату решительным шагом вошла женщина. Ее молодость и красота удивили графа, и он встал из-за стола, чтобы приветствовать свою гостью.
-Чем могу быть полезен? – улыбнулся он.
-Здравствуйте, граф, - решительно начала Изабелла, гневно посмотрев на красивого мужчину. – Как вижу, Вам совсем некогда ответить на мои письма, - она заметила не распечатанные конверты на столе.
-Простите мою занятость, я только сегодня решил ознакомиться со своей корреспонденцией. Что привело Вас в мой дом?
-Дети, - коротко бросила Изабелла и пристально посмотрела на графа.
Тяжело вздохнув, граф подошел к столу.
-На счет денег, Вам лучше было бы сразу обратиться к моему секретарю.
-Мне не нужны Ваши деньги, я достаточно обеспечена, чтобы содержать себя. Речь идет о ваших племянниках, - заметив удивление на лице графа, Изабелла продолжила:
- Вижу, Вы не прочли ни одного из моих писем. Жаль, в таком случае мне не о чем с Вами разговаривать.
Она развернулась, чтобы уйти.
-Погодите, миссис Ларсен! – граф преградил ей дорогу. – Извините, Вы что-то сказали сейчас о моих якобы племянниках?
Изабеллу покоробило от этих слов.
-В моем доме сейчас гостят Ваши племянники, Луис и Модина Боничелли. Вам эта фамилия о чем-нибудь говорит?
Граф застыл в немом удивлении и стал разглядывать эту красивую женщину.
-Как они попали в Ваш дом и где их мать? – после минутного сражения взглядами, спросил он.
-Если бы Вы прочли мое первое письмо, то узнали бы об этом все. Мальчик мечтает встретиться с вами, а Вам как видно все равно.
-Да присядьте же, - указав на кресло, сказал   Изабелле граф. – Уже несколько лет я ничего не знаю о своей кузине. Кроме побега с учителем музыки, мне о ней почти ничего не известно. Моя мать пыталась наладить контакт Элизабетт с дядей, но из этого ничего не получилось. Дядя был очень упрям и непреклонен. Что с ней? Почему дети у Вас?
-Об этом упоминалось в первом письме, которое Вы проигнорировали.
-Простите меня великодушно, давайте забудем об этом недоразумении и не  будем большее о нем вспоминать. Ко мне очень многие обращаются за денежной помощью, просят деньги на благотворительность, увы, я не в силах  ответить на них все сразу. И потом, Ваша фамилия мне  незнакома, Вы  в Лондоне недавно?
-Несколько лет.
-Почему же я ничего о Вас не знаю?
-Я редко посещаю те места, где Вы обычно бываете, - резко ответила Изабелла. – И вряд ли Вас заинтересовала бы какая-то там вдова. Как я знаю, Вы числитесь в  завидных женихах, за которым ведется непрерывная охота, а я не из тех, кто охотится за такой добычей, - усмехнулась Изабелла.
-Простите, я не хотел Вас обидеть, - улыбнулся Вильям меткому сравнению.
-Простите, граф, но мне нужно идти, девочка заболела, и ей нужна моя помощь.
-Но Вы так ничего не сказали про Элизабетт.
-Она умерла по дороге в Лондон. Вчера мы с детьми ездили на ее могилу.
-Боже, бедная кузина, - с грустью сказал граф. – Вас не затруднит, если я завтра, навещу детей?
-Вам нужно это было сделать раньше. Дети нуждаются в вашей поддержке. Надеюсь, Луис будет рад, наконец-то познакомиться со своим дядей. Будем ждать Вас к обеду, - Изабелла улыбнулась уголками красивого рта и, встав с кресла, скрылась за массивными дверями кабинета.
-Черт! Как все не вовремя! – воскликнул граф, глядя на дверь, за которой скрылась красивая вдова. Сделав большой глоток бренди, он, наконец, произнес:
-Впрочем, дети кузины нашлись, но встает новый вопрос, что мне с ними делать? – он в отчаянии сел в кресло, и после минутного раздумья позвонил в колокольчик.
Старый слуга тут же появился из-за двери и с непроницаемым лицом посмотрел на хозяина.
-Ферримор, что бы ты сделал на моем месте, узнав, что дети кузины нашлись?
-Радовался бы этому, сэр, - ответил слуга.
-Да, это так, но проблема в другом, моя кузина мертва. Что если эти дети не мои племянники?
-Думаю, Вам стоит посмотреть на них, сэр.
-Ты прав, это еще нужно проверить. Хорошо, допустим, это действительно мои настоящие племянники,  что мне тогда с ними делать?
-Думаю сэр, их нужно привести в этот дом.
-Это само собой. Но не забывай тот факт, что я решил покинуть Англию.
-Тогда им нужно найти опекуна.
-Но единственным опекуном являюсь я!
-Насколько малы дети, сэр?
-Вот черт, я этого не спросил! Впрочем, сейчас я все узнаю из ее писем.
Граф вернулся к столу и быстро достал все письма Изабеллы. Вскрыв конверты, он с жадностью начал читать их. Отшвырнув от себя последние письма с упреками на его жестокость, он углубился в чтение самого первого письма.
-Она пишет, что мальчику девять лет, а девочке около четырех.
-Слишком маленькие, - вздохнул старый слуга.
-Мальчика можно пристроить в военную школу, но девочка, безусловно, нуждается в опеке.
-Что Вам сказала вдова Ларсен?
-Она сказала, что завтра я смогу познакомиться со своими племянниками.
-Мой Вам совет, не  делайте скоропалительных выводов, тут требуется осторожность.
-Ну почему на меня это свалилось именно тогда, когда я так жду новостей от Густава?
-Если бы Вы, милорд, были женатым человеком, детей можно было бы оставить на попечении вашей жены, пока Вы решаете дела в Америке.
-Но я не хочу жениться в ближайшее время, - возразил граф. – И как бы на это отреагировала бы моя жена?
-Надеюсь, она поняла бы это, будучи по своему характеру добрым и отзывчивым человеком.
Граф с удивлением посмотрел на своего слугу.
-Ты предлагаешь мне жениться?
-Может быть, я и ошибаюсь сэр, но Вы уже в таком возрасте, когда давно обзаводятся семьей.
Вильям задумался и стал мысленно перебирать претенденток на роль своей супруги. Перед глазами прошел бесчисленный поток красавиц, но в памяти остался лишь один облик недавней гостьи, вдовы Ларсен.
-Что за бред, - произнес граф, передернув плечом.




Глава восьмая

Изабелла в приподнятом настроении торопилась домой, чтобы сообщить детям, что завтра они, наконец-то, познакомятся со своим дядей.
Луис встретил ее в низу, с надеждой заглядывая в глаза.
-Все хорошо, Луис, завтра он придет к нам на обед.
Лицо мальчика засияло от радости, и он, тут же сорвавшись с места, побежал наверх сообщить об этой новости Модине.
-Как девочка? – спросила Изабелла служанку, провожая Луиса взглядом.
-Жара нет, - ответила Люси. – Малышка после вашего ухода попросила молока и с аппетитом позавтракала.
-Я рада, что доктор оказался прав, и это оказалась всего лишь легкое недомогание. Надеюсь, завтра ей станет совсем хорошо. Люси, не давайте ей сегодня вставать, пусть лежит в постели.
-Слушаюсь, мэм, но это не так-то легко сделать, малышка - сущий бесенок. Как только спал жар, она так и норовит сбежать из постели к своим куклам.
-Так принесите же ей их прямо в постель, - улыбнулась Изабелла.

С появлением в доме детей все только и старались угодить им. Даже суровый с виду камердинер начинал  улыбаться, завидев Модину, болтающую, на его взгляд, сущий вздор.
Изабелла, сменив платье, поднялась в детскую, где Модина в своей постели играла с куклой, потчуя ее лекарством от простуды.
-Мо, чем это ты занимаешься? – спросила ее Изабелла.
-Луиза промочила ноги и кашляет, - с серьезным видом ответила девочка. – Я не хочу, чтобы она заболела, как наша, мама и умерла.
-Она обязательно поправится, если будет соблюдать постельный режим и принимать лекарства.
-Но они очень невкусные.
-Что делать, не все лекарства должны быть вкусными, иначе бы маленькие дети все время бы старались заболеть, чтобы получить их.
-Это как сладкие конфеты?
-Конечно, - засмеялась Изабелла, присаживаясь к девочке на кровать.
-Луис сказал, что Вы ходили к дяде графу.
-Да, - кивнула Изабелла.
-Какой он?
-Высокий и красивый.
-Как принц в сказке?
-Пожалуй, - согласилась с ней Изабелла.
-Я очень хочу увидеть его.
-Тогда ты должна делать все то, что прописал доктор.
-Но у меня уже ничего не болит.
-Это тебе так кажется. Вот придет доктор, посмотрит тебя и решит, что с тобой делать дальше, а пока нужно лежать в постели и принимать лекарства, которые он прописал.
Девочка тяжело вздохнула.
-А нельзя ли, чтобы Молли мне принесла немножечко сладкого джема? – умильно сложив ручки и хитро прищурив глаза, попросила девочка.
-Конечно же, можно, но только после обеда.
Девочка обняла Изабеллу и крепко поцеловала в щеку. Ответив на ее поцелуй, Изабелла потрогала ее лоб, и успокоившись, поднялась.
-Миссис Изабелла, Вы почитаете мне книжку?
-Какую бы ты хотела?
-Где есть добрые феи, красивые принцессы и принцы.
-Ты знаешь сказку про семь гномов и Белоснежку?
-Это моя самая любимая сказка.
-Вот и чудесно, - Изабелла вновь села к девочке на постель и стала рассказывать сказку про Белоснежку.
Луис пристроился у них в ногах и с вниманием слушал знакомую сказку, то и дело шикая на сестру, которая постоянно перебивала Изабеллу своими вопросами и дополнениями.
В дверь постучали, и Молли сообщила, что обед готов.
-Пожалуй, мы сегодня сделаем исключение и пообедаем здесь, - подмигнув детям, сказала Изабелла.
Модина радостно захлопала в ладоши.
-Если Софи не против, пусть присоединяется к нам, - сказала она служанке.
Молли, кивнув, распорядилась, чтобы в детскую поставили стол.
Обед прошел оживленно. Дети все время спрашивали о графе, засыпая Изабеллу вопросами, вплоть до того, что он любит, и во что был одет.
 Первое впечатление, которое произвел на нее граф, значительно отличались оттого, что рассказывала она детям. Граф Чедвик показался ей слишком самодовольным, но тем не менее, она отметила, что он  обладал приятной наружностью и был весьма любезен в беседе. Луиса интересовало, сколько у него лошадей и сможет ли он научить его ездить верхом.
-Вот уж не знала, что ты так стремишься научиться ездить верхом? - удивилась Изабелла, - Если хочешь, я  попрошу конюха, чтобы тот  прямо с завтрашнего дня научил тебя садится в седло.
-Я давно мечтаю об этом, - смутившись, сказал мальчик, - Когда я вырасту, то обязательно стану военным.
-Я тоже хочу  ездить верхом, - заявила Модина.
-Для этого мне придется купить тебе пони, - засмеялась Изабелла.
Девочка показала брату язык, сморщив при этом смешную рожицу.
Софи за весь обед не проронила ни слова, с жалостью поглядывая на свою компаньонку и детей. Обеспокоенная ее поведением, Изабелла решила расспросить ее об этом вечером, когда они останутся одни.
После обеда девушка предложила Луису немного позаниматься и узнать, чему научила его мать. Мальчик бегло говорил на итальянском и французском, знал азы математики и геометрии, с выражением читал любой текст, любил историю и географию. Изабелла решила, что обязательно наймет ему учителей и продолжит его образование. Луис играл на пианино небольшие пьесы и пел, но делал это не охотно, только лишь по просьбе самой Изабеллы. Обвиняя отца за их убогое существование, он не считал музицирование чем-то главным и стремился овладеть более полезным для него делом. Спор с Изабеллой о том, что в человеке все должно быть гармоничным, не нашли отклик у мальчика, который имел плохой пример своего отца.
-Ты еще слишком мал, чтобы до конца понять все это, - печально сказала Изабелла, погладив мальчика по голове.
-Но зачем, военному учиться играть на музыкальном инструменте? – не унимался мальчик, - Он должен хорошо владеть оружием, чтобы защищать свою страну.
-Но не все же время он должен махать саблей или стрелять из ружья! Ты многого не видел в своей жизни, а я постараюсь дать тебе то, что не могла дать тебе твоя бедная матушка. Завтра же я закажу билеты в театр, и ты поймешь, что музыка прекрасна. Ты сам увидишь, что  театр посещают не только любители  этого искусства,  там много и военных, которые любят слушать музыку. Уверена, некоторые из них неплохо и сами музицируют. Могу с готовностью сказать, что ваш дядя тоже знает толк в музыке и неплохо танцует.
-А Вы были на балах? – спросила Модина, ловя каждое слово Изабеллы.
-Конечно, но это было всего несколько раз.
-Это было красиво?
-О, да! Дамы в красивых бальных платьях. Кавалеры в строгих фраках, а военные в начищенных до блеска мундирах.
-А Вы танцевали?
-Да, это было так замечательно.
Изабелла встала из-за стола и, притянув в себе Луиса, повела его в танце, напевая приятным голосом. Луис, путаясь в шагах, наступая на ноги хозяйке дома, старался не отставать от нее и вскоре закружился с ней по комнате под аплодисменты и звонкий смех сестры.
-Я тоже хочу танцевать, возьмите меня к себе! – потребовала Модина, когда они, смеясь, опустились на ее кровать. – Я тоже хочу научиться танцевать, Вы научите меня этому, как Луиса?
-Обязательно, как только ты окончательно поправишься, - пообещала ей Изабелла.
Никогда Изабелла не чувствовала себя такой счастливой. С появлением детей она поняла, как она была до этого одинока. У нее словно выросли за спиной крылья, ей непременно хотелось сделать их счастливыми. Она вновь приобрела смысл в жизни. На душе стало легко и весело. Уложив детей спать, она, наконец, решила поговорить с Софи, которая весь день была необычайно молчалива.
-Софи, что с Вами? Сегодня Вы не такая, как обычно.
-Зато Вы, как я вижу, счастливы с этими найденышами.
-Софи, неужели Вы ревнуете меня к этим детям?
-Упаси боже! С одной стороны, меня радует, что Вы наконец-то стали веселой, с другой – очень печалит. Вы не хотите принять во внимание тот факт, что скоро, Вам придется с ними расстаться ?
Улыбка, которая весь день была на лице Изабеллы, медленно сползла. Она осознала правоту слов компаньонки. Если граф признает в них своих родственников, то тогда ей придется расстаться с ними навсегда. Сердце сжалось от невыносимой боли.
-Но я обещала детям, что они вернутся к своему родственнику, - с грустью сказала она. – Если граф не признает в них своих племянников, тогда я  возьму над ними опеку.
Софи с жалостью покачала головой.
-А если граф признает их, что тогда Вы будете делать?
Слезы навернулись на глаза у Изабеллы.
-Я буду просить его светлость, что бы он разрешил мне посещать их.
-А Вы не думали, что если он не захочет этого? А если он женится, и его жена не захочет видеть Вас в его доме? Дорогая Изабелла, возникает очень много «если».
-Вы, как всегда, правы Софи, но эти дети стали частью меня.
-Милочка, Вам уже давно  пора было  завести себе собственных детей, а не воевать с отцом.
-Для этого мне  пришлось бы выйти замуж не по любви, - уныло произнесла Изабелла.
-И в этом я не вижу ничего плохого, как говорится, стерпится - слюбится. Вы молоды и хороши собой, еще не все потеряно. Если хотите, я поговорю с леди Виллар, она очень хорошо относится к Вам, думаю, ей будет приятно заняться хлопотами с вашим замужеством. Тем более, у нее большие связи, и она быстро подберет вам завидного жениха.
-Опять начнется этот кошмар, который в свое время устраивал мне отец?
-С одной лишь разницей, что в выборе жениха вы будете участвовать сами.
-Спасибо, Софи, но пока дети со мной, мне ничего не нужно, -
компаньонка пожала плечами и, покряхтывая, пошла в свою комнату.
Изабелла так и осталась сидеть на диванчике перед камином, понимая, что старуха во многом  права.
Спала она беспокойно, ей снился граф, который забирал с собою Луиса и Модину.



Глава девятая

Граф Чедвик весь остаток дня был рассеян, из его головы не выходили слова старого слуги. До сих пор он успешно увиливал от уз семейного брака, но со свалившимися, как снег на голову детьми кузины, он не знал что делать, и это заставило его,  крепко призадумался. То, что это  дети кузины, он не сомневался, вдова Ларсен дала ясно понять, что здесь нет никакого подвоха, и не верить ей, не было смысла. Впервые, он подумал о семейной жизни, как не о чем-то мифическом. В свои тридцать лет он слишком праздно проводил свое время, тратя его впустую. Его друг Джастин весьма доволен семейной жизнью и скоро ожидает своего первенца. Забавно  наблюдать за ним, когда он находится рядом со своей миловидной женушкой. Он, как наседка, хлопочет около нее и готов в любую минуту подхватить  на руки и не спускать ее до тех пор, пока она этого не захочет, при этом, нисколько не смущаясь присутствующих. А Скотт, после женитьбы, стал еще важнее и задирает свой нос по любому поводу. Еще бы! Его жена принесла  ему хорошее состояние, которое он спускает в клубе за карточным столом.
До сегодняшнего дня граф жил беззаботно, думая лишь о том, как приятно провести свое время. Военная служба не сделала его жестоким, а лишь научила быть более терпеливым и дисциплинированным. В детстве мать слишком баловала его, хотя отец придерживался  совсем другого мнения в воспитании сына. Бог не дал им больше детей, поэтому Вильям пользовался большой любовью у родителей, используя ее в своих целях. Он не был эгоистом, хотя вполне мог им стать. Вильям, как и его родители, мечтал о брате или сестре, поэтому снисходительно относился к маленькой кузине, которую любил поддразнивать, доводя девочку до слез. Сейчас он жалел о своих глупых шутках, но прошлого не вернуть. Забавно было смотреть на Элизабет, которая вечно возилась со своими куклами, устраивая им чаепития. Когда она стала старше, то он часто ловил на себе ее восхищенные взгляды, над которыми подсмеивался. Когда же она так быстро выросла? Узнав о ее бегстве с итальянцем, он искренне не понимал ее выбора, жалея, что она поступила опрометчиво. Конечно, дядя был не прав, поступив так жестоко с единственной дочерью, поэтому Вильям поклялся, что обеспечит кузину всем необходимым, как только она отыщется. Теперь ее дети стали его основной заботой, но так не вовремя, когда он окончательно решил покинуть страну. С мальчиком он бы решил как-нибудь проблему, но с девочкой? Потеряв мать, она нуждается в ласке и заботе, но что же может предложить  он ей, мужчина, который привык жить  для себя и в свое удовольствие? Девочке срочно нужна мать или женщина, которая бы ее заменила. Он еще раз перебрал в уме претенденток в жены, но ни на ком  так и не остановился. Пора завязывать с холостяцкой жизнью, тем более что рядом с ним неженатых друзей, становилось все меньше и меньше.
Утром, он тщательно оделся и поехал в магазин за подарками детям. Модин он купил куклу, а Луису - шахматы, надеясь, что этот подарок поможет развить в нем мышление и математические способности. Прекрасной вдове, приютивших его племянников, он купил букет чайных роз. Подъезжая к дому вдовы  граф, волновался, как мальчишка. Ее дом оставил впечатление ухоженности и достатка. Это немного успокоило его. Значит, дети кузины находятся в заботливых руках, и он может не опасаться  с ее стороны шантажа. Резко выдохнув воздух, он вышел из кареты и направился к дому.
Луис, все утро, как приклеенный  простоял у окна, ожидая приезда графа, он, как и все в доме, очень волновался. Лишь Модина, принаряженная, сидела в своем углу и играла с куклой. Изабелла, вялая после бессонной ночи, была  бледнее, чем обычно. Ее сердце всякий раз сжималось, услышав звук проезжающей мимо кареты.  Но вот цокот копыт смолк прямо у самого дома.
-Он приехал! – воскликнул мальчик и взволнованно посмотрел на Изабеллу.
Она  изобразила улыбку, которая далась ей весьма тяжело.
-Идемте же встречать вашего родственника, - вставая с дивана, предложила она детям, но мальчик вдруг остановился и остался стоять у окна.
Модина, наконец, оторвавшись от куклы, подошла к Изабелле и встала около нее.
-Граф Чедвик, - открыв двери, сказал слуга, пропуская молодого человека в комнату.
-Добрый день, - сказал граф и улыбнулся.
-Добрый день, Ваша светлость, - ответила Изабелла, нервно теребя кружевной платочек. – Позвольте представить Вам детей.
Луис с нескрываемым волнением сделал несколько шагов в сторону графа и склонил голову в знак приветствия. Модина же, наоборот, спряталась за юбку Изабеллы и с любопытством выглядывала из-за нее, стараясь рассмотреть красивого мужчину. В комнате повисла неловкая тишина. Каждый из присутствующих  рассматривал друг друга. Изабелла бросила взгляд на мальчика и была поражена сходством с этим аристократическим щеголем. Тот же серый проницательный цвет глаз, упрямый подбородок с небольшой ямочкой посередине. Только цвет волос у мальчика был более темным, а смуглая кожа выдавала примесь южной крови. Наконец, Модина, пересилив свой страх, вышла к графу, и тот невольно воскликнул:
-Бетти? Боже, да это же моя маленькая кузина в детстве!
-Меня зовут Модина Оливия, - поправила его девочка.
-Да - да, конечно. Но ты очень похожа на свою маму в детстве, - взволнованно ответил ей граф. Он никогда не общался с детьми и сейчас не знал, что ему делать дальше.
-Проходите, граф, - пригласила его Изабелла, указывая на диван.
-Простите за мою неловкость, - смутился граф и протянул ей букет роз.
-Спасибо, это очень мило с Вашей стороны, - улыбнулась она, принимая букет.
Обернувшись к слуге, граф взял у него коробку с куклой.
-Прекрасная незнакомка, позвольте преподнести Вам этот скромный подарок, - с улыбкой сказал граф девочке, передавая ей коробку.
Модина, взглянув на Изабеллу и получив кивок одобрения, подошла к своему дяде.
-Спасибо, - пробормотала она, заглядывая в коробку, где лежала кукла.
Глаза у девочки вспыхнули радостным огнем, и она одарила графа очаровательной улыбкой, покорив его этим навсегда.
Граф Чедвик повернулся к мальчику и неуверенно сказал:
-Я не знал, что ты любишь, поэтому выбрал подарок на свое усмотрение, надеюсь, он понравится тебе, - с этими словами он протянул сверток Луису.
-Спасибо, сэр, - ответил мальчик, получая подарок от своего дяди.
-Если ты незнаком с шахматами, то я научу тебя играть в них, - сказал граф, как только мальчик достал из упаковки коробку.
-Миссис Изабелла познакомила меня с этой игрой, - ответил Луис, чем удивил графа, который с уважением посмотрел на вдову.
-Что же мы стоим, присаживайтесь – с волнением предложила Изабелла, окончательно измяв в руках, кружевной платок.
Опять в комнате повисла неловкая тишина, граф с Изабеллой смотрели на детей и не знали с чего начать разговор. Тишину нарушил Луис.
-Сэр, Вы наверно хотите полностью удостовериться, что мы являемся вашими родственниками? Это письмо написала моя мама незадолго до смерти. А это ее медальон,  она сказала, что вы должны узнать его,- он протянул графу измятый конверт и золотой медальон.
-Глядя на твою сестру, я с уверенностью могу сказать, что вы - мои племянники, - ответил граф. – Этот медальон подарила моя матушка Элизабетт, когда ей исполнилось шестнадцать лет. Там должна быть ее миниатюра, - он отрыл его и улыбнулся, глядя на юное лицо кузины. – Луис, ты расскажешь мне, как вы жили все это время? Ваш дед был слишком упрям, чтобы простить свою дочь. Но если бы он дожил до этих дней, я уверен, он был бы рад таким внукам. Я покажу вам дом, где жила ваша мама до замужества. Все это время я надеялся, что она вернется домой, поэтому дом  в любое время готов принять вас.

Граф оказался интересным собеседником и полностью очаровал детей. Модина уже с обожанием глядела на своего дядю, что заставило Изабеллу немного ревновать. После обеда граф предложил мальчику сыграть партию в шахматы, объясняя и подсказывая тот или иной ход фигуры. Луис понравился графу, и он проникся к мальчику  уважением. С девочкой граф Чедвик обращался как с истинной леди, что приводило ее в неописуемый восторг. Общаясь с племянниками, граф то и дело поглядывал на Изабеллу, видя с какой любовью та относится к совершенно чужим детям. Ее молодость и статус вдовы не связывались в его воображении, а на языке вертелось множество вопросов. Молодая женщина обладала острым умом, хорошим чувством юмора и была необычайно красива.
-Простите, граф, - сказала Изабелла, когда закончился обед, - Я оставлю Вас с Луисом ненадолго, чтобы уложить девочку в кровать. Модина немного простужена, и ей необходимо принять лекарства.
-Я не хочу спать! И не хочу пить эти горькие порошки! – возразила девочка.
-Мо, тогда доктор запретит тебе встречаться с дядей, - строго сказала Изабелла.
-А он придет к нам завтра?
Изабелла с надеждой посмотрела на графа.
-Да, конечно.
-Вот видишь, граф Чедвик обязательно придет к нам завтра в это же время, - сказала Изабелла, уводя девочку из комнаты.
-Прошу прощения, Ваша светлость, но и я с Вашего позволения пойду, - сказала Софии, которая дремала после обеда у камина. – Эта погода плохо сказывается на моих больных ногах.
-Да, да, пожалуй, и мне нужно идти, - заторопился граф.
-Нет, нет, не торопитесь, мальчик так долго ждал вас, не огорчайте его своим уходом.
Покряхтывая, Софии вышла следом за Изабеллой и девочкой.
Немного помолчав, граф спросил у мальчика:
-Луис, из письма миссис Изабеллы я понял, что она подобрала вас по дороге в Лондон.
-Да, это так. Когда отца убили, мама решила вернуться домой к дедушке, но по дороге простудилась и умерла.
-Мне очень жаль, что так все случилось, - сочувствуя, сказал граф.
Мальчик грустно кивнул головой.
-Луис, надеюсь, это останется между нами, - граф серьезно посмотрел на мальчика, - Скажи, что представляет собой миссис Ларсен?
-Она очень добрая и красивая, -  смутившись, мальчик слегка покраснел. – Когда она представилась вдовой, я  сначала не поверил ей, ведь она такая молодая.
-Я это заметил, - улыбнулся ему граф. – Скажи, как вам живется здесь?
-Очень хорошо сэр. Миссис Ларсен  очень заботливая. Сегодня она велела конюху научить меня садиться в седло.  Скажите, а у Вас много лошадей? Я очень хочу научиться ездить верхом.
-Что же мешает тебе  научиться этому? Или ты хочешь, чтобы  я научил тебя ездить верхом? - улыбнулся граф.
-Если вас это не затруднит, - смутился мальчик.
-Прекрасная идея! У меня для такого случая найдется для тебя хорошая лошадь. Пожалуй, я даже подарю ее тебе. Вопрос стоит только в том, когда мы начнем наши уроки?
-Может завтра?
-Идет, но при условии, что на улице не будет дождя.
Луис радостно закивал головой, страх, что граф не примет их, рассеялся. Мама была права; ее кузен оказался добрым человеком.
Взглянув на часы, граф понял, что его визит к детям затянулся. Впервые он почувствовал, что ему никуда не хочется уходить. Завтра же, нет, сегодня, он распорядится на счет комнат для детей в своем доме. Необходимо найти гувернантку и гувернера для племянников. Обновить и оборудовать комнаты для игр и  занятий.  Похоже, весь остаток дня он посвятит себя хлопотам, и впервые эти хлопоты станут для него значимыми и приятными. Оказывается, стать дядей - это совсем не плохо, особенно для таких детей, как его племянники, - он улыбнулся мальчику и встал, чтобы попрощаться с хозяйкой дома, которая вошла в гостиную.
-Ваша светлость, - сказала Изабелла, - Я могу поговорить с Вами наедине?
-Да, конечно, миссис Ларсен, я к вашим услугам.
Луис, простившись с дядей, ушел к себе в комнату, оставив взрослых наедине.
-Простите, граф, - Изабелла заметно нервничала, - Скажите, что Вы решили по поводу детей?
-Я признаю, что это дети моей кузины и благодарю Вас за заботу о них.
-Я не об этом, - перебила его Изабелла. – Наверное, Вы захотите забрать детей себе?
-Конечно.
-Позвольте им еще немного погостить у меня. Пусть девочка окрепнет.
-Понимаю, малышка нуждается в заботе, - согласился с ней граф.
-Видите ли, у меня нет своих детей, а эти дети…, словом…, я полюбила их. Позвольте мне навещать их, или пусть они сами навещают меня, - тихо произнесла Изабелла, с надеждой  посмотрев на графа.
-Я понимаю ваши чувства, пусть это решат сами дети, я им препятствовать не буду.
-Спасибо Вам, - улыбнулась ему Изабелла, едва сдерживая слезы. – Вы придете завтра?
-Да, я обещал Луису научить его ездить верхом, конечно, если Вы не против.
-Нет, он мечтает об этом. Он не говорил Вам, что хочет стать военным?
-Пока об этом не заходила речь, мы не настолько еще знакомы, чтобы мальчик доверил мне все свои секреты, - улыбнулся граф.
-Спасибо, что Вы пришли, - сказала Изабелла.
-Это я благодарен Вам за вашу доброту и отзывчивое сердце, - целуя Изабелле руку, сказал граф и откланялся.
После его ухода Изабелла залилась слезами, мысленно прощаясь с детьми.





Глава десятая

Граф Чедвик прямо от вдовы Ларсен направился по магазинам и заказал материалы для отделки детских комнат. Дома он предупредил слуг, что в скором времени в особняке появятся дети кузины Элизабетт, и к их приезду, комнаты должны быть готовы. Суета вокруг этой новости заполнила весь дом. Граф, чтобы не раздражать вдруг враз помолодевшую Маргарет, уехал в клуб. Этой же новостью он поделился и со своими приятелями. Слух, что граф обзавелся детьми, тут же облетела весь Лондон. Его засыпали вопросами: «Действительно ли это его родные племянники, и что он с ними будет делать?» Многие мамаши, желавшие выгодно выдать своих дочерей за графа, тут же потеряли к нему всякий интерес, не желая своим дочерям такого довеска, чему граф был только несказанно рад. Женатые же друзья, наоборот, стали подтрунивать над новоиспеченным дядюшкой малолетних племянников.
-Как же ты будешь с ними справляться, - засмеялся Джеймс, совсем недавно ставший отцом, - Я еще понимаю, с мальчиком ты найдешь общий язык, но с трехлетней девочкой?!
-Он наймет им симпатичных гувернанток, - подмигнул ему Смит Харрисон.
-Интересно, что об этом скажет Джулия? – многозначительно улыбнувшись, сказал  Джон Штильман.
-Я бы на твоем  месте,  подумал  бы о женитьбе, - похлопав друга по плечу, произнес Скотт. – Хорошая жена с богатым приданым ни тебе, ни детям не помешает.
-С оформлением опеки над детьми ты приобретаешь массу хлопот, - с сочувствием сказал Эндрю Борн. – Ты холост, это не понравится леди Харм. Она за чистоту семейных отношений, а чему же, на ее взгляд, может научить детей холостой, одинокий мужчина с большим багажом любовных  интрижек? – пошутил Борн
-А он прав. В ее лице ты приобретешь лютого врага, как только заведешь очередную любовницу, - подхватил Джеймс.
-Из вашего разговора я понял только одно; мне необходимо срочно жениться, - разозлился граф.
-А что в этом  плохого? – сказал Джеймс. – Женившись, ты сразу приобретаешь массу положительных качеств. Во-первых,  женатый  мужчина  уже характеризует себя с положительной стороны. Разве плохо иметь  возле себя красивую и любящую тебя жену? Во-вторых,  женившись, на тебя  уже не будет косо смотреть леди Харм с ее вездесущим носом. В - третьих, дети получат законного опекуна и отца в одном лице. Скажи, у тебя есть кто-нибудь на примете в качестве будущей жены?
-Ты же знаешь, что нет! И потом, на ближайшее будущее у меня были совсем другие планы.
-Что не делается, все к лучшему. Я слышал, что твой родственничек в больших долгах.
-Знаю, но не собираюсь оплачивать его долги, - зло ответил граф Чедвик.
-Кстати, ты так и не рассказал нам, где сейчас находятся дети? – спросил Джон.
-В данный момент они проживают у одной вдовы, - ответил граф.
-Надеюсь, она очень старая и непривлекательная на вид особа, - пошутил Борн.
-Отнюдь, она красива и молода.
-Очень интересно. И кто же это, если не секрет? – заинтересовался Джон Штильман.
-Это - вдова генерала Ларсена.
-Мой бог! Я как-то видел ее у графини Розалии, она же просто красавица! Вильям, тебе чертовски повезло! Но если тебе не нравятся вдовушки, то, пожалуй, я сам смогу приударить за ней, говорят, она очень богата.
-Ты этого не сделаешь, Джон Штильман, - зло прошипел граф, напугав тем самым молодого повесу. - Я не хочу, чтобы ты даже в мыслях касался этой благородной женщины.
-Ты как собака на сене, - обиделся Джон. – Если ты сам решил приударить за вдовушкой, то так сразу и скажи.
Сыграв пару партий в карты, граф поехал домой. Подшучивание Штильмана, вконец испортило ему настроение. По дороге домой, графу вспомнилось  лицо вдовы со слезами на глазах. Стараясь  немного успокоиться, он решил  поужинать дома,  а остаток вечера провести в театре и навестить Джулию. Но актриса, как назло, оказалась не одна, и вконец, разозленный  граф, вернулся домой. Взяв с полки томик Шиллера и прочитав  несколько строк,  отбросил его в сторону. Нервно меряя кабинет шагами, он выкурил сигару и, выпив полбутылки бренди,  решил лечь спать.
Ночью ему приснился сон, где действующими лицами были дети кузины и прекрасная вдова. Ее улыбка пленяла и была многообещающей.
Утром, граф встал с постели в приподнятом настроении и первым делом посмотрел в окно. День обещал быть ясным. Позавтракав с аппетитом, он приказал оседлать для себя  любимого коня Даниэля и спокойную гнедую для мальчика.

Глава одиннадцатая

Как только рассвело, Луис, откинув одеяло, подбежал к окну и улыбнулся. Утро было ясным и морозным. Граф обещал, если не будет дождя, научить его ездить на лошади. Быстро умывшись, он спустился в столовую, где сидела Софи.
Поздоровавшись с компаньонкой Изабеллы, мальчик участливо спросил о ее здоровье.
-Мне давно уже пора на погост, - прокряхтела старуха, зябко кутаясь в теплую шаль. - Ты чего встал так рано?
-Граф обещал сегодня научить меня ездить верхом.
-В такой-то холод?
-Пусть покатается, ему полезен свежий воздух, -  входя в столовую, сказала Изабелла.  Сегодня она была бледнее обычного, а под глазами залегли темные круги.
-Вы не будете против, если мы покатаемся? – спросил мальчик, здороваясь с вдовой.
-Конечно нет, только оденься теплее.
-Я тоже хочу кататься, - заявила Модина, входя в столовую со служанкой.
-А мы пока немного обождем, доктор сказал, что пару дней тебе придется посидеть дома, - улыбнувшись девочке произнесла Изабелла.
-Но я хочу кататься, Вы же сами сказали, что подарите мне пони.
-Я не отказываюсь от своих слов, Мо, но для этого тебе нужно поправиться. Как только ты совсем поправишься, мы тут же поедем кататься в карете.
-А как же пони?
-Я обязательно расспрошу, где можно купить такую лошадку, дай мне только немного времени.
-Чем же мы тогда займемся сегодня?
-Если ты не против, то обновим гардероб твоим куклам.
-Вы сошьете им бальные платья?
-Конечно, для этого я попрошу Люси сходить за материей в магазин.
-Я хочу, чтобы у них на платье было много кружавчиков.
-Люси, купит кружева и цветные ленты для твоих красавиц, - улыбаясь девочке, сказала Изабелла.
Девочка счастливо засмеялась.
-Мы не будем скучать, пока Луис с дядей графом катается. Мы будем шить куклам бальные платья, - закружилась она по комнате.
-Мо, скорее садись за стол, - строго сказал Луис.
Сестра тут же покорно села за стол и принялась есть.
После завтрака, слуга доложил, что приехал граф Чедвик.
Мальчик радостно посмотрел на Изабеллу и помчался наверх одеваться.
Изабелла, взяв за руку девочку, повела ее в гостиную, где их поджидал  граф.
-Доброе утро, милые дамы, - улыбнулся он Изабелле и девочке.
-Доброе утро! – хором ответили они и засмеялись.
-А где же Луис? – спросил граф, невольно любуясь молодой женщиной с ребенком.
-Он убежал одеваться, - ответила девочка. – Дядя Вильям, Вы не подскажете миссис Изабелле, где можно купить пони?
Граф с любопытством посмотрел на Изабеллу Ларсен.
-Я обещала Мо купить ей пони, - объяснила она графу.
-Я постараюсь об этом узнать.
-Узнайте поскорее, я тоже хочу научиться скакать на лошади, как Луис.
-Обязательно узнаю, - пообещал ей граф. – А вы разве не хотите прогуляться с нами? Сегодня прекрасная погода.
-Нет, только не сегодня. Модин еще не совсем здорова. Через пару дней, я думаю, мы сможем составить вам компанию, - ответила Изабелла.
-Это будет просто замечательно! – воскликнул граф.
-Здравствуйте, Ваша светлость, - поздоровался с графом, вбежавший в комнату Луис.
-Называйте меня просто дядей Вильямом или графом. Когда вы называете меня «Ваша светлость», я кажусь себе глубоким стариком, - смеясь, ответил граф. – Итак. Луис, готов ли ты к первому уроку езды верхом?
-Да, сэр!
-Тогда вперед, Миледи уже заждалась тебя!  Дамы, прошу простить нас, ибо мы  вынуждены  вас ненадолго покинуть. Надеюсь, вы не будете скучать без нашего общества, - граф, галантно поклонившись Изабелле и девочке, вышел из комнаты в сопровождении племянника.
Изабелла и Модина подошли к окну, чтобы полюбоваться мужчинами. Луис гордо восседал на красивой  лошадке с изящными ногами, кивая наставлениям графа. Дернув поводья, он медленно повел свою лошадь вслед за конем графа, который не хотел стоять на месте, гарцуя под хозяином.
-Правда, дядя граф очень красивый? – спросила Модина, когда тот, заметив их в окне, помахал им рукой.
-Да, но и Луис очень хорош собой и замечательно смотрится в седле, - ответила Изабелла, помахав им в ответ.
-Я все думаю, почему дядя граф не женат. Вот было бы здорово, если бы он женился на Вас, ведь Вы такая красивая и добрая. Я очень хочу, чтобы Вы стали моей мамой.
-Я тоже этого очень хочу, - прошептала Изабелла, целуя девочку в макушку.

-Вильям, это и есть твой племянник? – услышали Луис с графом, как только  въехали в парк, где прогуливалось несколько наездников.
-Да. Познакомьтесь, джентльмены, это мой племянник Луис Марчело Боничелли. Луис, это - виконт Джеймс Квинт, этот молодой повеса - Джон Штильман, а это - граф Энтони Скотт, - представил мальчику, своих приятелей  граф.
-Ты уверен, что это самая смирная лошадь во всей Англии, - засмеялся Штильман, глядя на неуверенно державшего поводья мальчика. - Похоже, мальчишка совсем не умеет сидеть в седле.
-Поэтому я и хочу его этому научить, - оборвал Джона граф.
-Извини, я не хотел тебя обидеть, - извинился Штильман и отъехал, заметив нового знакомого.
-Простите его Луис, Штильман немного грубоват, но на самом деле он не плохой человек, - извинился за Джона виконт, - Просто у него бывают иногда весьма неудачные шутки.
-Джон никогда не отличался тактичностью, - процедил сквозь зубы граф.
-Он еще молод и глуп, - подхватил Скотт.
-Но не на столько, чтобы оскорблять ребенка в нашем присутствии.
-Брось Вильям, что ты взъелся на Джона! Луис, не обращай на него внимания, в твоей жизни встретятся еще и не такие, как этот Штильман, - улыбнувшись, сказал виконт приунывшему мальчику. – Гляди веселей, ты же мужчина!
Луис улыбнулся виконту. Из всех приятелей графа  только виконт  понравился  ему больше всех.
Выполняя наставления графа, Луис понемногу стал приноравливаться к своей лошади, и она уже охотней выполняла его команды. Прошло больше часа, когда граф предложил  им вернуться домой, решив, что  для первого дня Луис получил достаточно навыков верховой езды.
-Ты не замерз? – спросил он, глядя на покрасневший нос мальчика.
-Совсем немного, - сознался Луис, шмыгнув носом.
-Миссис Изабелла меня на порог не пустит, если ты завтра заболеешь, - улыбнулся граф, представив разъяренную вдову.
-Она очень добрая и не сделает этого.
-Луис, я хотел бы, чтобы вы с Модиной, как только приведут ваши комнаты в порядок, переехали жить ко мне.
-Боюсь, что это огорчит миссис Изабеллу.
-Я знаю. Она очень привязалась к вам, но вы мои племянники, а она вам совсем чужой человек.
-Можно, мы будем приходить к ней в гости?
-Да хоть каждый день.
-Модине не хватает мамы, она привыкла к миссис Изабелле, - грустно сказал Луис.
-Вот это и тревожит меня более всего, - покачал головой граф.

Глава двенадцатая

Изабелла больше не заговаривала с графом о детях, радуясь каждому дню пребывания их в своем доме. Граф же, между посещениями вдовы, занялся хлопотами об опеке своих племянников.
Леди Харм выслушав графа, заявила с важным видом:
-Я, как сопредседатель попечительского совета,  граф Чедвик, не доверила бы Вам детей. На мой взгляд, Вы ведете слишком беспечный и легкомысленный образ жизни, это очень плохо может сказаться на детях. Но так как Вы являетесь прямым родственником бедным малюткам, я буду вынуждена согласиться с членами попечительского совета,  чтобы передать  их Вам  на воспитание, но имейте в виду, я буду лично контролировать каждый ваш шаг. Злясь на леди Харм, граф был вынужден с ней согласиться, проклиная ее за вездесущий и въедливый характер. Получив все документы, подтверждающие, что дети кузины являются его прямыми родственниками и наследниками, граф вздохнул с облегчением.
Комнаты для детей уже были готовы, осталось только назначить день для переезда. Граф Чедвик оттягивал этот день, понимая, что частые встречи с красивой вдовой скоро закончатся, и у него не будет больше предлога зайти к ней. Миссис Ларсен нравилась ему с каждым днем все больше и больше. Ее дом был наполнен домашним теплом и уютом, а дети как нельзя лучше дополняли эту атмосферу. Забирая племянников  себе, он понимал, что разбивает ей сердце, но надежда, что такая красивая женщина, не долго останется одинокой и найдет свое счастье в браке с другим мужчиной, оправдывала его действия. Одна лишь мысль, что прекрасная вдова может выйти замуж за другого мужчину и родить ему детей, неприятным осадком  заседала в его душе.
Сегодня он заказал билеты в театр, чтобы познакомить детей со сказочным миром, который пленял яркими красками и чарующей музыкой. Вечером шла пьеса, где Джулия играла богиню любви Афродиту. Красавица  богиня наказала прекрасного юношу Нарцисса, влюбив его в собственное отражение. Эта пьеса не очень нравилась графу, но Джулия там была бесподобна. Ее чарующий голос завораживал и  воспламенял кровь, заставлял сердце биться учащенней.
Дети с восхищением смотрели пьесу, жалея бедного юношу. Миссис Ларсен объясняла им некоторые сцены из древней мифологии. Граф, глядя на нее, впервые поймал себя на мысли, что ему очень хорошо рядом с этой  необыкновенной женщиной. Сегодняшняя игра Джулии показалось ему бездарной, а ее внешний блеск фальшивым. Невольно сравнивая ее с миссис Ларсен, он обнаружил, что вдова намного привлекательней и красивей его любовницы. Ее острый ум и чувство юмора восхищали его, тогда как наивность и необразованность Джулии начинали раздражать. Глядя на вдову, ему захотелось чистой и верной любви. Впервые он задумался о постоянстве чувств к одной женщине, которая  стала  бы для его всем.
Антракт заполнил его ложу приятелями, которые тут же поспешили   познакомиться с прекрасной вдовой и его племянниками. Поглядывая на красивую вдову, графу делали многозначительные намеки на ее молодость. Граф вежливо улыбался приятелям, хотя в душе у него все клокотало от гнева. Слухи о романе с благородной вдовой уже облетели  все клубы Лондона. Видя негодование графа, Джон Штильман нарочно подсмеивался над ним, грязно намекая на частые визиты к  вдове, приютившей детей его кузины.
-Перестань дразнить графа, - предупредил его виконт Джеймс Квинт, - Чего доброго, он свернет тебе голову.
-Он так занят визитами к вдове, что совсем забыл дорогу в клуб. Уверяю вас, его совершенно не интересуют дети кузины, вот увидите, что совсем скоро он затащит вдовушку в свою постель.
-Ты, как всегда, злобствуешь Джон? – спросил его Эндрю Борн, похлопав Штильмана по плечу. – Не потому ли, что граф пользуется у женщин большой любовью, а ты нет?
-Да если хотите, мы можем заключить пари, что я отобью у него его нынешнюю любовницу.
-Думаю, что граф не будет об этом сожалеть, когда около него находится такая женщина, как миссис Ларсен, - рассмеялся Джеймс.
-Джон, считай, что ты уже выиграл, если учесть, что граф давно не посещает Джулию, - поддразнил его Скотт.
-Между прочим, я нахожу, что вдова не только хороша собой, по ней видно, что она по-настоящему любит детей. Жаль будет, ее когда Вильям разлучит ее с племянниками, - сказал Эндрю Борн. – Мне она показалась очень даже не глупой женщиной. Надо бы нанести ей визит, думаю, граф не будет против.
-Я бы на твоем месте пока не делал этого, - предупредил его Джеймс. – Посмотри на Вильяма, он, похоже, увлечен этой женщиной.
-Зная его непримиримость к семейным узам, он очень скоро охладеет к ней, как только она намекнет ему о браке, - заявил Штильман. – Граф Чедвик и семейная идиллия, несовместимы. Уверяю вас, граф верный семьянин, право же, это звучит смешно.
-Джон, когда-нибудь да приходит время, когда мужчина понимает, что пора остепениться и завести семью. Ты еще слишком молод, поэтому у тебя еще все впереди. Я буду только рад, если Вильям найдет в этой женщине свою вторую половину, - сказал Джеймс.
-Потому что сам счастлив в браке с Эмили? – спросил Эндрю Борн.
-Да.
-Давайте заключим пари, что граф Чедвик не женится на вдове! – предложил Джон Штильман.
-Увы, я - пас, - развел руками Джеймс. – Глупо спорить о том, что очевидно.
-Я понял так, что вы все боитесь проиграть!
-Джон, ты - неисправимо глуп, прими это, как панацея, - сказал Джеймс, возвращаясь в свою ложу.
Граф, терзаемый мукой ревности, ждал конца пьесы, чтобы увести миссис Ларсен и детей домой. Завтра днем он  покажет им готовые комнаты и, будет готовиться к переезду. Сегодня же он объявит вдове, что больше откладывать переезд детей не может. Это, несомненно, разобьет ее сердце, но когда-нибудь это должно произойти. Он проклинал себя за это, но закон был на его стороне. Опекуном являлся он, и это право он никому не передаст.
Всю обратную дорогу рот у Модины не закрывался, она засыпала графа и вдову Ларсен многочисленными вопросами о древней Греции и ее мифах. Луис с жадностью слушал истории древней Эллады, пообещав себе, что непременно найдет в библиотеке книгу и прочитает ее.
После ужина граф дождался, когда дети уйдут в свою комнату, чтобы поговорить с миссис Ларсен.
-Я вынужден сообщить Вам, миссис Ларсен, что на завтрашний день я запланировал переезд детей в свой дом.
Изабелла грустно кивнула. Она уже смирилась с мыслью, что когда-нибудь это произойдет.
-К завтрашнему дню все будет готово, я попрошу слуг собрать вещи детей, учитывая, что их совсем немного.
Граф не ожидал, что вдова так стойко перенесет сообщение о переезде детей в его дом. Он ожидал слез и истерики, но ни как этой молчаливой  покорности. Лишь схлынувший румянец, сделавший лицо абсолютно бледным и нескрываемая боль в глазах от близкой разлуки, выдавали ее внутренние чувства. Еще раз он поразился ее стойкости  и мужеству. Ни  единой слезинки не выкатилось из ее прекрасных глаз. Он знал, что она держится из последних сил и эта ночь,  пройдет для нее вся в слезах. Ему было искренне жаль ее, но откладывать переезд, значит, причинить ей еще большую пытку.
Простившись с ней, граф поехал домой. Образ прекрасной вдовы преследовал его всю дорогу. Ее  молчаливая покорность злила его, он ругал себя за то, что ничего не может сделать. Впрочем, один выход, пожалуй, он знает, но согласится ли она на него? Улыбнувшись себе, он предался мечтаниям. Велев кучеру ехать в клуб, он уже не был так мрачен.
          В клубе в это время обсуждали его выход в театр с детьми и прекрасной вдовой. Штильман, как всегда злословил по этому поводу, подбивая приятелей на пари.
-Да успокойся же ты, наконец, Джон, - проворчал Джеймс. – Граф Чедвик заслуживает уважения.
-Чего ты взъелся на него? Разве это преступление навещать молодую и красивую женщину, которая приютила его племянников? – с раздражением спросил Энбрю Борн.
-Это твое упущение Джон, что вдова слишком поздно попалась на твои глаза, а дети не являются твоими племянниками.
Пристыженный приятелями, Джон Штильман решил сменить тактику, решив, что удовлетворится пока тем, что соблазнит Джулию, любовницу графа и примадонну Лондонского театра. Недавно актриса спрашивала его, куда же так внезапно пропал граф, пора рассказать ей о вдове и его детях. Надеюсь, эта новость расстроит примадонну, и он  воспользуется случаем, чтобы  как следует ее утешить. Помахивая тростью, он направился к выходу и столкнулся с графом.
- Неужели граф Чедвик собственной персоной? Рад вновь видеть Вас в столь поздний час в нашем клубе.
Пройдя мимо Штильмана, Вильям направился  прямо к приятелям, которые  ждали, что же ответит граф молодому нахалу.
-Дорогой граф, неужели Вам так быстро надоело общество прекрасной вдовы? Что, лепет малолетних племянников стал  вызывать у вас зубную боль?
-Джон Штильман, Вы испытываете мое терпение? – спросил граф,  с пренебрежением оглядывая  Штильмана.
-Ну что Вы, граф, все знают, что Ваше терпение достойно глубокого уважения.
-Штильман, Вы напрашиваетесь на ссору? – подняв правую бровь и глядя в упор на нахала, спросил граф.
-Пожалуй, я пойду, - отступив на шаг, ответил Штильман.
Его быстрое отступление рассмешило всех присутствующих, и они громко расхохотались, как только за Штильманом закрылась дверь.
-Браво Вильям, ты опять одержал победу! – смеясь, сказал Джеймс.
-Не пойму, чего он так прицепился ко мне?
-Он завидует твоему успеху у женщин, - улыбнулся Эндрю Борн.
-Этот молодой нахал, затевая со мной ссору, напрашивается остаться без головы, - проворчал граф, наливая бренди в свой стакан.
-Вильям, неужели ты поддашься на его провокации? – спросил Скотт.
-Он так и напрашивается, чтобы я вызвал его на дуэль.
-Неужели ты хладнокровно сможешь убить этого мальчишку? – не унимался Скотт.
-Энтони, я не собираюсь никого убивать, мне достаточно было насмотреться на смерть солдат, гибнущих на моих глазах. Штильман глуп, и его необходимо поставить на место, иначе он совсем распояшется.
-Граф прав, Джон в последнее время становится совершенно невыносимым. Я думаю, это все из-за неудач с женщинами. Наш молодой друг не так силен в этом, как кажется, - сказал Майкл Даллас. – Его неудачи совсем испортили его характер.
-Но это не повод цепляться ко всем, - заметил Джеймс.
-Еще какой повод. Видя ваши успехи, малыш понимает, что во многом уступает вам, а ему хочется быть во всем первым. Помните его недавнее фиаско с мадемуазель Диди? – видя, что его собеседники не знают, о чем идет речь, он продолжил:
-Ее глупость заключалась в том, что она растрезвонила о его недееспособности  всем, кто в этот вечер был у мадам Вероники. Эта история чуть не стоила ему жизни.
-Я не знал об этом, - с усмешкой сказал граф.
-Ему кажется, что все только и делают, что смеются о его неудачах.
-Тогда Джона можно понять, - улыбаясь, сказал виконт Квинт.
-Думаю, Джон перебесится и в скоре успокоится, - заметил Скотт.
-Или натворит кучу глупостей, - ответил граф Чедвик.
-Не сомневаюсь в этом, - мрачно заметил Майкл Даллас.
-В том или ином случае, надо присматривать за Джоном, чтобы он не натворил глупостей, - сказал Джеймс, и все с ним согласились.
-Вильям, когда же ты перевезешь своих племянников к себе домой? – спросил Энтони Скотт.
-Завтра.
-Как на это отреагировала твоя вдова?
-Она мужественная женщина, я поражаюсь ее стойкости.
-Уверен, она была хорошей и верной женой, - сказал Джеймс. – Вильям, почему бы тебе не жениться на ней? Из твоих рассказов, я понял, что дети боготворят ее. Не разобьешь ли ты ей сердце, разлучив с детьми?
-Джеймс, я все понимаю, но это так сложно все объяснить.
-Она не нравится тебе?
-Нравится, но у меня другие планы.
-К черту твои планы! Ты дождешься, что ее уведут прямо из-под твоего носа.
-Не думаю, она практически никуда не выезжает.
-После ее выхода в театр, найдется немало охотников за ее красотой и состоянием. Я слышал, она довольно богата, а это лакомый кусочек для таких, как Штильман. Немало найдется кумушек, которые поспособствуют устроить ее счастье.
-Не похоже, чтобы Изабелла очертя голову бросилась замуж за первого встречно, - возразил другу, граф.
-Порой мы совершенно не знаем, чего  хотят женщины. Женский ум  так непредсказуем. Однажды твоей вдове надоест прятаться, и она выйдет за кого-нибудь замуж.
-Ты, как всегда прав, я подумаю над этим, - задумчиво, ответил граф Чедвик. – «Если я женюсь на вдове, то убью сразу двух зайцев», - эта идея,  мне  определенно начинает нравиться.

Глава тринадцатая

Надо ли говорить о том, что Изабелла всю ночь не сомкнула глаз? Лишь под утро она ненадолго забылась тревожным сном. Ее подушка все промокла от горьких слез. Софи слышала ее рыдания и жалела о том дне, когда по дороге в Лондон  они встретили детей. «Конечно, дети не виноваты в том, что оказались племянниками красавца графа. Но лучше было бы, если бы они оказались  полными сиротами», - рассуждала старая женщина, жалея Изабеллу. «Ее беда в том, что она так одинока. Бедная девочка, если я не помогу ей, она так никогда и не выйдет замуж, и не познает, что такое быть  матерью», - ворочаясь с боку на бок, думала Софи. – «Я непременно поговорю с леди Розалией, она  непременно подберет для Изабеллы достойного мужа», - с этими мыслями Софи, весьма довольная собой, заснула.
Утром Изабелла нашла в себе силы встать и умыться. Нельзя было показывать детям, как она опечалена их отъездом в дом графа. Модина, очень ранимая девочка она сразу поймет, что она проплакала всю ночь. Скрыв следы слез пудрой, Изабелла спустилась в столовую, чтобы сообщить новость о переезде детей к дяде. Эта новость поначалу очень обрадовала их, но потом наступила тягостная тишина.
-Я не хочу никуда уезжать, - вдруг сообщила Модина. – Луис, я хочу остаться с миссис Ларсен.
-Девочка моя, но это твой дядя и ты должна жить вместе с ним в его доме, - с трудом проглатывая ком в горле, ответила ей Изабелла. – Мо, если захочешь, ты  каждый день сможешь навещать меня здесь, а жить  ты будешь в доме своего  опекуна.
-Но я не хочу там жить!
-Милая, я уверена, что тебе там очень понравится.
-Мо, миссис Изабелла права, - тихо сказал Луис, пряча глаза, - Граф наш дядя, и мы должны жить у него.
-Лу, но я люблю миссис Изабеллу, - заплакав, сказала девочка и, подбежав к вдове, уцепилась за ее платье.
-Я тоже очень люблю тебя, Мо, но так нужно, - плача вместе с девочкой произнесла Изабелла. – Вытри скорее слезы, не нужно, чтобы граф увидел нас такими заплаканными. Уверяю тебя, мы будем расставаться лишь на ночь, а день проводить вместе. Граф обещал мне, что не будет против того, чтобы вы посещали мой дом.
-Это значит, что мы каждый день можем приходить сюда в гости, - сказал плачущей сестре Луис.
-Модина, ну же, детка, гляди веселей, - улыбнулась Изабелла. – Тебя ждет собственная комната и целый уголок игрушек.
-Можно, я оставлю здесь своих кукол, чтобы потом играть ими у Вас в гостях? – спросила девочка, заглядывая вдове в лицо.
-Конечно. Мы будем им придумывать разные фасоны платьев для балов. И потом, я же обещала купить тебе пони. Как только станет тепло, мы обязательно поедем  на нем кататься.
Девочка, быстро успокоившись, улыбнулась.
-Хорошо, я согласна переехать жить в дом к дяде графу, но день я буду проводить у Вас.
-Вот и хорошо, - улыбнулась ей Изабелла.
-Миссис Изабелла, я сам буду приводить Мо сюда.
-Спасибо, Луис.
Изабелла была рада тому, что дети платили ей любовью и преданностью за ее заботу о них.
Граф не ожидал, что племянники, узнав новость о переезде, встретят его с веселыми лицами, зная, как они  привязаны к вдове. Взглянув на Изабеллу, он понял, как ей тяжело было уговорить их переехать к нему. Он ожидал от нее чего угодно, но не легкой победы.
-Граф, мы решили, что дети в любое время смогут посещать меня, - грустно улыбаясь, сказала Изабелла. Бессонная ночь и печаль в глазах выдавали в ней внутреннюю борьбу.
-Да-да, конечно, - подтвердил граф, глядя на детей, ожидавших от него долгожданного ответа. – Мы вместе будем навещать Вас, если Вы, конечно, не против моего присутствия.
-Я не против, - улыбнулась вдова.
-В таком случае, позвольте пригласить всех вас на званный обед в честь переезда племянников в мой дом. Все с большим нетерпением ждут вас на праздничный обед, - объявил граф, галантно кланяясь перед Мо и Изабеллой.
-Что ж, мы с удовольствием  принимаем Ваше приглашение, - ему в тон ответила Изабелла, делая низкий реверанс.
-Я покорен вами, и теперь мое сердце принадлежит только вам, - улыбаясь, сказал граф, приглашая, дам, следовать за ним. – Луис, чего ты стоишь? Карета ждет нас.
Под шутки и смех дети помчались наверх одеваться.
-Спасибо Вам, - сказал граф, глядя на Изабеллу. – Я ожидал от девочки истерики и  не повиновения.
-Вы просто не умеете с ней обращаться, граф, - печально улыбнувшись, ответила Изабелла.
-Я обещаю Вам, что обязательно научусь.
-Похоже, с Луисом Вы уже нашли общий язык, а  Модина, не доставит  вам ни каких хлопот и Вы легко со временем узнаете друг-друга, тем более, что девочка влюблена в Вас.
-Я благодарен Вам за детей, - сказал граф, поцеловав Изабелле руку.

Великолепие старинного фамильного особняка удивил не только детей, но и Изабеллу. По сравнению с этим домом ее собственный домик,  показался ей лишь маленьким подобием  претендующий на роскошь. Мраморная лестница, украшенная античными скульптурами, приглашала гостей подняться на второй этаж. Комнаты поражали своей ослепительной чистотой, блеском хрусталя и позолотой. Мраморные скульптуры украшали ниши длинного коридора, пол которого был до блеска натерт воском. Ковровая дорожка, подчеркивала цвет обитых шелком стен. Дом дышал роскошью и богатством. Вышколенные слуги в ливреях синего цвета с золочеными вставками,  выстроились в ряд, ожидая приказаний графа. Служанки одеты  были намного скромнее. Их платья были из того же цвета, а накрахмаленные фартуки сверкали ослепительной белизной. Ворот и манжеты платья украшали замысловатые кружева, а голову покрывал кокетливый чепец.
Модина, с детской непосредственностью и свойственной  ей манере, выражала свое восхищение вслух. Луис был более сдержан в своих эмоциях, но и по его глазам, можно было прочесть, что этот дом его несказанно поразил. Граф, довольный произведенным успехом, охотно показывал свой дом, рассказывая историю его обитателей.
-Скажите, а здесь есть привидения? – спросила девочка.
-Возможно, но я пока никого из них не встречал, - улыбаясь, ответил ей граф.
Комната, где были установлены рыцарские доспехи, а по стенам  развешаны штандарты и гобелены с военными баталиями, навсегда покорила мальчика. Он с благоговением прикоснулся к старинному мечу первого графа рода Чедвиков.
-В детстве я очень любил сюда приходить с отцом, - рассказывал граф. – Там дальше по коридору есть тренировочный зал, где я учился фехтованию.
-А Вы научите меня фехтовать? – спросил мальчик, трогая саблю предпоследнего графа Чедвика.
-Почту это за честь. Я не только научу тебя фехтовать, но и стрелять из разных видов оружия.
-Это здорово! – воскликнул Луис, - Модина, ты слышала, граф научит меня стрелять!
-Я тоже хочу научиться стрелять, - девочка умоляюще посмотрела на графа, и в ее глазах  засверкали слезы.
-Пожалуй, и тебя я смогу научить этому делу, но только немного подрасти. Пистолеты для твоей руки слишком большие и тяжелые.
-А нельзя ли сделать мне совсем маленький пистолет?
-Я слышал, что есть женское оружие, удобное и легкое, пожалуй, для моей коллекции я приобрету парочку таких пистолетов, - сказал граф и повел гостей в бальный зал.
-Вот здесь когда-то мой отец проводил балы, - сказал граф, и его голос, отозвавшись эхом, растворился в огромном помещении. Возможно, очень скоро я приглашу сюда гостей со всего Лондона и открою бал в честь моих очаровательных племянников.
-А кто будет королевой бала? – спросила Модина, скользя по начищенному до блеска полу.
Граф озадаченно посмотрел на девочку, затем перевел взгляд на вдову.
-Надеюсь, миссис Ларсен согласится стать моей королевой бала?
Изабелла, посмотрев в серьезное лицо графа, смутившись, покраснела.
-Миссис Изабелла, соглашайтесь, - хором закричали дети.
-Это для меня великая честь, - запинаясь, ответила она. – Мне очень неловко, я даже не знаю, что вам ответить.
-Скажите просто «да», - тихо произнес граф, взяв ее за руку.
-Простите, граф, но Вы требуете слишком многого, - выдернув из его ладоней свою руку, - так же тихо сказала Изабелла. – Мой муж был претендентом на титул графа, но погиб так и не получив его. Я так и осталась всего лишь дочерью богатого сукновладельца.
-Для меня это не имеет значения.
-Но для общества….
-Для общества Вы - загадка и жена погибшего героя, а это не маловажно. Соглашайтесь, прошу Вас.
Соглашайтесь, миссис Изабелла, - подхватили дети, с надеждой глядя в лицо вдовы Ларсен.
-Хорошо, - сдалась, наконец, Изабелла.
-Ближе к Рождеству мы откроем наш бал, который станет самым примечательным в этом году.
-Но это совсем скоро! - ахнула Изабелла. – У нас осталось совсем мало времени!
-О, женщины! – засмеялся граф, - Вам всегда мало времени на подготовку. Дорогая миссис Ларсен, в вашем распоряжении все мои слуги и швеи города. Составьте список, что вам необходимо, и принимайтесь за работу.
Изабелла, розовая от смущения, посмотрела на радостных детей. Одна лишь мысль, что на этом балу она предстанет королевой бала, бросала ее в дрожь. Но чего не сделаешь ради детей, которых она обожала.

Глава четырнадцатая

После того, как лондонский свет увидел Изабеллу в ложе с графом и его племянниками, на адрес вдовы Ларсен посыпались многочисленные приглашения с визитами. Изабелле пришлось даже составить список, куда она была приглашена. Ее визит к той или иной даме из общества ограничивался утренним чаем, остаток же дня Изабелла полностью посвящала детям и подготовке к балу. Софи ворчала, видя полный поднос с визитками и приглашениями.
-Мы уже живем здесь почти два года, а кроме леди Розалии до нас никому не было дела, а теперь все, словно сошли с ума. Всем срочно захотелось вдруг познакомиться с бедной вдовой.
-Софи, не настолько уж мы и бедные, - возразила ей Изабелла.
-Я не в том смысле, миссис. Как только граф зачастил к нам, Вы стали объектом для знакомств. С одной стороны, это даже и неплохо, но с другой стороны, объявилось множество назойливых мужчин, желающих познакомиться с богатой вдовой.
-Это и удручает меня, - вздохнула Изабелла, сортируя визитки. – Похоже, моему одиночеству пришел конец.
-Как только Вы найдете себе в этой многочисленной толпе мужа, этот поток тут же иссякнет.
Изабелла постаралась припомнить всех мужчин, с которыми познакомилась в последнее время, но они предстали в ее памяти лишь чредой безликих лиц. Лишь одно  лицо отчетливо и навсегда запомнилось ей, и оно принадлежало графу Чедвику.
Утренний визит к леди Харм привел Изабеллу в трепет. Суровая с виду леди Харм, с мужеподобной фигурой и некрасивым лицом, устроила вдове целый допрос о появлении детей в ее в доме. По мере рассказа вдовы о детях, черты лица леди Харм смягчались, и она с симпатией посмотрела на Изабеллу.
-Я знаю, что граф Чедвик - весьма ветреный человек. Ему не хватает женщины, которая направила бы его по верному пути семейного благополучия. Все эти любовные интрижки только портят наших мужчин, ставя нас, женщин, перед ними в зависимость. Но это не так, женщина сама  способна постоять за себя, - она посмотрела на своего безвольного мужа, который уткнулся в «Таймс». - Вы - смелая и добрая женщина, которой я вполне могу гордиться. В моем лице Вы найдете верного друга, - Леди Харм крепко пожала Изабелле руку. – Надеюсь, мы еще не раз встретимся?
-Я буду рада, новой встрече с вами, - улыбнулась ей Изабелла.
Простившись с леди Харм, Изабелла поспешила в дом к графу Чедвику, где ее  с нетерпением ждала Модина.
-Миссис Изабелла! – с радостным воплем встретила ее девочка,  с разбегу обнимая вдову. – Я все утро прождала Вас! Где Вы были? Портниха, миссис Войт, принесла чудесную материю.
-Идем, посмотрим, что это за чудесная материя, - смеясь, сказала вдова, беря девочку за руку.
-Добрый день, миссис Ларсен, - услышала Изабелла за спиной голос графа.
-Добрый день, - улыбнулась ему Изабелла.
-Модина все утро спрашивала Вас. Где Вы были?
-Леди Харм пригласила меня на чашечку утреннего чая.
Брови графа поднялись в изумлении к верху.
-И что этой леди нужно было от Вас? Надеюсь, она не учинила Вам допрос с пристрастием?
-Да, что-то похожее звучало в ее устах, - улыбнулась Изабелла. – Но все закончилось благополучно.
-Надеюсь, Вы разошлись друзьями?
-Более того, похоже, она стала моей покровительницей.
-Ого, это меня радует и одновременно огорчает.
-Что же Вас так огорчает? – удивилась Изабелла.
-Видите ли, миссис Ларсен, леди Харм, как наседка около своих цыплят. Она охраняет своих подопечных так рьяно, что к ним так просто уже не подступиться.
-Разве это плохо?
-Для меня, да! Боюсь, что под ее опекой я очень скоро потеряю Вас. Она не очень лестно отзывается о таких мужчинах, как я.
-О да, это прозвучало в ее словах, - улыбаясь, Изабелла озорно поглядела на графа. – Но она не теряет надежды, что Вы исправитесь, как только женитесь.
-Вот как? Тогда мне стоит всерьез задуматься об этом, - улыбнулся в ответ граф. - Надеюсь, для вас, милые дамы, день пройдет в приятных хлопотах. Мы же с Луисом покидаем вас. Пора познакомить его с моими друзьями. Миссис Ларсен, надеюсь, Вы останетесь на ужин?
-Боюсь, что я и так у Вас постоянно засиживаюсь допоздна, - слегка покраснев, произнесла Изабелла.
-Мне приятно Ваше общество, миссис Ларсен, но я вынужден иногда покидать Вас, чтобы не путаться под ногами и не мешать готовиться к балу, - с теплотой в голосе произнес граф, глядя на Изабеллу.
-Вы ничуть не мешаете нам, - ответила вдова, и быстро развернувшись на каблуках, заспешила за девочкой, которая убежала к портнихе.
Глядя на стройную фигуру миссис Ларсен, граф тяжело вздохнул. Ему  вдруг захотелось прижаться к этой красивой женщине и обнимая целовать ее прекрасные глаза, губы, шею. «Пожалуй, одними поцелуями я тут бы не обошелся», - подумал он и, улыбнувшись, приказал оседлать своего коня.
Луис ожидал его в конюшне, с нетерпением поглаживая свою лошадку.
Как только граф сел в седло, они тут же отправились в парк.

После беседы с графом, Изабелла стала рассеянной. Ей не давал покоя его теплый взгляд и загадочная улыбка. В последнее время она часто ловила на себе его взгляды, они приводили ее в полное замешательство. После этого  румянец долго не сходил с ее щек, и она не могла поднять на  графа глаза. По ночам ее мучили сны, где граф, улыбаясь, говорил ей о своей любви. Просыпаясь, она старалась не думать об этом, ссылаясь на то, что граф слишком хорош для нее.
Визит ярко накрашенной женщины отвлек ее внимание от просмотра эскизов платьев, которые принесла портниха.
-Кто Вы такая? – грубо спросила женщина, разглядывая в упор Изабеллу.
-Я, - миссис Ларсен, с кем имею честь говорить? – спросила не прошеную гостью, Изабелла.
-Я, - Джулия Медиссон, примадонна Лондонского театра. Что, интересно, Вы делаете в доме графа, и где он сам? – с вызовом спросила она.
-Очень приятно познакомиться с вами, - улыбнулась ей Изабелла. – Его сиятельство уехал на прогулку со своим племянником, а мы тут готовимся к балу.
-Что это еще за бал? – удивилась гостья.
-Бал, посвященный его племянникам.
-Значит, это правда. А Вы, я так предполагаю, та самая женщина, которая подобрала этих детишек?
Изабелла кивнула незнакомке.
Смерив вдову пристальным взглядом, Джулия вышла из комнаты, громко хлопнув дверью. Теперь она сама убедилась, что слух о вдове и  его племянниках - не миф. И эту молодую женщину, никак нельзя назвать «серой мышью». Соперница, пожалуй, даже моложе, чем она предполагала. Штильман прав, такой легко можно увлечься. Подумав, Джулия решила сделать графу шаг навстречу. Если  он действительно увлечен этой вдовой, то она ему мешать не будет. У нее есть, кем его заметить. Тут она Джону не помощник. У него свои интересы, у нее свои. Этот молодой повеса завидует графу, а в зависти, как известно, нет проку. Виконт давно намекает ей стать его официальной любовницей, пожалуй, теперь ей нет резона ему отказывать. Что ж, пусть граф будет счастлив с этой дамочкой, а она умывает руки. Оставив за собой шлейф дорогих духов, Джулия навсегда покинула дом графа.
Визит актрисы взволновал Изабеллу, заставив ее задуматься. Слух, что граф имеет любовницу среди артисток, неприятной занозой засела в ее сердце. Частые отлучки графа до сих пор не волновали ее, потому что Луис частенько сопровождал его, но ночь, в полном распоряжении графа, а это значит…. Неужели она ревнует к графу? – Изабеллу бросило в жар. Когда же она стала воспринимать графа, как собственность? До сегодняшнего  дня он не давал ей никакого повода. Неужели она все это себе придумала? «Изабелла, возьми себя в руки! Ты слишком долго была одинокой. Хорошенько подумай и все как следует взвесь», - говорил ей внутренний голос. «Ты же слышала, что говорят люди о графе, зачем тебе такой муж. МУЖ? – ладони у Изабеллы взмокли. – Господи! Она начинает думать, как отец! Граф, действительно, очень привлекательный человек, и пока она окончательно не потеряла голову, нужно немедленно бежать из этого дома! А как же дети, которых она успела так полюбить? Сердце заныло, и она непроизвольно прижала руку на грудь.
-Что с Вами, миссис Ларсен? – заметив, как Изабелла вдруг резко побледнела, спросила портниха.
-Мне что-то стало нехорошо. Наверное, здесь слишком душно.
-Это из-за того, что Вы редко бываете на воздухе, - качая головой, сказала миссис Войт. – Думаю, на сегодня хватит с примерками, девочка тоже устала. Мой Вам совет, идите и подышите воздухом.
-Да - да, - рассеяно, произнесла Изабелла.
-Миссис Изабелла, идемте гулять! – обрадовалась девочка, которая начала было клевать носом.
-Погода сегодня великолепная, самое время для прогулки, - сказала портниха, складывая материю в коробку. – Вы не волнуйтесь, все будет сделано в срок.
-Хорошо, мы так и сделаем, - улыбнувшись девочке, сказала Изабелла. – Мы возьмем карету графа и поедем кататься, заодно, заедем в магазин  к мистеру Фиджи и купим себе чего-нибудь сладкого.
-Ура! – закричала Модина, соскакивая с кресла. – Я люблю мистера Фиджи, у него превосходные тянучки!
Женщины, переглянувшись, засмеялись.
Свежий воздух немного успокоил Изабеллу, и она постаралась не думать о графе, сосредоточившись на девочке.
-Добрый день, мисс Модина  и миссис Ларсен, – услышали они голос подъехавшего к ним на вороном коне молодого человека.
-Позвольте представиться - Джон Штильман.
Изабелла кивнула в ответ. Этот молодой человек ей почему-то сразу не понравился. Его бегающие глазки, казалось, раздевали ее, а улыбка оставляла на лице неприятный отпечаток чего-то гадкого и грязного.
-Вижу, Вы решили прогуляться?
-Да, сегодня хороший день, - согласилась с ним Изабелла.
-А где же, в таком случае, граф?
-Он с Луисом, - ответила ему Модина.
-И куда же это направляются леди?
-Мы поехали в магазин мистера Фиджи, за тянучками, - сказала девочка.
-А, в знаменитый магазин сладостей Джеймса Фиджи?
-Он самый, - кивнула Модина.
-В таком случае, позвольте мне присоединиться к вам, я тоже обожаю тянучки. А еще у него есть великолепный кофе.
Изабелле ничего не оставалось делать, как позволить Штильману присоединиться к ним. Невольно поглядывая по сторонам, она старалась увидеть  лошадь графа, осознавая, что встреча с этим молодым человеком ничего хорошего не принесет.
Весело болтая с девочкой, они подъехали к магазину мистера Фиджи.
Помогая выйти Изабелле из кареты, Штильман нарочно дольше задержал ее руку в своей руке, стараясь заглянуть ей в глаза. Изабелла, освободив свою руку, вошла с девочкой в магазин, где улыбчивый продавец обслуживал пожилую даму.
-О, миссис Ларсен, как я рада Вас видеть! – воскликнула она, протягивая Изабелле руку для приветствия и холодно кивнув молодому человеку. – Модина, детка, и ты тут? Я всегда говорила, что магазин Джеймса пользуется популярностью. На что моя кухарка, отменный повар, но скажу вам по секрету, за сладостями я непременно хожу только к Фиджи.
-Леди Розалия, мы очень рады видеть Вас, - пожав протянутую руку, сказала Изабелла. – Вы правы, нам очень нравится этот магазин сладостей, особенно Модине. Она обожает карамелевые тянучки.
-Милочка, Вы совсем забыли меня, я очень хочу поболтать с Вами и Софи. Как она?
-В последнее время ее совсем замучила подагра. Большей частью она лежит с грелкой на ногах и стойко переносит боль.
-Мне ли ее не понять. Мой муж тоже мучился этим недугом, но не будем о грустном. В четверг я жду вас у себя. Модина, ты слышишь меня?
Девочка, оторвавшись от витрины со сладостями, кивнула леди Розалии.
-Прелестное дитя, - улыбнулась леди Розалия и, помахав Изабелле с девочкой, скрылась за дверями.
-Ну, Модина, ты выбрала, что хотела? – спросила девочку Изабелла.
-Да, вон те розовые палочки и желтые кружочки.
-Позвольте мне купить все это девочке? – попросил Джон Штильман.
-Но только совсем чуть-чуть, иначе она перебьет себе аппетит, - нехотя согласилась Изабелла.
Добродушный Джеймс Фиджи, подмигнув девочке, взвесил требуемый товар.
-Дамы, позвольте пригласить вас на чашечку кофе, - пригласил их Джон. – У Джеймса превосходный кофе, прошу, не отказывайте мне в этой просьбе, - стал настаивать Штильман.
-Хорошо, - сдалась Изабелла, лишь бы молодой человек отстал от нее.
Пройдя в небольшой зал, где стояло несколько покрытых белоснежными скатертями столов, они сели за свободный столик и стали ожидать кофе. Модина стала разглядывать сидящих неподалеку женщин, которые тихо о чем-то беседовали. Запах ароматного кофе витал в воздухе, сплетаясь с ароматами ванили и марципана. Молоденькая девушка в накрахмаленном чепце и белоснежном фартуке, мило улыбаясь, принесла им тарелку с пирожными и кофе.
Модина, попробовав кофе, сморщилась, сделав смешную рожицу.
-Простите, не могли бы Вы принести девочке чай, - попросила девушку Изабелла.
-Одну минуту, - кивнула девушка и вскоре принесла Модине чай.
-Я люблю сюда заходить, - сказал Штильман, - Здесь отменный кофе. Многие предпочитают чай, но я люблю черный кофе. Один мой знакомый рассказывал, что его превосходно готовят в Турции. Я не могу с ним спорить, но то, что готовит Джеймс, мне очень нравится.
-Да, кофе, безусловно, превосходен, - согласилась с ним Изабелла, вытирая крем с подбородка Модины.
-Миссис Ларсен, позвольте мне сделать  к вам  дружеский визит.
Изабелла с любопытством посмотрела на Джона Штильмана.
-Вы покорили в этом городе всех. Повсюду только и говорят о Вашей доброте. Но у Вас не только доброе сердце, Вы прекрасны. Впервые, когда я увидел Вас у леди Маргарет, я понял, что Вы не похожи ни на одну знакомую мне женщину.
-Простите, мистер Штильман, но Ваши дифирамбы мне не очень приятны. Я - обыкновенная женщина, которая не может пройти мимо нуждающихся.
-Вы недооцениваете себя, позвольте мне ухаживать за Вами.
Изабелла от такого наглого предложения молодого человека, чуть не поперхнулась.
-Мистер Штильман, мы едва знакомы.
-Надеюсь, наше знакомство перерастет в дружбу?
-Вы слишком самоуверенны, - холодно сказала Изабелла и посмотрела на девочку. – Модина, ты напилась чаю?
-Да. Мы поедем кататься?
-Пожалуй, нам уже пора вернуться домой, - вставая из-за стола, сказала вдова, помогая девочке одеться. – Спасибо  мистер Штильман, за компанию, но нам пора возвращаться.
-Позвольте проводить Вас, думаю, граф Чедвик не будет на меня в обиде.
Джон Штильман, поняв, что Изабелла не падка на комплименты, решил завоевать симпатию у девочки и через нее расположить к себе вдову, но Изабелла лишь из вежливости поддерживала с ним беседу, желая как можно быстрее избавиться от навязавшегося кавалера. Увидев подъезжающих к дому графа и Луиса, она с облегчением вздохнула.
Граф, заметив свою карету с Изабеллой и Модиной, направил своего коня прямо к ним. Присутствие рядом с ними Штильмана, заставило его нахмуриться, но, увидев вспыхнувшую радость в глазах у вдовы с его появлением, заставило его сердце забиться чаще. Изабелла, вежливо поблагодарив Джона за компанию, сошла с кареты и направилась в дом, приветствуя Луиса.
-Здравствуйте, граф, - небрежно поздоровался Штильман с графом.
-Джон, надеюсь, эта встреча была случайной? – спросил его граф, не отвечая на приветствие.
-Граф, уверяю Вас, что это было чистой случайностью. Но хочу заметить, что вдова была очень любезна, пригласив меня к себе в гости.
-Джон, держись от нее подальше, - предупредил его граф.
-Это решать не Вам. Может быть, у меня самые серьезные намеренья относительно этой женщины. Миссис Ларсен - вдова, а значит, свободна в своем выборе.
-Джон, оставь ее в покое.
-Граф, вы становитесь собственником? А знает ли вдова, что Вы решили за ней приударить?
-Пошел вон, - тихо произнес граф. – Миссис Ларсен - порядочная женщина, и я не позволю таким проходимцам как ты, вертеться около нее.
-Но и Вы, граф, не святой, - улыбнулся ему Штильман. – Интересно, как воспримет она новость, что у вас любовная связь с актрисой театра?
-Неужели ты расскажешь ей об этом?
-Почему бы и нет?
-Штильман, ты - мерзавец, - выдохнул граф и, направил своего коня к дому.

Изабелла сразу заметила, что граф вернулся домой с мрачным выражением лица. Он закрылся в своем кабинете и не выходил до самого ужина. Изабелла терялась в догадках, что могло произойти между графом и молодым человеком. За ужином он был необычайно сдержан и немногословен.
Пожелав детям спокойной ночи, Изабелла собралась домой.
-Миссис Изабелла, - задумчиво посмотрев на вдову, произнес граф.
Изабелла подняла на него свои глаза и увидела в его лице печаль.
-Что-то случилось, граф?
-Изабелла, сегодняшняя встреча со Штильманом была для меня очень не приятной. Как Вы находите этого человека?
-Мне трудно судить об этом, я совсем не знаю его.
-Вы пригласили его в гости?
-Он напросился. Я не смогла ему отказать, это было бы не вежливо с моей стороны.
-Когда он собирается нанести Вам свой визит?
-Мы не обговаривали с ним это. – Изабелла удивилась  допросу со стороны графа. - Граф, что-то случилось? Или этот молодой человек не достоин моего внимания?
Граф грустно вздохнул и, сменив тему, спросил:
-Надеюсь, Вы не откажете мне проводить Вас до вашего дома?
Изабелла, улыбнувшись, добавила:
-В последнее время это стало Вашей обязанностью.
Ответив на ее улыбку, граф заметил:
-Приятной обязанностью. Мне очень приятно видеть Вас у себя дома, дети просто обожают Вас.
-Знаю, но, тем не менее, это вскоре должно прекратиться.
-Почему?
-Вы сами должны понимать, что незамужней женщине нечего делать в доме холостяка, – высказав свое мнение, Изабелла покраснела.
-Господи, я совсем забыл, в каком обществе мы живем! Милая миссис Ларсен, не беспокойтесь, очень скоро злые языки прекратят плести сплетни вокруг нас.
-Увы, граф, - Изабелла направилась к выходу.
Схватив свой плащ, граф поспешил за ней.
Посадив ее в карету и велев кучеру ехать, он взял ее за руку.
-Изабелла, разрешите мне так Вас называть. Статус вдовы Вам совсем не идет, Вы еще очень молоды и красивы. Скажите, Вы любили своего мужа?
-Так сразу и не ответишь. Мне едва исполнилось восемнадцать, когда я вышла за него замуж. Это замужество, скорее всего, было бегством от моего деспотичного отца. Но брак закончился сразу же после того, как мы обвенчались. Мужа вызвали в штаб, а затем он погиб на войне. Мне стыдно признаться, но я совсем не помню его лица. Тогда он казался мне слишком старым.
-А после его смерти, вы не задумывались о замужестве?
-Нет. Между мной и отцом возобновилась скрытая война. Он желал выдать меня за титул, а я всячески этому сопротивлялась.
-Вы выиграли эту войну?
-Пожалуй, да. Папа умер.
-Простите меня.
-Ничего, я уже привыкла.
-Но вы так и не ответили, почему Вы не вышли снова замуж.
-Видите ли, граф, я живу очень замкнуто и не люблю показываться на людях. И потом, в Лондоне я живу не так давно.
-Где же Вы скрывались все это время?
-В имении мужа.
-И вам не было смертельно скучно?
-Нет.
-Вы удивительная женщина! – воскликнул граф, помогая Изабелле выйти из кареты. – Надеюсь вновь увидеть Вас завтра.
-До бала остались считанные дни, а надо еще столько успеть. Ваши слуги великолепны, особенно старая Маргарет. – Изабелла улыбнулась, вспомнив энергичную женщину. – В ней столько жизни, что сама заряжаешься от нее этой энергией, и дела идут еще скорей.
-Представьте себе, до переезда детей, я думал, что она умерла.
Изабелла с удивлением посмотрела на графа.
-Да-да, она сидела в своей комнате и не выходила из нее.
-В это верится с трудом.
-Тем не менее, это было так. Она была няней еще моего отца.
-Удивительно! А я совсем не помню свою няню. Отец рано отдал меня в пансион и редко привозил домой, разве только на праздники.
-А я был баловнем, - засмеялся граф.
-Это заметно, - ему в тон ответила Изабелла, и они вместе рассмеялись.
-Про меня, ходят множество слухов, будь-то я ветреник и дамский угодник. Уверяю Вас, это всего лишь видимость, так сказать, принятые условности высшего света, которые мы должны постоянно поддерживать. Мне самому иногда противна та роль, которую мне нужно играть изо дня в день. Я даже подумывал не уехать из Лондона навсегда. Дети перевернули все мои планы с ног на голову.
-Что же Вы решили?
-Об этом Вы узнаете только на балу, - граф загадочно посмотрел на нее.
Подняв подбородок у изумленной Изабеллы, он коснулся своими губами  ее губ. Изабелла, вздрогнув, попыталась отстраниться от графа, но его сильные руки крепко обхватили ее стан. Страстный поцелуй опалил ее щеки, а затем  горячей волной пронесся по всему телу. Ее ноги подкосились, и она вынуждена была вцепиться в его плащ. Его поцелуй были требовательным, но в тоже время, ласковыми и нежными.  Изабелла начала задыхаться и граф ослабил свои объятия.
«Она совершенно не умеет целоваться» - подумал граф, заглядывая   ей  в раскрасневшееся от поцелуев лицо.
-Изабелла, разве Вас никогда не целовали? – спросил он прямо ей в губы.
-Так - никогда!
-А как же тогда целовал ваш супруг?
-В лоб, в щеку.
-Тогда я самый счастливый человек на этой земле. Если бы Вы знали, как я давно хотел прикоснуться к вашим губам.
-Граф! – Изабелла попыталась освободиться из его объятий – Нас могут увидеть! – в ее голосе послышались нотки паники.
-Вильям. Изабелла, называйте меня по имени, мне это будет приятно слышать  из ваших уст.
-Но, граф!
-Вильям, - напомнил ей граф.
-Вильям, - тихо произнесла Изабелла, - Уже слишком поздно, мне пора домой, Софи будет волноваться.
-Еще один поцелуй, и Вы сделаете меня самым счастливым в Лондоне.
-Вы сошли с ума, граф!
-Нет, я просто влюбился.
Он нежно лизнул ее щеку и подул на губы. Изабелла, осмелившись, посмотрела в его глаза, которые светились счастьем.
«Не может быть! Пожалуй, она сходит с ума! Ее же предупреждали, что граф избалован женским вниманием и легко добивается своего. Боже! Как бьется сердце, оно словно готово выпрыгнуть из груди. Надо немедленно прекратить это безобразие!» В голове у Изабеллы все перемешалось. Она хотела бежать от него и в тоже время остаться. Еще раз прикоснуться к этим горячим, зовущим губам и в то же время, немедленно его покинуть. Ее растерянностью тут же  воспользовался граф, вновь  овладевая ее ртом. Наконец, отпустив ее, он тихо сказал:
-Спокойной ночи, моя прекрасная леди, завтра я снова увижу тебя, но  для меня эта ночь станет вечностью.
Изабелла, вырвавшись из его объятий, быстро побежала к дому, заставив графа счастливо засмеяться.
Вскочив в свою карету, граф, весьма довольный, отправился в клуб. Сегодня для него все стало окончательно ясным, теперь он не сомневается в себе и твердо знал, чего хочет.

Глава пятнадцатая

Новость, которую он узнал в клубе, ошеломила его, и он тут же отправился на квартиру к Джулии Митчел. Внезапная болезнь актрисы обеспокоила его, и он решил навестить больную
Дверь арендованного домика открыла испуганная служанка, старательно прикрывая дверь, она твердила заученную фразу:
-Мадам не принимает, она больна.
-Я знаю, что она больна, - требовательно сказал граф, - Сью, мне нужно видеть ее немедленно!
-Это невозможно, мадам не велела никого впускать.
-К черту ее приказы! Что с ней? – зарычал он.
-Мадам больна.
Оттолкнув хрупкого сложения служанку, граф взлетел по лестнице на второй этаж в покои Джулии.
Полная темнота поразила его. Джулия терпеть не могла темноту. В ее комнате всегда горело много свечей.
-Джулия, ты где? – спросил он, наткнувшись на кресло.
-Вильям, это ты? – едва различимым голосом ответила ему актриса.
-Да, это я. Джулия, объясни, что все это значит? Что здесь, черт возьми, происходит?
Вместо ответа он услышал всхлипы.
-Джулия, что случилось? - уже мягче добавил он, нашарив на столике коробок спичек.
Приглушенный плач, заставил графа направить пламя свечи в сторону Джулии. Перед его глазами предстала плачевная картина. Джулия рыдала, уткнувшись подушку. Подсев к ней на диван, граф решил успокоить свою бывшую любовницу. Поглаживая ее по золотистым волосам, он с нежностью в голосе, спросил:
-Ну же, Джули, что все это значит? Как только я узнал, что спектакль с твоим участием отменили, я тут же помчался к тебе. Что случилось?
Джулия не прекращая всхлипывать, подняла на него свое заплаканное лицо.
-Боже! – воскликнул граф, когда увидел его. – Джулия, кто посмел это сделать?
Актриса, закрыв свое лицо руками, опять уткнулась в подушку.
-Джулия, черт возьми, перестань реветь и объясни толком, кто этот мерзавец, что сделал такое?!
-Это Джон Штильман, - глухо произнесла она.
-Что этому мерзавцу здесь было нужно?
-Он пришел навестить меня перед спектаклем.
-Но ты же никогда никого перед спектаклем не впускала, чтобы настроится на роль.
-Он был настойчив. Принес букет цветов и коробку конфет. Говорил, что влюблен в меня и хотел бы, чтобы я стала его любовницей.
-У этого молокососа губа не дура, - присвистнул граф.
- Вильям, ты  в последнее время  совсем забыл про меня.
-Прости, я виноват перед тобой, но мои племянники….
-Я видела ее, она  очень красивая, это то, что тебе нужно в жизни, - прошептала Джулия.
-Но когда?
-Я была сегодня у тебя дома и видела ее. Я давно поняла, что тебе нужна совсем другая женщина. Она красива  и  то, что  я слышала о ней в последнее время, очень добра к твоим племянникам. Женись на ней, не упускай такой шанс. Поначалу, я признаться, ревновала тебя к ней, но, увидев ее сегодня, поняла, что моя ревность  не уместна. Прости, Вильям,  я не святая, я давно нашла тебе замену.
-Я знаю, - тихо сказал граф, поглаживая Джулию по плечам.
-Ты знаешь про виконта? – удивилась актриса.
-Я не осуждаю тебя, любовь моя, но Лондон - это, как большая деревня, как бы ты не скрывался, все равно скоро все будет известно.
-Виконт - очень хороший человек, ничего, что ему за пятьдесят. Понимаешь, мне очень хорошо с ним, я чувствую, что необходима ему. Прости меня, если сможешь. Но с тобой все было совсем по-другому. Я знаю, что не безразлична тебе, но ты никогда не полюбишь меня так, как любит  виконт. Он уговаривает  меня бросить театр и уехать к нему в имение. Там  бы мы смогли  спокойно прожить остаток  своих дней. Знаешь, он предлагает выйти за него замуж. Вильям, я устала так жить. Я хочу нормальную семью.
-Ты права, виконт хороший человек и я желаю тебе с ним счастья.
-Я знала, что ты поймешь меня, - улыбнулась актриса разбитыми в кровь губами.
-А теперь расскажи, почему Штильман избил тебя?
-О, это не совсем то слово, - простонала Джулия и раскрыла пеньюар.
Все ее тело было в ссадинах и синяках.
-Он, что сошел с ума?
-Я не знаю, - покачала головой Джулия, - После моего отказа, он накинулся на меня и стал истязать. Сью пыталась помочь мне, но он так сильно ударил ее, что бедная девушка упала без чувств. Чтобы я не кричала, он заткнул мне рот. Связав  руки, он попытался изнасиловать меня, но у него ничего не получилось. Тогда, он стал щипать и бить меня, даже порезал в нескольких местах ножом для фруктов, - Джулия вновь, зашлась плачем от пережитого ужаса.
-Ты обращалась в полицию?
-Нет. Он пригрозил мне, что если я сообщу властям, он убьет меня.
-Мерзавец, он дорого заплатит мне за это.
-Вильям, прошу тебя, не вмешивайся, - ломая руки, простонала актриса.
-Это дело чести, - резко ответил граф. – Ему никто не позволял издеваться над беззащитной женщиной.
-Вильям, он ненавидит и завидует тебе. Скажи, что между вами происходит?
-Надеюсь, я скоро об этом узнаю, - граф решительно поднялся с дивана. – Сью, - позвал он служанку. – Немедленно вызови доктора, пусть он осмотрит твою хозяйку.
-Вильям, я боюсь! – всхлипнула Джулия.
-Все будет хорошо. Прости, Джулия, мне нужно идти, но я еще вернусь, - граф, накинув на себя плащ, решительно стал спускаться с лестницы и наткнулся на входящего в дом виконта.
Смерив графа  взглядом, виконт преградил ему дорогу.
-Простите, граф, но мне бы хотелось с Вами кое-что выяснить.
-Извините, виконт, но только не сейчас. Мне срочно нужно найти одного мерзавца.
-Граф, я настаиваю. Нам необходимо объясниться.  Останьтесь, если Вас это не затруднит.
-Виконт, я теряю время, пожалуйста, не задерживайте меня.
-Что с Джулией?
-Ей нужна врачебная помощь.
-Что с ней?
-Виконт, Джулия сама расскажет Вам об этом.
Джулия, превозмогая боль, вышла на лестницу.
-Джулия, Бог мой, что это с Вами?! – воскликнул виконт, увидев кровоподтеки на лице актрисы. – Я убью этого мерзавца! – вскрикнул он и бросился на графа Чедвика.
-Виконт! – ломая руки, закричала Джулия, - Граф Чедвик здесь ни при чем.
-Тогда кто же этот мерзавец?
-Я как раз спешу найти этого подонка, - отдирая руки виконта от своего плаща, процедил граф.
-Вы знаете кто он?
-Да, Джулия сказала мне.
-Граф, Вы обязаны сказать кто этот негодяй, и взять меня с собой.
-Виконт, Вы в этом уверены?
-Да, я отвечаю за свои слова. Мерзавец должен быть наказан, и я собственноручно сделаю это. Граф, Вы согласитесь быть моим секундантом?
Граф с недоверием посмотрел на виконта. Эта сцена в доме напомнила ему сюжет из дешевого водевиля. Как глупо, наверное, они сейчас смотрятся здесь внизу. Два любовника –  один  правда, уже бывший, но оба желающие отомстить за поруганную честь своей любовницы. Как бы они сейчас не выглядели, но жестоко избитая женщина вызывала в них жалость и сочувствие, заставляя рваться в бой.
-Я сам  хотел бы наказать этого подонка, - спокойно, глядя виконту в глаза, ответил граф.
-Об этом не может быть и речи! Джулия и я…, впрочем, у меня серьезные намерения относительно этой женщины.
-Джулия рассказала мне о вас, - кивнул ему граф. – Я не волен, запретить женскому сердцу любить Вас, но позвольте мне самому наказать этого человека, так как у меня с ним свои счеты.
-Только после меня, если он останется еще в живых! – грозно, ответил виконт.
-Черт с Вами, делайте с ним, что хотите! – сдался, наконец, граф, понимая, что спорить с ним бесполезно.
-Тогда в дорогу! – театрально вскинув руку, воскликнул виконт.
Граф покачал головой и посмотрел на Джулию, которая, не отрываясь, глядела на них.
-«Молодость и зрелость, как они великолепны», - думала она в эту минуту.
Граф Чедвик первым покинул дом актрисы. Виконт, не отставая от него ни на шаг,  лишь на прощанье, махнул рукой  своей возлюбленной.
Карета мчалась по улицам города, разбрызгивая застывшую грязь и пугая своим грохотом случайных прохожих.
Дом, в котором жил Джон Штильман, был почти на окраине города, где обычно снимали меблированные комнаты незажиточные семьи и холостяки.
Как только они вошли в комнату Штильмана, граф сразу понял, что они опоздали. Разбросанные повсюду вещи, говорили о том, что их хозяин собираясь, слишком торопился.
-Что будем делать? – спросил виконт, поубавив свой пыл.
-Искать. Не думаю, что он ушел слишком далеко.
-Но где его искать?
-Это уже другой вопрос. Думаю, надо подключить сюда полицию.
-Вы в этом уверены? Но тогда весь город узнает, что произошло с Джулией.
-А Вы не подумали о том, что с внезапной болезнью актрисы, по Лондону уже поползли слухи?
-Но….
-Вот что виконт, если Вы действительно очень любите Джулию, скорее увозите ее из города. Это поможет ей быстро восстановить свое здоровье и быть в полной безопасности.
-Вы правы, но как же дуэль с этим мерзавцем?
-Я все возьму на себя.
-Но позвольте...
-У нас мало времени. Прошу Вас, виконт, займитесь женщиной. Сейчас ей необходима ваша поддержка.
Да-да, конечно, - наконец сдался виконт, и они поехали обратно к дому актрисы.

Врач, осмотревший актрису, был возмущен жестокостью, которой она подверглась. Помимо ссадин и кровоподтеков, у нее были сломаны несколько ребер. Перевязав больную и дав ей успокоительную настойку, доктор вышел к мужчинам.
-Бедная женщина, - пробормотал он, - Я дал ей обезболивающего, но боюсь, что ей придется долгое время провести в постели. Порезы не так глубоки, затянутся сами, но душевная рана еще долго будет напоминать о себе. Ей нужен хороший уход и поддержка близких людей, Я бы рекомендовал ей свежий  воздух и теплый климат.
-Я хотел бы увезти ее из города, - сказал виконт.
-Пока это невозможно, слишком свежи раны, дорога может растрясти бедняжку. Через неделю, думаю, это возможно будет осуществить. До свидания джентльмены, на сегодня я уже ни чем не смогу ей помочь.
-Спасибо, доктор, мы Вам очень признательны, - поблагодарил его виконт, сунув в руку хорошее вознаграждение.
-Я осмотрю ее завтра, - пообещал доктор и удалился.
-Граф, Вы слышали? Ей нужен хороший уход и поддержка.
-Виконт, надеюсь, Вы осуществите все, что сказал доктор, и станете для нее, этой поддержкой. Джулия - очень хороший человек, который заслуживает счастья.
-Я знаю и хочу быть рядом с ней. Вы молоды и немного ветрены, у вас еще все впереди, а я уже в том возрасте, когда бессмысленно увиваться за молодыми красотками. Джулия - не только талантливая женщина, у нее есть душа и доброе, отзывчивое сердце. Я непременно женюсь на ней, вопреки обществу. Да - да, вопреки всему обществу и надеюсь, не пожалею об этом.
-Виконт, Вы не пожалеете. А насчет общества, не беспокойтесь, Джулия благородных кровей, Вам не будет за нее стыдно.
-Я, что-то не совсем Вас понял, - удивился виконт.
-Разве Вам Джулия ничего не рассказывала о себе?
-Нет.
-Джулия из обедневшей дворянской семьи. Из-за постоянной нехватки денег и многочисленности их семейства, они были вынуждены лишиться не только своих земель, но и титула. Она рано обнаружила в себе актерский талант и поэтому сбежала с бродячими артистами. Как мы видим, она достигла неплохих успехов на подмостках Мельпомены.
-Вы не подумайте чего, граф, но эта женщина действительно достойна уважения и любви.
-Не сомневаюсь.
-А то обстоятельство, что она дворянка, меня немного удивило и обрадовало. Теперь я уверен, что Джулия, выйдет за меня замуж, а не за мой титул.
-Желаю Вам счастья.
-Граф, Вас не беспокоит тот факт, что Вы станете отверженным поклонником этой очаровательной женщины? – усмехнулся виконт.
-В последнее время мы были только друзьями, если это Вас, немного успокоит, – загадочно улыбнулся граф.
-Я слышал, у вас появилось новое увлечение?
-И до вас дошли эти слухи? - с сарказмом ответил граф.
-Пора бы Вам остепениться, граф, - назидательно заметил виконт. -  Вы уже  в таком возрасте, когда легкие вершины скоро перестанут вам покоряться. Вот увидите, как незаметно подкрадется к вам старость.
-Я непременно прислушаюсь к Вашему совету, а теперь позвольте удалиться, уже слишком поздно.
-Вы хотите сказать, слишком рано, - улыбнулся виконт, указывая на часы.
-Да, ночь была слишком насыщенной для приключений.
-Граф Чедвик, дайте слово, что Вы найдете этого мерзавца.
-Слово дворянина.
Граф, подхватив свой плащ, вышел на морозный воздух. Ему надоело общество этого стареющего, глуповатого виконта. «Надеюсь, Джулия нашла в этом человеке много достоинств, необходимых для семейного счастья», - подумал граф. Тут же перед ним предстал облик Изабеллы. Машинально, граф провел рукой по своим губам, вспоминая  недавние поцелуи. Улыбнувшись себе, он  велел кучеру отправляться домой.


Глава шестнадцатая

Эта ночь для Изабеллы была беспокойной. Она крутилась в своей постели, стараясь разобраться в своих чувствах к графу. Его поцелуи заставили ее  сердце учащенно биться, мучиться и страдать. Одна половина ее «Я» говорила, что он - легкомысленный повеса, который легко добивается от женщины желаемого, другая говорила, что он очень заботливый и любящий человек. Возможно ли ей, сделать из него настоящего и преданного мужа. «Мужа!» - уже в который раз, подумала она так о графе, Изабелла, ужаснулась такой мысли. «Нет, как только закончится бал, она уедет в имение, чтобы никогда больше не видеть этого человека!» -  решила она, и сердце защемило от боли. – «А как же дети? Как она сможет прожить без улыбки Луиса и обожания Модины? Сердце не обманешь, оно любит и любит всех сразу».

Графу понадобилось несколько часов, чтобы восстановить свои силы. Он с аппетитом позавтракал и предложил Луису прогуляться на лошадях.
-Я тоже хочу с вами, почему вы никогда не берете меня с собой? – возмутилась девочка.
-Это чисто мужская компания, - заявил ей важно Луис.
-Моди, скоро приедет миссис Ларсен, и у тебя найдется масса неотложных дел, в которых мы, мужчины, ничего не понимаем, - успокоил ее граф.
-Дядя Вильям, почему Вы не женитесь на ней, она такая хорошая? – спросила его девочка. – Я бы называла ее тетей Изабеллой.
Граф чуть не поперхнулся от такого вопроса, и аккуратно поставив чашку, ответил:
-Видишь ли, девочка, от этого решения зависит желание обеих сторон, а не только твое.
-А, Вы любите ее? – с надеждой спросила Модина.
-Она очень красивая и добрая, - добавил Луис, глядя на  дядю.
-Да, безусловно, она очень красивая и добрая женщина, но будет ли она хорошей женой?
-Она будет хорошей женой! – хором ответили дети.
-Значит, вы не против, чтобы я женился на ней?
-Нет! – ответили дети.
-Тогда мне нужно подумать. Ответ я дам вам, скажем, после бала.
-Боюсь, что после бала миссис Ларсен больше не сможет навещать нас, - грустно ответила девочка.
-Но вы же не откажетесь навещать ее?
-Нет, конечно, - ответил Луис, - Но вы были бы такой красивой парой.
-Ах вы, маленькие сводники! – засмеялся граф. – Я даю вам честное слово, что вы узнаете все после бала. Давайте-ка, лучше сменим тему. Луис, я жду тебя в конюшне!

Превозмогая головную боль после бессонной ночи, Изабелла поехала в дом графа, где нужно было составить меню праздничного вечера. Всего два дня отделяло их от этого бала, и Изабелла, волновалась, как девчонка.
И так в последнее время, чрезмерное внимание  графа, приводило ее в замешательство и смущение, а тут еще вчерашний поцелуй заставил сердце биться учащенней обычного.
То обстоятельство, что графа не оказалось дома, немного успокоило ее, заставив, сосредоточиться на своей работе. Маргарет во всю гоняла прислугу, заставляя чистить столовое серебро и наводить лоск в бальном зале. К обеду все было готово, лишь оставалось заняться приготовлением блюд к столу.
-Миссис Ларсен, позвольте нам самим заняться этим, - ласково глядя на Изабеллу, сказала Маргарет. Вам еще нужно заехать к портнихе и поторопить ее с платьями. Вы сегодня выглядите очень уставшей, Вам необходим отдых. Не беспокойтесь, у нас еще целых два дня впереди.
-Спасибо Вам, Маргарет, - улыбнулась ей Изабелла, - Я, действительно, немного устала.
-Вот и поезжайте с девочкой к портнихе, а за одно и подышите свежим воздухом.
Изабелла, согласившись с экономкой, поехала к портнихе.

-Миссис Изабелла, Вам нравится дядя Вильям? – спросила ее Модина, когда они ехали в карете.
-Он хороший, добрый человек, - ответила Изабелла, не ожидая подвоха от девочки.
-Вы смогли бы его полюбить?
-Женщинам нравится твой дядя, многие наверняка в него влюблены, – отвечая на вопрос девочки, вдова насторожилась.
-Я говорю о Вас. Вы любите моего дядю?
-Модина, что за вопросы ты сегодня задаешь?! – удивилась Изабелла.
- Вы очень нравитесь моему дяде.
-Это приятно слышать.
-Вы выйдете за него замуж?
Вопрос девочки смутил вдову, предательски окрасив  щеки ярким румянцем.
-Мо, откуда ты взяла, что граф хочет на мне жениться? – еще больше удивилась Изабелла.
-Он сам нам об этом сказал.
-Ты что-то не так поняла, граф не мог такое сказать.
-Нет, сказал. Он сказал, что мы узнаем об этом после бала.
-Может, он что-то другое имел в виду? – взволнованно произнесла Изабелла, стараясь сохранить спокойствие.
-Я так хочу, чтобы вы поженились и никуда от нас не уезжали, - произнесла девочка, прижавшись к Изабелле.
Проглотив комок в горле, Изабелла не нашлась что ответить. Остановившаяся карета позволила ей быстро сменить опасную тему разговора.

-Ты выглядишь, как маленькая принцесса! – улыбаясь девочке, воскликнула Изабелла.
-А Вы, как фея из сказки, - добавила Модина, разглядывая Изабеллу в воздушном платье.
-Для полного сходства Вам не хватает волшебной палочки, - довольно заметила портниха, любуясь молодой женщиной и девочкой. – Но это легко исправить, вместо волшебной палочки, мы дадим в руки миссис Ларсен веер. В закрытом виде он очень будет напоминать этот предмет.
Модина в восхищении захлопала в ладоши.
-Жаль, что Луис с дядей не видят нас сейчас.
-И не нужно. Пусть для них это будет сюрпризом! – смеясь, воскликнула миссис Войт.
-Тогда он точно влюбится в миссис Ларсен и женится на ней! – заявила девочка.
-Обязательно женится! Разве можно не влюбиться в такую красавицу? – подмигнула ей портниха.
-Модина, перестань говорить ерунду! – рассердилась Изабелла навязчивой идеи девочки.
-И вовсе это не инурда!
-Ерунда, - поправила ее Изабелла.
-Пусть так, - обиделась девочка. – Вот увидите, он женится на Вас.
-В устах младенца, глаголет истина, - развела руками портниха. – Миссис Ларсен, я желаю Вам счастья. Граф - хороший человек, не слушайте всего, что о нем говорят. В нашем мире много завистников и глупцов, они не достойны даже мизинца графа.
-Такое впечатление, что Вы очень хорошо знаете его?
-По роду своей деятельности, я много чего знаю. Когда-то граф помог моей родственнице, которая очень нуждалась в помощи. Она была на грани самоубийства, но граф, спаси и сохрани его душу, помог ей, когда многие от нее отвернулись.
-Что стало с Вашей родственницей? – спросила девочка.
-Она благополучно вышла замуж и живет в имении графа.
-В его замке?
-Его трудно назвать замком, но величие этого дома весьма внушительно.
-Что я Вам говорила? – обрадовалась девочка, - Дядя очень хороший человек!
-В этом никто и не сомневался, - улыбнулась девочке Изабелла.
-Тогда Вы выйдете за него замуж?
-Модина! Это не нам решать! – воскликнула вдова.
-Ну, хорошо, - сдалась девочка, но  в ее глазах читалась несогласие с этим ответом.
-Мо, прошу тебя, не начинай все сначала, - взмолилась Изабелла.
-Пусть твой дядя сам решит, что ему нужно. Мужчины не любят, когда их подгоняют, - заступилась за вдову, миссис Войт.
Изабелла с благодарностью посмотрела на нее и поспешила снять бальное платье.
-Мо, ты так и останешься стоять в этом платье? – спросила она девочку.
-Мне так не хочется его снимать, - девочка закружилась по комнате.
-Ты еще успеешь его поносить, уже совсем скоро бал, - улыбнулась ей портниха.
Тяжело вздохнув, девочка позволила снять с себя платье.
-Костюмы ваших кавалеров не менее великолепны, - добавила портниха, убирая платья в коробки.
-Я хочу посмотреть, в чем будет Луис! – сказала девочка.
Отдернув портьеру, портниха показала им великолепные вечерние костюмы.
-Луис будет выглядеть, как настоящий принц! – ахнула девочка.
-Белый атлас подчеркнет его смуглость кожи, - сказала миссис Войт, - А серый кант глубину его глаз.
-Превосходно! - воскликнула Изабелла.
Костюм графа был сшит по последней моде и отличался строгостью и элегантностью.
-Надеюсь, граф одобрит этот фасон, - сказала портниха.
-Он будет в нем великолепен! – прошептала вдова, представляя графа в черном фраке.
-Нужно отдать должное мастеру Рубену, у него золотые руки, - улыбаясь, вздохнула портниха. – Он тяжело болен, но, тем не менее, не смог отказать графу в пошиве этого костюма.
-Что с ним? Может, ему нужна помощь? – встревожилась Изабелла.
-От старости нет лекарств, миссис Ларсен. Сегодня он привез мне эти костюмы и просил передать их вместе с вашими платьями. Вечером его брат увезет его на родину, где он спокойно сможет умереть.
-Жаль, - тихо сказала Изабелла.
-Лондон лишился великолепного мастера мужской одежды, - кивнула ей портниха, - Но у него остались толковые ученики.

Сославшись на то, что у нее неотложный визит, Изабелла отвезла девочку в дом графа, а сама вернулась домой. Страх, что она вновь увидит графа Чедвика и не сможет совладать с собой, заставило ее  укрыться за родными стенами . Понимая всю нелепость своего поступка, Изабелла старалась оправдаться перед собой, внушая себе, что внимание графа это лишь уловка затащить ее в свою постель.
Пытаясь отвлечься, она села за вышивание, но из этого ничего не получилось. Нитки  все время путались и рвались. Отбросив вышивку в сторону, она взяла в руки книгу, но так и не смогла прочитать ни строчки. Заметив нервозность своей компаньонки, Софи заметила:
-Вы сегодня какая-то нервная, что-то случилось?
-Ах, Софи, чем ближе бал, тем больше я волнуюсь и нервничаю.
-Не волнуйтесь, все пройдет хорошо, и все останутся довольными. Хотя, уверена, что найдутся  и разочарованные.
-Вы это о чем? – испуганно глядя на нее, спросила Изабелла.
-Когда вас увидят вместе, многие женщины лопнут от ревности.
-Только мне этого не хватало, - ломая руки, простонала вдова.
-Глядя на графа, я удивляюсь его близорукости. Не ужели он ничего не видит, общаясь с Вами? На его месте я давно бы влюбилась в Вас и предложила бы выйти за него замуж.
-Софи, перестаньте!
-Но это же очевидно. Изабелла, Вы красивы и молоды, дети просто обожают Вас. Женившись на Вас, граф приобретет те только прекрасную жену, но и мать для сироток.
-Когда-то Вы говорили совсем иное, - качая головой, сказала Изабелла.
-Я ошибалась.
-Что за день-то такой, все меня сватают к графу, не спрашивая, хотим ли мы этого.
-Вот увидите, все образуется. Граф обязательно сделает Вам предложение.
Изабелла тяжело вздохнула и опять взялась за чтение книги. Появление лакея отвлекло ее от грустных мыслей.
-Миссис Изабелла, к Вам с визитом граф Чедвик.
Изабелла с испугом посмотрела на компаньонку.
-Пригласите его сюда, - поспешила ответить за хозяйку Софи.
Стремительно войдя в комнату, граф широко улыбаясь, поздоровался с женщинами:
-Добрый вечер, дамы! Позвольте преподнести вам небольшие подарки.
 Сделав несколько шагов к  Изабелле, он вручил ей букет роз, а Софи коробку, перевязанную красной ленточкой.
-Добрый вечер, граф Чедвик, - заулыбалась старая женщина, хищно впившись в коробку руками. – Что это?
-Думаю, это Вам понравится, - поглядывая на взволнованную Изабеллу, ответил он.
Сбросив обертку на пол, Софи ахнула от удовольствия.
-Господи, граф, Вы поистине добрый и заботливый человек.
-Носите на здоровье. Это великолепная овечья шерсть из Шотландии. Надеюсь, вашим ногам будет тепло и уютно.
-Я сейчас же примерю эти тапочки, - разглядывая яркую вышивку и поглаживая, мягкий овечий мех, с восхищением  произнесла Софии.
-Позвольте мне помочь Вам.
Граф присев перед компаньонкой на колени, осторожно надел на больные ноги теплые тапочки.
-И правда, я чувствую тепло, которое согревает мои ступни, - заулыбалась женщина.
-Путешествуя по Шотландии, я заметил, что большинство пожилых людей ходят именно в такой обуви. Мягкость шерсти определенных пород овец, специально выращенных на сочных лугах этой страны, превосходит по мягкости шерсть наших овец. Меня уверяли, что она не только очень мягкая и теплая, но и целебна для больных ног.
-Спасибо Вам, граф, я тронута Вашей заботой.
-Носите и выздоравливайте, - сказал он и, повернувшись к Изабелле, с лукавой улыбкой произнес:
-Миссис Ларсен, я не застал Вас сегодня у себя дома и был очень  этим огорчен. В последние дни у меня выработалась привычка ежедневно видеть Вас  дома. Вы стали неотъемлемой  частью не только моего жилища, но и всего того, что касается меня и детей.
-Вы опять шутите, граф, - вспыхнув, тихо произнесла Изабелла.
-Увы, не видя Вас, я начал скучать.
-Граф, неужели во мне, Вы нашли объект для своего развлечения? – взглянув на него, спросила вдова.
-Изабелла, неужели Вы так могли дурно обо мне подумать? Фу, стыдитесь. Разве я подавал для этого хоть какой-то повод? Просто, ежедневные беседы с Вами отвлекают меня от дурных привычек и располагают к исправлению моего холостяцкого эгоизма. Вспомните, что говорила Вам леди Харм. Я готов сложить свою голову у Ваших ног.
-Перестаньте паясничать, - невольно улыбнувшись, сказала Изабелла.
-Что за неотложные дела заставили Вас так рано вернуться домой?
-Простите граф, но мне кажется, что я слишком близко к сердцу приняла Ваше предложение принять роль хозяйки в этом празднике. Все эти волнения плохо сказываются на  моем самочувствии.
-Охотно верю Вам, я и сам волнуюсь не меньше Вашего. Луис с Модиной просто не представляют, как нелегко устроить такой бал. Надеюсь, на нем соберутся люди, которые по достоинству оценят наш труд. Миссис Изабелла, я искренне сочувствую Вам и готов исполнить все, что Вы пожелаете.
-У меня нет особых желаний, - пожала Изабелла плечами.
-Тогда у меня есть встречное предложение, надеюсь, Вы не откажете мне в этом.
-Смотря, что скрывается под этим предложением, - улыбнулась вдова, невольно выдавая свое любопытство.
-Сегодня в театре трагедия Шекспира - «Ромео и Джульетта», моя ложа в полном Вашем расположении.
-Очень заманчиво. Граф, Вы знаете, чем соблазнить.
-Разве Вам не говорили, что я искуситель и мне ничего не стоит заманить свою жертву в сети моего обаяния?
-М-да, Вы действительно опасный человек, - засмеялась Изабелла.
-Люблю, когда Вы смеетесь. Вам так идет улыбка, - сказал  граф, заставив ее порозоветь от удовольствия.
-Миссис Изабелла, действительно, сходите с графом в театр. Чего Вам коротать вечер рядом с больной старухой, - поддержала его Софи, со своего кресла.
-Чтобы Вас не скомпрометировать, с нами в ложе будут мои друзья - сэр Джеймс и леди Эмили.

Глава семнадцатая

Сэр Джеймс уже был знаком Изабелле, а вот его хрупкую жену леди Эмили, Изабелла видела впервые. Совсем еще юная жена сэра Джеймса не была красавицей, но в ней было столько обаяния, что каждый увидевший эту миловидную женщину тут же в нее влюблялся. Ее звонкий смех, колокольчиком разносился по ложе, когда граф начинал шутить. Она с симпатией отнеслась к Изабелле и пожурила графа, что он слишком долго ходит в холостяках, когда рядом с ним находятся такие женщины.
Сэр Джеймс, все время подшучивая над графом, старался выделить добродетели своей жены и плюсы семейной жизни. Граф отшучивался, как мог, то и дело поглядывая на Изабеллу. Когда начался спектакль, то все заметили, что артисты играют слишком вяло, и в зале пронесся негромкий ропот. Джульетту играла молодая и не опытная актриса, которая все время запиналась и путала слова. От фиаско спасло ее  то, что она была  слишком юна и миловидна. Ее ослепительная улыбка, расположила  к себе предвзятую публику, чем и завоевала  их сердца.
-С таким лицом, эта милашка далеко пойдет, - прошептал сэр Джеймс на ухо графу. – Кстати, что случилось с нашей примой? Говорят, она сорвала голос и не может ни петь, ни говорить. Жаль, Джулия превосходно играла эту роль. Ты бы навестил ее, а то поползли слухи, что виконт Альберт вьется около нее с большими надеждами на взаимопонимание, - хохотнул сэр Джеймс.
-Пусть вьется, тем более, что Джулия отвечает ему взаимностью.
-Ого, да ты, пожалуй, знаешь больше моего, - удивился сэр Джеймс.
-Только то, что мне необходимо знать.
-Надеюсь, ты вызовешь его на дуэль?
-Зачем? Джулия - мой друг, а ее желания - для меня закон.
-Вот как? Значит, у тебя с Джулией все закончилось?
-Можно сказать, и так. Остались лишь дружеские отношения.
-Как воспринял виконт твой уход на второй план?
-Был счастлив.
-Я давно тебе говорил, что пора обзавестись семьей. Миссис Ларсен, довольно хороша собой, не подумать ли тебе, осчастливить ее обручальным кольцом?
-Не слишком ли ты торопишь события, Джеймс? Сегодня все словно сговорились, расхваливая Изабеллу на все лады, пророча ее в жены!
-Ого, ты уже называешь ее по имени? Но согласись, она самая достойная из всех кандидатур. Тем более, ее обожают твои племянники.
-Согласен, но позволь нам самим решить этот вопрос.
-Не откладывай его слишком надолго, а то найдутся охотники увести ее прямо из-под твоего носа.
-Ты думаешь, я им это позволю?
-Тогда, я за тебя спокоен. И не забудь, пригласить меня свидетелем на вашу свадьбу!
-Буду иметь это в виду.
Ко второму акту, молодая актриса справилась со своим волнением, и спектакль пошел живее.
-Ты не видел Джона Штильмана? – спросил граф у сэра Джеймса, когда они вернулись после антракта в ложу.
-Нет. Этот назойливый тип куда-то исчез. Я уже второй день не замечаю его присутствия. Даже в клубе он не появлялся. Неужели, все его угрозы отбить у тебя Джулию, закончились фиаско?
-Не думаю. Если этот мерзавец опять объявится, дай мне о нем знать.
-Тебе давно пора поставить этого нахала на место.
-Этим я и хочу заняться, как только он появится на моем горизонте.

Последний акт пьесы публика смотрела в полной тишине, с замиранием сердца. Игра молодой актрисы была настолько яркой, что она затмила собой игру бывшей примы.
Грохот оваций обрушился на сцену, когда юная Джульетта, приняв яд, упала рядом с Ромео.
-Похоже, сегодня родилась новая прима, - хлопая в ладоши, сказал сэр Джеймс. – Я узнал, что ее зовут Диана Роуз, и она приехала из провинции.
-Удивляюсь, тебе Джеймс, когда ты все успеваешь? – качая головой, спросил граф.
-Разве ты забыл, где я служу? – усмехнулся тДжеймс.
-Увы, от тебя ни чего в этом мире не скроешь, - пошутил граф, улыбаясь.
После спектакля они все вместе отправились в ресторан.
-Вы не находите Эмили, что юная Джульетта слишком переигрывала в последнем акте? – сказал граф, подмигнув сэру Джеймсу.
- Вильям, Вы, как всегда  стараетесь замечать только плохое, - защищая игру актрисы, ответила леди Эмили. – Безусловно, у молодой актрисы нет такого опыта как у Джулии, но она справилась со своим волнением и отыграла весь спектакль великолепно. Ее финальная сцена была очень трогательной, у меня до сих пор на коже мурашки.
-Дорогая, здесь просто очень прохладно, - поддразнивая жену, включился в игру сэр Джеймс.
-И ты туда же, - укоризненно глядя на мужа, сказала леди Эмили.  – Я знаю, что вы задумали, и не поддамся на ваши уловки, - погрозив пальчиком графу, она весело рассмеялась. – Изабелла, эти двое, все время меня разыгрывают, и каждый раз я попадаюсь в их ловушки. Но теперь-то нас уже двое и мы будем все время на чеку.
-Ах, моя проницательная женушка, я обожаю, когда ты, попадая в наши расставленные с Вильямом ловушки, с честью из них выходишь, - ласково глядя на жену, ответил сэр Джеймс.
-Эти двое уже пять лет в браке, а воркуют, словно вчера только
поженились, - шепнул на ухо Изабелле, граф.
-О чем это вы шепчетесь? – спросила Эмили, ожидая от графа очередного подвоха.
-Извини, Эмили, я больше не буду, иначе миссис Изабелла подумает, что я совсем тебя не уважаю.
-Попробуй только! – засмеялась Эмили. – Изабелла, Вы не против, если я, буду  называть Вас просто по имени?
-Нет, мне даже приятно, когда меня называют по имени, - ответила Изабелла.
-Вот и хорошо, мне самой иногда хочется опустить все эти условности, но если бы нас услышала моя мама…, то устроила бы нам такой нагоняй! В пансионе мы всегда называли друг друга по именам. Признайтесь, было бы комичным называть пятилетнюю девочку Ваша Светлость, когда тебе пятнадцать и ты ей ровня.
-Эмили, надеюсь, это будет только между нами? – сказал сэр Джеймс.
-Не удивительно, что нас называют чопорными англичанами, - улыбнулась Эмили.
-Лучше быть чопорными англичанами, чем безрассудными французами или легкомысленными итальянцами, - пробурчал сэр Джеймс.
-Мне еще нравятся русские с их широкой душой, - лукаво улыбнулась ему леди Эмили.
-Ну да, граф Воронцов до сих пор без ума от тебя.
-Прекрасный человек, жаль, что уехал в свою Россию.
-И, Слава Богу, что уехал, а то бы мы здесь,  уже  давно, стали   бы горькими пьяницами, - засмеялся граф. – Поистине, русская душа не знает границ.
Изабелла давно забыла свою неловкость перед графом и его друзьями, иногда только вспыхивая от слишком пристального взгляда внимательных серых глаз. Вечер удался, и она была благодарна ему за это.
Провожая Изабеллу до дома, граф проявил деликатность, стараясь не напугать прекрасную вдову, как сделал это накануне.
-Изабелла, надеюсь, наш бал удастся на славу.
-Боже, я так волнуюсь, - обхватив себя за плечи, ответила Изабелла.
-Мы справимся, я в этом уверен, - сказал он,  протянув руку к выбившемуся локону.
Изабелла испуганно отстранилась, заставив графа улыбнуться.
-А помните, какой воинственной Вы пришли в мой дом?
-Тогда я была в гневе. Вы так долго не отвечали на мои письма, что я,  решила, во что бы то ни стало найти Вас.
-Вы нашли меня, а я Вас, - тихо сказал он. – Боюсь, я напугал Вас вчера, но это было выше моих сил. Изабелла, я, впервые глядя на Вас, понял, что такое настоящая семья. Мы нужны друг другу. До Вашего появления, я хотел покинуть Англию и начать новую жизнь в новой стране. Но сейчас понимаю, как был не прав. Здесь моя родина, здесь мои племянники и Вы. Скажите, я что-нибудь значу для Вас?
-Граф, до появления этих детей, моя жизнь была однообразной и скучной. С появлением ваших племянников у меня появился смысл в жизни. Я привыкла к ним и не представляю, как буду без них жить.
-Изабелла, Вы опять ушли от ответа. Ну хорошо, нас обоих связывает одна цель – это дети. Поэтому, я предлагаю объединиться и выйти Вам за меня замуж. Изабелла, это не праздные слова, я действительно привязался и полюбил Вас всем сердцем.
Изабелла в смятении стала теребить носовой платочек.
-Скажите же что-нибудь, - стал настаивать граф.
-Я не знаю, что Вам ответить, - прошептала Изабелла.
-Неужели я Вам настолько безразличен?
-Нет, что Вы, - поспешила ответить  она.
-Тогда, что смущает Вас ответить мне «Да»?
-Я в смятении, мне нужно все обдумать, - сказала она и поспешила выйти из кареты.
-Изабелла, - удержал ее за руку граф, - Послезавтра, на балу Вы должны будете ответить мне, станете ли Вы моей женой или нет. От Вас зависит не только моя жизнь, но и детей.
-Граф, Вы меня шантажируете?
-Если хотите, играю на Ваших чувствах. Я знаю, что Вы не только добрая, но и разумная женщина. Я буду стараться завоевать Ваше сердце.
-«Ах, граф, если бы Вы только знали, что мое сердце давно принадлежит Вам», - хотелось ответить Изабелле, но она, промолчав, вышла из кареты.
Скрывшись за воротами дома, Изабелла оставила графа в полном одиночестве.
Сидя в карете, граф задумался. « Не ужели я ошибся? Но ее глаза говорили, что я не безразличен ей. Раньше, я сразу знал, чего хотят от меня женщины, а теперь, когда понял, что такое настоящая любовь, впервые  боюсь быть отвергнутым. Жестоко играть на ее чувствах к детям, но она сама должна полюбить меня и сказать об этом. Я не отступлюсь от нее, пока она не выйдет за меня замуж, и не станет мне женой и матерью моим детям. Пора  всерьез подумать о семье. Изабелла именно та женщина, что мне нужна», - рассуждал граф, подъезжая к своему особняку.

Глава восемнадцатая

Утро выдалось солнечным и Луис, с наслаждением потянувшись, быстро оделся и побежал к сестре, которая еще мирно спала. Стараясь не шуметь, он закрыл дверь ее спальни и отправился к кабинету графа.
Граф Чедвик, попыхивая сигаретой, читал «Таймс». На столе перед ним лежала гора писем, которые он собирался прочитать. Невольно, его взгляд  упал на статью в газете, которая привлекла его внимание. Оставив письма, он углубился в чтение.
На стук Луиса, он приподнял голову и молча, улыбнувшись, кивнул мальчику на кресло у камина. Наконец, отбросив газету, он произнес:
-Что не спиться?
-Да. Сегодня на редкость солнечное утро. Такое впечатление, что природа радуется вместе с нами нашему празднику.
-Ты прав, сегодня будет великолепный день. Ты готов принимать гостей?
-Я очень волнуюсь, - ответил мальчик.
-Мы будем держаться все вместе, и волнение сразу пройдет. Ты видел свой костюм?
-О, да, он великолепен. Спасибо, дядя. Модина хвасталась мне, что ее платье похоже на платье принцессы, а платье миссис Изабеллы на сказочный наряд феи.
-Мне самому не терпится посмотреть на наших красавиц, но придется терпеть весь день, - весело подмигнул мальчику граф.
-Мы поедем сегодня кататься? – спросил Луис.
-Это будет не совсем прогулка, а скорее приятное посещение одного магазина. Ты не против, составить мне компанию?
-Конечно, нет, - вскочив с кресла, ответил мальчик.
-Тогда после завтрака, будь готов поехать со мной к сеньору Сильвани.
С уходом мальчик, граф принялся за почту. Письмо от Густава Ролингтона было распечатано первым. Вот уже четыре месяца, граф ожидал от него вестей. Густав писал, что массовая эмиграция в Америку, затруднила его передвижение по стране. Побывав в Южной Каролине, он отметил мягкость климата и высокую урожайность хлопка. «Его выращивают на больших плантациях, используя труд рабов, основном вывезенных с Африки. Спрос на рабов настолько высок, что с каждым годом он все больше и больше растет. Я противник рабства, но должен признать, что без рабочей силы, здесь не обойтись, а негры являются самым дешевым рабочим скотом, который на рынке можно купить десятками за умеренную плату. Я видел, как разлучали одну негритянскую семью, это было ужасно и непомерно жестоко, но я ничего не мог сделать. Здесь свои законы и порядки. Рабовладельцы скупая рабов, разглядывают их как животных. Самыми дорогими рабами считаются выходцы из Европы, но их очень мало. В основном их берут ради выкупа. Мне повезло, что на корабль, на котором я плыл, не напали пираты, иначе бы оказался в качестве раба, проданного на плантацию какому-нибудь фермеру. Приходиться признать здесь суровые нравы. Страшно представить, что в наше время еще существуют люди, которые не гнушаются пиратствовать по морям, атакуя и грабя мирные корабли.
Мой дальнейший путь направлен на север, через Северную Каролину в Виргиню, а затем, еще севернее туда, где нет рабства.
Дорогой Вильям, эта страна очень интересна и опасна. Здесь большие возможности в один миг стать богачом и в одночасье превратиться в нищего. Мое любопытство гонит меня дальше к северу, где живут краснокожие индейцы, а выходцы из Европы занимаются большей частью скотоводством и охотой. Мое знакомство с пастором Фиббе сделало мое путешествие очень интересным и познавательным. Это очень интересный человек, с которым я непременно хотел бы тебя познакомить. Как не банально звучит, но я скучаю по нашей старушке Англии. Передавай всем мой горячий привет. Надеюсь, что мы скоро увидимся. Твой друг Густав».
-Густав, ты большой романтик, - произнес, улыбаясь граф. – Если бы не мои племянники, я давно бы махнул к тебе. «Но тогда бы, я не повстречался с Изабеллой, которая прочно заняла  место в моем сердце. Теперь  я ответственен за судьбы этих дорогих мне людей. А мечта, что ж останется мечтой. Когда-нибудь я все же решусь переехать в эту необыкновенную страну,  но  пока я нужен здесь», - подумал граф, откладывая письмо друга.
Потянувшись, он встал из-за стола и отправился завтракать с племянниками.

Изабелла, в который уже раз осмотрела себя в зеркале. Бледность ее лица выдавало волнение предстоящего бала, а мысль, что сегодня ей нужно будет дать ответ графу, заставляла сердце биться учащенней.
-Вы прекрасны, миссис Изабелла, - сказала Молли, - Куда смотрит Его светлость, в Вас не возможно не влюбиться.
-Молли, прекрати! – отрезала Изабелла, нахмурив брови.
-Молли права,  граф непременно оценит Ваше платье и сделает Вам предложение, - добавила Софи, оценивающе разглядывая свою компаньонку. – Сегодня на бале Вы будете королевой!
-Если бы вы знали, как я волнуюсь, - сказала Изабелла.
-Второй бал уже будет не таким волнительным, - улыбнулась Софи, подмигнув служанке.
-Да ну Вас! - отмахнулась от них Изабелла, розовея от смущения.
Часы пробили пять раз, и все невольно посмотрели на окно.
-Сейчас должен подъехать граф, - сказала Изабелла, - Молли подай мою накидку.
Граф шумно ворвался в комнату и с разочарованием посмотрел на вдову.
-Я так спешил, чтобы первым оценить Ваше платье, но как видно не успел, – вручая цветы Изабелле, сказал он.
-У вас еще будет время оценить ее платье, - улыбаясь, ответила ему Софи, – Вы останетесь весьма им, довольны. Одно, хочу предупредить Вас граф, держите миссис Ларсен все время в своем поле зрения, иначе ее уведут у Вас прямо из-под носа, - засмеялась она.
-Пусть только попробуют! Миссис Ларсен сегодня в роли хозяйки, а это значит, что будет все время подле меня, - взяв вдову под руку, сказал он.
-Не будьте таким самоуверенным, роль хозяина весьма обширна, не заметите, как, какой-нибудь джентльмен под предлогом показать дом….
-Вот этого, я никогда не позволю! Миссис Ларсен, как на правах хозяина дома, я запрещаю Вам показывать мой дом, кому - либо из гостей, во избежание вашего похищения.
-Граф, перестаньте шутить. Как там дети?
-Все в полном порядке! Луис, как Лондонский денди вышагивает вдоль окон, поджидая глубокоуважаемую миссис Ларсен, а Моди, прожужжала всем уши, как Вы будете сегодня хороши на этом балу.
-Ах, маленькая, болтунья, - засмеялась Изабелла, почувствовав, что напряжение начинает спадать.
-Вы, великолепны, - прошептал ей на ухо граф, заставив порозоветь  щеки от смущения.

-Уже шесть часов, а они застряли в этой комнате, - проворчал Луис, глядя на двери комнаты в которой закрылись миссис Изабелла с Модиной.
-Увы, все женщины одинаковы, - пожал плечами граф, нервно постукивая пальцами по периллам парадной лестницы. – Но ты прав, им давно уже нужно спуститься к нам, тем более что я слышу звук подъезжающей кареты.
В это время дверь комнаты растворилась, и рука об руку вышли две сказочные феи. Луис с графом онемели от неожиданности. Модина, посмотрев на Изабеллу, широко улыбнулась мужчинам.
-А вот и мы! – сказала она, делая шаг к лестнице.
-Позвольте…, - пролепетал граф, не отрывая взгляда от Изабеллы.
-Миссис Изабелла, Вы прекрасны, как фея из сказки, - опередив графа, сказал Луис.
-А я? – спросила Модина, величаво спускаясь с лестницы.
-И ты тоже, сегодня очень красивая, - успокоил ее брат.
Изабелла, улыбнувшись графу, встала рядом сним. Завладев ее рукой, он поцеловал ее пальцы, отметив, что они холодны, как лед.
-Все будет хорошо, - прошептал он, стараясь ее успокоить. – Вы сегодня настолько обворожительны, что к концу бала я боюсь окончательно потерять рассудок.
-Граф, боюсь, что не только Вы сегодня потеряете голову, - улыбнувшись ему, ответила она. – Все женщины, которые будут на этом балу, влюбятся в Вас.
-И Вы тоже? – спросил он, пристально взглянув ей в глаза.
-Граф и графиня Сидней! – торжественно объявил лакей, впуская гостей в дом.
-Добрый вечер граф, я очень рад, что Вы с супругой приехали к нам, - улыбаясь, приветствовал гостей граф Чедвик. – Позвольте представить Вам моих племянников Луиса Марчело и Модину Оливию Боничелли, а так же нашего ангела хранителя миссис Изабеллу Ларсен, которая приняла наше предложение быть сегодня вечером, на правах хозяйки бала.
-Много наслышан о Вас миссис Ларсен, даже был знаком с Вашим супругом генералом Ларсеном. Замечательный был человек, жаль, что погиб в самом рассвете лет, - целуя Изабелле руку, сказал граф.
Графиня, оценивающе посмотрела на вдову и, выдавив из себя улыбку, кивнула ей в ответ. Зато от комплимента графа Чедвика, она расцвела ярким румянцем, заставив супруга нахмуриться.
Гости один за другим, стали подъезжать к дому графа Чедвика, с любопытством разглядывая Изабеллу и детей его погибшей кузины.
Через час, Изабелла уже изнемогала от усталости улыбаться гостям, приветствуя их в доме графа. Кому действительно она была искренне рада, это леди Эмили с супругом сэром Джеймсом. Леди Харм со своим супругом лордом Чарльзом ворвалась в дом, очень шумно, в свойственной ей манере и, приветствуя Изабеллу, и тут же была очарована детьми. Луис стойко переносил поток нескончаемых гостей, кланяясь и пожимая руки. Модина по началу важно посматривала на гостей снизу вверх, но вскоре устав, начала зевать и присаживаться прямо на ступеньки лестницы.
Наконец, граф предложил Изабелле с детьми пройти в зал, где звучала музыка, и в танце кружилось несколько пар.
-Леди и джентльмены, - произнес граф, как только стихла музыка. – Позвольте мне сегодня открыть этот бал в честь моих дорогих племянников, которых я совсем недавно нашел, благодаря миссис  Ларсен. Очень жаль, что вместе с нами не присутствует их мама, моя кузина Элизабетт Митчел, по мужу Боничелли. Ее скорая смерть заставляет мое сердце печалиться вместе с этими прекрасными детьми, но жизнь продолжается и сегодня, в память о ней мы открываем этот бал.
Звон бокалов, был ответом графу, что гости полностью разделяют с ним идею посвятить этот бал кузине и ее детям.
Пригласив гостей в обеденный зал, граф под руку с Изабеллой направились к шикарно накрытому столу. Усадив ее с права от себя, он провозгласил тост за здоровье своих племянников.
Луис сидел недалеко от графа и Изабеллы, рядом с молоденькой девушкой, которая непрерывно посматривала в сторону графа Чедвика. Тяжко вздыхая, она то и дело бросала на него пламенные взгляды. По ее лицу было видно, что она давно и тайно в него влюблена. Лишь строгий взгляд матери, которая неусыпно следила за манерой своей дочери, сдерживал ее  порыв чувства. Модина быстро нашла общий язык с леди Харм, и та была вне себя от счастья от этой малютки.
Затянувшийся ужин плавно перешел в танцевальный зал, где пары сменяя партнеров, закружились в бальном танце. Танцевальная карта у Изабеллы была полностью заполнена, и она танцевала с удовольствием, наслаждаясь вечером.
-Леди и джентльмены! – произнес граф, как только стихла музыка, и наступил перерыв, - Хочу всех вас  призвать  в свидетели. Сегодня, в этот торжественный час, я от всего сердца прошу руки, у моей очаровательной  спутницы миссис Изабеллы.
В наступившей тишине, сотни глаз устремились на Изабеллу, ожидая от нее ответа.
-Ну же, Изабелла ответь ему! – подбадривая улыбкой новую подругу, крикнула  Эмили.
-Миссис Ларсен, пора взять быка за рога, - вторила ей леди Харм.
-Изабелла, я прошу Вас стать моей женой, - целуя  Изабелле руку, произнес граф.
-Миссис Изабелла, он очень любит Вас, -  сказал Луис.
-Мы очень хотим, чтобы Вы поженились, - добавила Модина, прижимаясь к брату.
Со  слезами на глазах, Изабелла тихо произнесла:
-Я согласна.
-Господа, она согласна! – обрадовался граф. – Сегодняшний вечер, я объявляю помолвкой между седьмым графом Вильямом Чедвиком и бывшей вдовой генерала Ларсена, миссис Изабеллой, - воскликнул граф. - Луис, чтобы закрепить наш союз, дай, пожалуйста, коробочку, - подмигнув племяннику, шепнул граф.
Мальчик важно протянул графу бархатную коробочку.
-Позвольте, миссис Ларсен, в честь нашей помолвки надеть Вам это кольцо, в знак моей любви к Вам.
Граф надел кольцо с бриллиантом на палец Изабелле и запечатлел на ее губах свой поцелуй. Голова  Изабеллы пошла кругом, и она невольно прижалась к графу.
Аплодисменты обрушились на новоиспеченных жениха и невесту.
-Я самый счастливый в этот вечер, - прошептал ей на ухо граф, обжигая ее своим дыханием. – Изабелла, ответьте мне, любите ли Вы меня хоть немного?
-Я не дала бы Вам своего согласия, если бы это не было так, - так же тихо прошептала она, глядя на графа.
-У нас будет самая дружная и любящая семья, - улыбнулся граф, глядя на детей.
Модина, вцепившись в платье Изабелле, радостно затараторила:
-Теперь я смогу называть Вас своей тетей, и Вы всегда будете жить с нами.
-Изабелла, я рада за Вас, - поспешила к ним леди Харм. – Детям нужна мать и вы великолепно справитесь с этой ролью. Граф, Вам очень повезло встретить на своем пути такую женщину. Не задерживайтесь со свадьбой, - пожимая Вильяму руку, строго произнесла она.
-Думаю, через пару недель, Вы леди Харм, будете почетным гостем на нашей свадьбе, - улыбаясь и подмигивая детям, сказал он.
-Так скоро? – охнула Изабелла.
-А зачем нам тянуть? Вот отдохнем немного после этого бала и займемся нашей свадьбой.
-Вильям, ты как всегда нас очень удивил, - поздравляя приятеля, сказал Джеймс. – Не забудь, ты обещал, что я буду свидетелем на твоей свадьбе.
-Я не отказываюсь от своих слов, - ответил граф, пожимая ему руку.
-Изабелла, я так счастлива за вас. Вильям очень хороший человек, вы будете великолепной парой, - целуя Изабеллу, сказала Эмили.
Гости потоком направились к молодым, поздравляя их с помолвкой и желая счастливой жизни. Многие из них были удивлены выбором графа, и с недоумением обсуждали свершившийся факт. Большинство были искренне рады за графа и его выбор, желая им счастья.
Тем не менее, бал продолжался до самого утра.

Изабелла стойко выдержала роль хозяйки бала, хотя под конец праздника настолько устала, что ей пришлось опереться на руку графа, чтобы не упасть. Проводив последнего гостя, граф заключил ее в свои объятия и закружил по коридору.
-Изабелла, я никуда не отпущу тебя сегодня. Ты будешь отдыхать в предоставленной специально для тебя комнате, - сказал граф.
-Надеюсь, это не комната смежная с Вами? – устало, улыбаясь, ответила она.
-Моя будущая жена, очень проницательна, - засмеялся он. – Я люблю тебя, - прошептал он ей прямо в губы и поцеловал долгим и нежным поцелуем.
Едва оторвавшись от ее губ, он подхватил Изабеллу на руки и понес в ее комнату.
-Граф, что скажут о нас люди? – заволновалась Изабелла.
-Милая, не волнуйся, с сегодняшнего дня ты для всех, моя  невеста, а совсем уже скоро станешь женой, и пусть злословят сплетники, сколько хотят,  с сегодняшнего дня ты только моя.
-Но я не предупредила Софи, что останусь у Вас ночевать, - запротестовала она.
-Софи предупреждена, и давно спокойно спит с в своей комнате.
-Но Софи не знает, что мы помолвлены?
-Уже знает, для нее это не было новостью. Она счастлива за тебя. Завтра ты сама расскажешь ей обо всем
-Простите граф, но я не могу так! – воскликнула Изабелла, попытавшись вырваться из его рук.
-Вильям, называй меня Вильямом, - сказал граф, открывая дверь в ее комнату и укладывая Изабеллу на кровать.
Изабелла слишком напуганная постаралась от него отстраниться. Увидев ее реакцию, граф насторожился.
-Что с тобой Изабелла?
-Понимаете ли, граф, - краснея, начала Изабелла. – Я никогда….
-Тебя смущает мое присутствие?
-Да.
-Неужели ты думаешь, что откладывая нашу близость, я стану меньше тебя любить?
-Дело в том, что я никогда не была…, как бы Вам это сказать…, я не была близка со своим мужем, - наконец, осмелившись, выпалила она.
-Погоди, ты не спала со своим мужем?
-Нет. Прямо после венчания он уехал, а после отец так и не позволил мне с ним встретиться.
-Изабелла, ты девственница?
-Да, - тихо прошептала она.
-О Господи, ты не представляешь, какой подарок сделал мне! – засмеялся граф, падая на кровать, рядом с испуганной Изабеллой.
-Что Вас так рассмешило? – удивленно спросила она.
-Я счастлив, Изабелла! Я просто очень счастлив! Дорогая, я не буду настаивать на нашей близости сегодня, пусть это произойдет после нашей свадьбы, но дай мне слово, что ты не сбежишь от меня.
-Я не могу жить рядом с Вами до брака, это неприлично, - попробовала урезонить его Изабелла.
-Господи, если бы ты знала, сколько пар живут до брака! Но ты права, завтра ты вернешься  в свой дом, а я, как настоящий джентльмен, начну за тобой ухаживать на правах собственника. Предупреждаю, я очень ревнив. Нежно целуя ее, он прошептал: - Спокойной ночи, любимая.
Нехотя отстранившись от Изабеллы, он вышел из комнаты.
Изабелла тяжело вздохнула, подумав, что сегодняшний день был  полон  незабываемыми впечатлениями. Взглянув на свое обручальное кольцо, она улыбнулась. Быстро переодевшись в ночную сорочку, он легла в постель и мгновенно провалилась в глубокий сон.
Граф, улыбаясь, вернулся в свой кабинет и, выпив коньяка, пошел к себе в спальную, мечтая о том, что совсем уже скоро он будет наслаждаться телом любимой женщины. У него еще никогда не было девственницы, и он будет очень нежным и терпеливым  с Изабеллой, чтобы преодолеть  ее страх  перед их близостью. Первый шаг к этому уже сделан, они помолвлены.

Глава девятнадцатая

День начался с того, что в дом стали приходить открытки с поздравлениями о состоявшейся помолвке. Газета «Таймс» тоже отметила этот факт и сообщила, что совсем уже скоро состоится свадьба графа и миссис Ларсен. Среди писем граф нашел и такие, где прямо указывалось на то, что неизвестная миссис Ларсен, неизвестного происхождения, станет пятном на аристократическом роде графа. Доброжелатель указывал на тот факт, что граф слишком низко опустился, выбрав из толпы простолюдинку, выскочку из народа, которая, связав себя браком с генералом Ларсеном, теперь старается уже стать графиней.
Граф в гневе разорвал письмо, выбросив его в камин. «Жаль, что среди поздравляющих его с помолвкой, слишком много думающих так же. Всем рот не закроешь. Хорошо, что среди них есть настоящие друзья, которые  искренне рады его выбору. Взять хотя бы ту же леди Харм, она первая поздравила его с помолвкой, преподав пример остальным. К черту мнения снобов, погрязших в своих грязных мыслях, он любит Изабеллу и не отступиться от нее никогда».
Его печальные раздумья прервал Луис, заглянувший в его кабинет. Заметив, что граф чем-то расстроен, он захотел, незаметно уйти, но был им остановлен.
-Луис, ты что-то хотел от меня? – спросил его граф.
-Да, миссис Ларсен уехала к себе домой, Вы не обидели ее?
-Ну что ты, просто общество снобов, которые любят совать свой нос, куда не следует, вынуждают нас придерживаться определенных правил. Изабелла переедет к нам сразу же после свадьбы.
-Я то же самое сказал  Модине, но та не верит и плачет.
-Идем, я  постараюсь ей все объяснить, - решительно направляясь к двери, сказал граф.
-Куда это ты направляешься? – столкнувшись с ним в дверях, спросил Джеймс, - Не за невестой ли?
-Изабелла, вернулась к себе, она боится пересудов молвы, - раздраженно ответил граф, здороваясь с другом.
-Я бы сделал на ее месте то же самое, не нужно раньше времени дразнить толпу. Сам знаешь, как она любит посмаковать чужую жизнь, особенно  во всех ее интимных подробностях.
-Черт возьми! – взорвался Вильям, - Любовницу иметь это прилично, а невесту в своем доме нет!
-Согласен, наше общество не совершенно, уверен даже, что среди этой кучи поздравлений ты найдешь письмецо от доброжелателя.
-Случайно, не ты ли его прислал? – грозно глядя на друга, спросил его граф.
-Вильям, ты хочешь поссориться?
-Нет.
-Тогда не придавай всему этому внимания. Накануне своей свадьбы я тоже получил такое же письмецо, если бы я не был уверен в Эмили, вряд ли бы наш брак состоялся.
-И ты тоже получал такие письма? – удивился граф.
-Мир не без «добрых» людей. Зависть, друг мой, плохое качество, но некоторые живут этим и отравляют жизнь другим. Выбрось все это из головы и успокойся.
-Спасибо Джеймс. Я знал, что моя помолвка наделает много шума, но не думал, что будет столько грязи.
-Сейчас вы в центре всеобщего внимания, грех не позлословить по этому поводу. Тем более такой видный жених ускользнул,  - пошутил Джеймс.
-Ты всегда найдешь, что сказать, - улыбнулся граф, - Попробуй теперь успокоить девочку, которая уверена, что Изабелла бросила нас.
-Это будет намного сложнее так, как у меня, нет опыта, успокаивать маленьких девочек, - усмехнулся Джеймс, - Но что не сделаешь, ради спокойствия друга.
Модина сидела в своем кукольном уголке и ревела, уверенная в том, что миссис Ларсен уехала от них навсегда.
-Модина Оливия, - строго сказал граф, увидев заплаканную девочку. – Что за сырость ты развела тут?
-Миссис Изабелла уехала, - выдавила она из себя, размазывая слезы по лицу.
-Правильно, она уехала, чтобы подготовиться к нашей свадьбе и упаковать свои вещи для переезда в наш дом, - сказал граф.
-Значит, она уехала не навсегда? – тут же перестав реветь, сказала девочка.
-Конечно, - улыбнулся граф. – Мо, мне нужна  твоя помощь, ты согласна вместе с братом, помочь мне?
Глаза у девочки заблестели, и она с надеждой посмотрела на Луиса.
-Я сделаю все, о чем Вы  попросите! – воскликнула она, бросаясь к нему в объятья.
-Для начала, приведи себя в порядок. Мы с Луисом будем ждать тебя в  кабинете, - целуя девочку в макушку, сказал граф.
-Я мигом, - крикнула она, скрываясь за ширмой, где стоял кувшин для умывания.
-Идем Джеймс, похоже, твоя помощь не понадобилась, - усмехнулся граф приятелю.
-Я всегда был уверен, что ты быстро находишь с женщинами общий язык, - смеясь, ответил тот, подмигивая Луису. – Не удивительно, что женщины обожают тебя.
-Это уже в прошлом, теперь я уже без пяти минут женатый человек, пора перестать заглядываться на других женщин, - смеясь, ответил ему граф.
-Вильям, я вот что зашел к вам. Эмили приглашает вас  на обед, у нее какие-то идеи относительно вашей свадьбы. Она о чем-то хочет посоветоваться с Изабеллой.
-Это еще один повод увидеться сегодня с миссис Ларсен, - сказал граф мальчику. – Как только Модина успокоится, Я буду ждать вас внизу одетыми.
-Мы мигом, - крикнул Луис, скрываясь за дверями детской.
-Идем, пропустим по стаканчику, пока дети одеваются, - предложил граф приятелю.
-Хорошая идея, - согласился Джеймс, спускаясь в кабинет графа.
Через полчаса, экипаж графа отправился к дому миссис Ларсен.

Поздравления о состоявшейся помолвке лежали на подносе, и Софи вскрывая конверты, читала их содержимое.
-Я очень рада за Вас миссис. Наконец-то и в вашей жизни наступит счастье. Граф неплохой человек, хотя я много наслышана о нем нехорошего.  Теперь-то я понимаю, что все эти слухи распространяют его завистники,  особенно женщины, которым граф не уделял своего внимания. Глупые гусыни, они думают, что любого красивого мужчину можно женить на их уродливых дочках. Наш граф не таков, у него глаза на месте, дай Бог им счастья, - крестясь, пробормотала старая компаньонка.
-Граф Чедвик с детьми и виконт Квинт, - сообщил слуга, отвлекая Софи от разбора писем.
-Пусть входят, - откладывая поднос с письмами, заулыбалась компаньонка.
-Добрый день, миссис Софи. Как ваше самочувствие? – улыбаясь, приветствовал ее граф.
-Вашими заботами, намного лучше.
-Позвольте представить Вам моего друга, виконта Джеймса Квинта. Дети поздоровайтесь с миссис Софи.
-Добрый день миссис Софи, - вместе ответили дети.
-А где миссис Ларсен? – спросил Луис.
-Она сейчас выйдет, к ней пришла женщина, которой требуется помощь. Вы же знаете, миссис Изабелла не может пройти мимо нуждающихся. Присаживайтесь, джентльмены.
-О, да Вы  вижу, разбираете почту, - сказал граф, присаживаясь к компаньонке.
-Молва о Вашей помолвке, пронеслась, словно птичья стая. Я очень рада за вас. Миссис Изабелла заслуживает счастья.
-Я это понял, как только впервые увидел ее. Но вчера, она полностью завладела моим сердцем и дальнейшая жизнь без нее, для меня не имеет никакого смысла.
-Вы как всегда шутите, граф, отмахнулась от него Софи.
-Только отчасти. И что же вам пишут?
-Основном, это поздравления и приглашения с визитами в какой-нибудь дом.
Граф, перебирая конверты, заметил знакомый почерк и внимательно посмотрел на друга. Виконт, перехватив тревожный взгляд графа, решил отвлечь пожилую женщину беседой о предстоящей свадьбе. Воспользовавшись тем, что Софи отвернулась, граф спрятал письмо в карман фрака.
-Я думаю, что Вы немного спешите со свадьбой, - заметила компаньонка.
-Отнюдь, Новый год - начало новых перемен, пусть он запомниться нам нашей свадьбой.
-Кто тут говорит о свадьбе? – спросила Изабелла, входя в комнату.
-В городе, пожалуй, не осталось никого, кто бы ни говорил о нашей свадьбе, - встречая свою невесту, сказал граф. – Ваше бегство очень расстроило малышку Мо, которая возомнила себе, что Вы ее бросили.
Изабелла, покраснев под пристальным взглядом графа, посмотрела на девочку, которая весело болтала со своими куклами в углу комнаты. Луис сдержанно улыбаясь то и дело поглядывал на графа и Изабеллу.
-Но меня ждали дела дома, - оправдываясь, произнесла она.
-Охотно верю Вам. Мы с виконтом приехали за Вами, чтобы обсудить кое-какие дела относительно нашей церемонии. Леди Эмили вся в нетерпении, чтобы  заполучить Вас в свои руки, поэтому-то мы и здесь. Миссис Ларсен, прошу Вас отложить на сегодня все ваши неотложные дела и следовать за нами, -  галантно кланяясь, граф предложил ей свою руку.
-Это так неожиданно джентльмены,- растерялась Изабелла, - Вам придется немного обождать, чтобы я смогла переодеться, - сказала Изабелла.
-Вы Изабелла, в любом наряде хороши, особенно, в домашнем платье, - улыбнулся граф.
-Неправда! Ее бальное платье было самым красивым на балу, - вдруг подала свой голосок Модина.
-Безусловно, вчера на балу она была - королевой, - сказал граф.
-Поэтому, Вы и сделали ей предложение, стать вашей женой?
-И это тоже, сделало в моем решении, не маловажный шаг. Теперь я знаю, что моя невеста, самая красивая в городе, да, что там, в городе, в самой Англии.
Модина счастливо засмеялась.
-Какой же Вы льстец, граф - засмеялась Изабелла, - Разве можно расхваливать меня в присутствии своего друга? Виконт, Вам не обидно за свою жену?
-Вы вчера действительно были великолепны, но свою Эмили, я очень люблю и прощаю ему эту выходку. Со временем, он остепенится и не будет таким хвастуном, - смеясь, ответил виконт.
-Прошу прощения джентльмены, но я все же ненадолго покину вас.
-Мы будем ждать Вас, а пока предлагаю сразиться в шахматы, - предложил граф, провожая Изабеллу взглядом.

-Нет, так не честно! Двое против одного! - возмутился граф, когда Луис поставил ему шах и мат. – Джеймс, я не ожидал от тебя такой подлости, мальчик сам великолепно справляется с задачей, но твои подсказки,  это уже слишком.
-Было бы бесчестно выиграть у мальчика, - ответил виконт смеясь.
-Ты просто не знаешь, как он играет. Луис,  не сыграешь ли партию с виконтом?  – предложил граф, подмигнув племяннику.
-Э, нет. Вильям, теперь вы двое против одного? Если на то пошло, я буду играть только с мальчиком, а ты займись миссис Софи или же Модиной, им как раз нужен собеседник.
-Джентльмены, мы можем ехать, - войдя в комнату, сказала Изабелла.
-Вы само совершенство! – воскликнул граф, целуя ей руку. – Джеймс, тебе крупно повезло, партия в шахматы переносится на неопределенное время. Уверен, Луис поставит тебе еще мат.
-Что ж, мы еще посмотрим кто кого. У меня в кабинете есть шахматы, предлагаю продолжить игру там, - задумчиво глядя на фигуры, ответил виконт.
-Уважаемая миссис Софи, мы ненадолго покидаем Вас, прошу без нас не скучать, - улыбаясь, произнес граф.
-В моем возрасте уже не скучают, а все больше предаются воспоминаниям и дремоте, - засмеялась она. – Езжайте и веселитесь пока молодые.

Обед в доме виконта прошел весело. Когда пришло мужчинам уединиться в кабинете, Джеймс, глядя на друга, спросил:
-Скажи, что это за письмо, которое ты стащил с подноса?
-Сейчас узнаем, тем более что почерк мне показался очень знакомым, - вытаскивая письмо, сказал граф.
Вскрыв его и бегло пробежав взглядом, граф с раздражением сунул его виконту.
-Как я и предполагал, это тот же «доброжелатель». Мерзкий тип, счастье, что это письмо попало ко мне в руки. Наверняка, Изабеллу бы  это очень расстроило. Она и так считает, что мы не ровня.
-М-да, как далеко он еще может зайти? – сказал Джеймс.
-Если бы я мог добраться до этого бумагомарателя, придушил бы собственноручно.
-Не горячись, давай рассуждать здраво. Вряд ли мы отследим его через почту, скорее всего, письмо передали с посыльным. Ты говорил, что почерк тебе знаком, не мог ли бы ты, вспомнить, чем он так примечателен?
-Характерное написание букв. Вот смотри, эти завитушки у букв «У» и «Д». Я больше нигде такие не встречал.
-Ты точно уверен, что и раньше уже встречал  этот почерк, а не запомнил его только сегодня?
-Нет, я уверен, что видел его раньше. Не Штильман ли это может быть?
-Нет, почерк Джона я хорошо знаю, он не раз оставлял мне расписки с карточным долгом. Его почерк желает быть лучшим. Тем более что Джон не может похвастаться грамотностью. Такой почерк, скорее всего, имеет человек,  постоянно пишущий или связан с этим делом. Посмотри, буквы очень аккуратные с постоянным нажимом, что говорит о твердости его характера.
-Но бумага, слишком дешевая. Это говорит  о том, что человек не может или не хочет приобрести бумагу более дорогого и хорошего качества. А на счет  характера, я могу поспорить с тобой. У моего кузена отличный почерк, он работает писарем при аббатстве. Стоп! Джеймс, я, кажется, знаю, чей это почерк, но не могу понять, как он узнал адрес Изабеллы.
-Ты думаешь, что это Френк?
-Не исключаю такую возможность. Мне нужно сверить его почерк с этим письмом. Если это действительно так, то он об этом очень пожалеет.
-Не проще ли от него откупиться?
-Не думаю, что совет твой хорош. Ты просто не знаешь моего кузена,  ему только дай  повод. Стоит  хоть раз пойти  ему на уступки, он тут же начнет с меня требовать деньги и займется шантажом.
-Что ты тогда предлагаешь?
-Найти его и как следует вправить мозги.
-Ты думаешь, это поможет?
-Один раз помогло. Меня беспокоит другое, Френк сам бы до такого никогда не до думался, для этого он слишком труслив. Знаю, у него назойливая идея, стать моим наследником, но чтобы из-под тишка пакостить мне, у него ума не хватит.
- Не переоцениваешь ли ты его возможности?
- Я слишком хорошо его знаю.
-И все-таки, не будем исключать то факт, что, являясь твоим наследником, он что-то замыслил.
-В это с трудом верится.
-Нет дыма, без огня. Предположим, до сих пор его устраивало, что ты холост. После твоей женитьбы, многое может измениться.
-Ты прав, с рождением моего наследника, он еще дальше отдаляется от наследства. Ему выгодна моя смерть, но повторяю, Френк никогда не поднимет на меня руку.
-Тогда остается твоя жена. Нет жены, нет наследника, это логично.
Граф нервно выпил содержимое стакана.
-А Луис, может стать твоим наследником?
-Только после Френка.
-Скорее всего, Френк от кого-то узнал о твоей помолвке, поэтому-то и решился на этот шаг.
-Не мешало бы ему нанести визит. Джеймс, я прошу тебя, присмотри за Изабеллой несколько дней, пока я буду в отлучке.
-Это легко будет сделать, - улыбнулся виконт, - Эмили увлечена новой идеей о предстоящей свадьбе, а это надолго займет обеих женщин.
-Спасибо, - улыбнулся граф.

Глава двадцатая

-Френк, ты трус! Ты понимаешь, если мы уберем эту дамочку с нашей дороги, граф будет надолго выбит из колеи.
-Но зачем мне, все это? Ты жаждешь мщения, а я вполне доволен тем, что имею. Не ужели кузен не поймет, что исчезновение его невесты, не будет  на прямую связано со мной? Пока он жив, я хоть что-то могу рассчитывать от его наследства. И потом, как ты себе представляешь это похищение?
-Очень просто. Всем известно, что вдова помогает страждущим. Мы выманим ее из дома, а остальное,  останется за малым.
-Прости, но мне не нравится все это.
-Мы спрячем его девку, а ему напишем письмо о выкупе, - не унимался его приятель. -  Он привезет деньги, а ее уже не будет в живых, как бы я хотел посмотреть тогда, в его холеное лицо.
-Ты его недооцениваешь, Вильям умный и проницательный человек.
-Брось, он легко попадется к нам на крючок.
-Зачем тебе все это?
-Потому что, я тоже достоин любви и уважения, у меня с ним свои счеты.
-Подумай, еще не поздно оставить эту затею в покое?
-Нет, Френк. Очень скоро мы сможем разбогатеть!
-А как же его племянники?
-Да все что угодно с ними может случиться. Если хочешь, это может быть несчастный случай, да мало ли еще чего.
-Но это же дети, ты слишком жесток к ним.
-Жесток? Это ко мне были слишком жестоки! Мне самому пришлось выкарабкиваться из этой навозной кучи и стать таким, каким я стал сейчас. Ты слишком труслив, чтобы понять меня. Если будешь, делать все как я велю, то в скором времени, мы оба будем купаться в роскоши. Только помни, часть наследства принадлежит мне.
-Как ты не понимаешь, я противник насилия, - пробовал настоять на своем Френк.
-Тебе ничего не придется делать, за тебя все сделают другие.
-Это добром не кончится, - тяжело вздохнул Френк.
-Запомни, ты от меня не отделаешься.
-Но я, не могу.
-Тогда я всем расскажу про твои грязные «делишки».
-Ты, этого не сделаешь! – испугался Френк.
-Ты в этом сомневаешься?  То-то удивится аббат Кристофер, узнав кого, он пригрел у себя на груди. Самое простое, что он  сделать,  это оскопить тебя или прикажет  заживо замуровать в подземелье.
-Ты этого не сделаешь!
-Ты плохо меня знаешь.
-Хорошо, я вынужден тебе подчиниться, но знай, я против насилия.
-Так-то лучше. А теперь слушай, что нужно сделать.

Поездка графа к кузену, не увенчалась успехом. Аббат Кристофер не знал, куда уехал его писарь.
-Он сказал, что у него при смерти какой-то родственник и ему необходим за ним уход.
-Но Френк, сирота, - удивился граф.
-Честно, я, не вдавался в подробности. Может, у него остались какие-то дальние родственники, о которой Вы граф ничего не знаете?
-Возможно, - задумчиво, ответил граф: - А когда он покинул стены монастыря?
-Дней тять назад. За ним прислали человека, после чего, я разрешил ему уехать.
-Как он выглядел?
-Я не встречался с ним, мне передали письмо, в котором говорилось, что необходима помощь Френка Мюррея.
-Не покажите ли Вы мне это письмо?
-Да, конечно, письмо сквозит сплошь орфографическими ошибками, сразу видно, что писал его малограмотный человек, - аббат направился к столу, но письма там не обнаружил. – Странно, я хорошо помню, что положил его сюда.
-Вы давали это письмо читать Френку?
-Нет, конечно. Мне хватило и того, что я отпустил его к умершему, хотя дел в монастыре невпроворот.
-Он встречался с этим человеком?
-Да, они уехали вместе.
-Извините, что я надоедаю Вам своими расспросами, но не подскажете ли Вы мне, кто впустил этого человека в монастырь?
-Погодите, в тот день было дежурство отца Деметра. Точно это он впустил того человека в монастырь. Вы хотите поговорить с ним?
-Хотелось бы, - ответил граф.
Позвонив в колокольчик, аббат вызвал дежурного помощника и попросил, чтобы к нему немедленно вызвали отца Деметра.
-Позвольте, граф Чедвик узнать, что Вас так встревожило?
-Дело в том, что Френк, является моим наследником и моя обязанность проверять, как идут у его дела. Меня обеспокоят его долги, которые появились у него в последнее время.
-Френк свободный человек, он лишь работает в монастыре и я не вправе вмешиваться в его личную жизнь, - сказал аббат Кристофер.
-Я это понимаю, но, тем не менее, его непомерные долги меня тревожат. Встреча с ним, на многое открыла бы мне глаза. Тем более что, он уже в том возрасте, когда пора самому заботиться о себе, а не зависеть от родственников.
-Я с Вами полностью согласен. Думаю, ему грех жаловаться на аббатство, его жалование довольно приличное, чтобы безбедно жить. Я не запрещаю своим людям зарабатывать на стороне, это его личное дело.
В дверь с легким царапаньем, прошмыгнул щуплого вида монах.
-Знакомьтесь, это отец Деметр, - представил аббат монаха графу. – Думаю, Вам есть, о чем его расспросить.
Сухонький отец Деметр с желтоватым лицом, внимательно посмотрел на графа. Его черные внимательные глаза, казалось, пробуравят его насквозь.
-Думаю, мы не будем мешать Его Преосвященству и пройдем в комнату для посетителей, - тихо произнес он.
-Да, думаю, это будет удобней для всех, - кивнул Аббат, отпуская их.

Легкой поступью, отец Деметр проскользнул мимо двери и, поджидая графа в коридоре, последовал дальше по узкому лабиринту монастыря.
Открыв дубовую дверь, справа от входной двери, он пригласил графа войти в скромно обставленную комнату и присесть на скамью.
-Вы хотели о чем-то поговорить со мной? – слегка сипловатым голосом спросил он.
-Да. Видите ли, я приехал к своему родственнику Френку Мюррею, но не застал его. Аббат Кристофер сообщил, что накануне к нему кто-то приезжал, Вы не могли бы подсказать, кто это был?
-Он представился дальним родственником, и передал письмо для Его Преосвященства, чтобы тот отпустил писаря к умирающей родственнице.
-Вы не могли бы описать этого человека?
-У Вас возникли какие-то сомнения граф?
-Да. Насколько я знаю, у Френка нет родственников кроме меня.
-Вот как! Мне этот человек тоже показался очень подозрительным. В тот вечер шел снег, и он был укутан с головы до ног плащом, я не смог его хорошо рассмотреть. Было слишком темно, а свечи не дают такого яркого освещения. Одно могу сказать, он очень нервничал. Когда Френк пришел к нему, они стали о чем-то тихо разговаривать, после чего Мюррей ушел собирать свои вещи. Менее чем через полчаса, они покинули обитель.
-Жаль, я почти ничего так и не узнал, - вздохнул граф.
-Этот человек примерно вашего роста, правда, немного худощав. Он показался мне очень молодым.
-Это уже, что-то, - обрадовался граф, - Спасибо Вам отец Деметр и примите от меня небольшое вознаграждение, - граф протянул монаху золотой. – Как только Френк объявится, будьте любезны, сообщите мне об этом.
-Хорошо, непременно сообщу, как только узнаю, - улыбнувшись, тонкими губами, ответил отец Деметр.
Граф ехал домой и прокручивал все варианты исчезновения Френка к  мнимому родственнику. Похоже, его непутевый родственник, не только погряз в неимоверных долгах, но и впутался в какую-то аферу. Анонимные письма, это лишь самооборона против его брака. С появлением наследника, Френк далеко остается позади, а это не могло его не встревожить. Больше всего графа сейчас беспокоил второй человек.

Глава двадцать первая

-Я узнал, что графа нет в городе, а это значит, за его невестой нет никакого пригляда. Френк, это удача!
-Но она все свое время, проводит с женой виконта.
-Пусть днем, птичка чирикает, где хочет, главное, чтобы она  вечером сидела в своей клетке.
-Что ты предлагаешь?
-Я предлагаю ее выкрасть.
-Но как?
-Я удивляюсь твоей тупости. Интересно, что ты поешь мальчикам, когда затаскиваешь их в свою постель?
-Но я никого никогда не убивал! – возмутился Френк.
-Я не заставляю тебя, ее убивать, прояви смекалку, как выманить ее из дома.
-Она очень привязана к детям, может воспользоваться этим?
-Хорошая идея, оказывается, ты еще умеешь думать, - засмеялся напарник.
-Она не знает меня, поэтому я легко смогу войти в ее дом и сказать, что с детьми произошел несчастный случай.
-Ты забываешь, что дети весь день были с ней.
-Девочка очень резвая, с ней мог произойти какой-нибудь несчастный случай. Скажем, она, поскользнувшись, сломала себе ногу или руку.  Вдова наверняка бросится за ней ухаживать.
-Молодец! – довольно засмеялся его напарник. - А вдруг, ее насторожит тот факт, что ты не являешься графским слугой? Она частая гостья  в этом доме и наверняка знает всех слуг в лицо?
-Вряд ли она знает всех в лицо, - ответил Френк, - Известие, что ребенок в беде, лишит ее всяких подозрений.
-Значит, решено, я иду за кебом, а ты оставайся здесь и следи за домом.

Проводив своего приятеля долгим взглядом, Френк тяжело вздохнул. Он горько сожалел, что связался с этим человеком, но признаться в своей слабости, значит, выставить себя на всеобщее презрение, а этого он боялся больше всего. А если  ему сбежать  и сдать его  копам? Нет, тогда он непременно расскажет о нем всю подноготную. «Черт, чтоб он сдох!» – Френк нервно потер руками свои впалые щеки.Ох, как ему все это не нравится. Он хорошо знал графа и не хотел с ним связываться. Гнев этого человека наводил на него ужас. Ему хорошо запомнился его последний визит, когда мамаша  мальчишки пожаловалась на него графу. Он не поверил Френку, и только большие деньги помогли замолчать этой женщине, да взятое с нее  слово, что она никуда не будет о нем сообщать.  В прошлый раз он отделался одним сломанным ребром и выбитым зубом,  но на этот раз страшно подумать, чем может все это закончится.  Френк невольно провел языком по месту, где некогда был зуб. Нет, ненависти к графу он не испытывал, а вот этого малого, очень боялся. «Интересно, отчего он так зол на графа?» Помимо зависти, тут скрыта какая-то тайна, а эту тайну Френку разгадывать совсем не хотелось. Вскоре Френк услышал цокот копыт, и наемный экипаж, остановился у дома вдовы.
-Френк! – позвал он.
-Я здесь, - отозвался Френк, желая в это время очутиться, как можно дальше от этого дома и своего напарника.
-Ступай в дом, я буду ждать тебя здесь.
Еще раз, тяжело вздохнув, Френк направился к дому вдовы и постучал в дверь.
Изабелла, занимаясь предстоящей свадьбой часа два, как вернулась домой. Леди Эмили, энергично взявшаяся за проведение свадебной церемонии все хлопоты взяла на себя, не давая ей ни минуты покоя. Подготовка к балу была лишь репетицией по сравнению с тем, что она задумала. Изабелла  хотела скромного без помпезности праздника, где были бы только дети и самые близкие друзья графа, но Эмили с ней не соглашалась, твердя, что свадьба должна быть запоминающейся. Убедить ее было невозможно. Даже веские доводы виконта, что Изабелла не юная невеста, а вдова, ни к чему не приводили. Эмили упорно хотела удивить общество.
-Дорогая, вряд ли графу понравится твоя затея. Я полностью согласен с Изабеллой. Церемония должна быть скромной и не привлекать к себе внимания.
-Ну, как ты не понимаешь, Изабелла заслуживает, чтобы ей восхищались. Она замечательная женщина, которой можно гордиться, - горячилась Эмили.
-Я согласен с тобой, но давай дождемся приезда графа, пусть он сам решит, что ему необходимо. Не сердись милая, но ты бываешь иногда слишком упрямой. Вильям просил тебя лишь помочь Изабелле в выборе платья, а не брать всю инициативу проведения свадьбы на себя. Пусть этим займутся другие.
-Но я хотела как лучше!
-Уверен, Изабелла не нуждается  в помпезности, для этого она очень скромная женщина.  И потом, прошедший бал, показал, что она сама неплохо со всем справляется..
-Ты прав, - наконец сдалась Эмили, - Изабелла хорошо выполнила свою работу, но тут совсем другой случай. Пойми, Изабелла – невеста, она должна войти в этот дом хозяйкой и пусть этот день будет красивым и запоминающимся.
-Разве бал не доказательство тому, что все давно приняли ее в качестве хозяйки? Эмили, будь для Изабеллы всего лишь подружкой на свадьбе, не усложняй все.
Леди Эмили взглянув на улыбающуюся Изабеллу, наконец, сдалась, решив, что кое-какие изменения она все же внесет по ходу действия.
Сейчас Изабелла, удобно устроившись в кресле, отдыхала от дневных хлопот, взяв в руки томик стихов Шиллера. Софии,  сидя у камина, дремала.
-Миссис Изабелла, Вас спрашивает какой-то человек, - заглянув в комнату, сообщил слуга.
-Что ему нужно?
-Он говорит, что у его с срочное к Вам поручение..
Изабелла, быстро вскочив, поспешила вниз.
-Госпожа Изабелла, Вы немедленно должны ехать в дом графа, - торопливо заговорил Френк, как только увидел Изабеллу.
-Что случилось?
-Девочке плохо.
-Что с Модиной? – испугалась Изабелла.
-Несчастный случай. Девочка поскользнулась и кажется, сломала руку.
-Боже мой! Вы вызвали доктора?
-Конечно, но девочка плачет и зовет Вас.
-Я немедленно еду! – сказала Изабелла,  бросившись наверх одеваться.
Френк, чтобы не мозолить глаза слугам, передал лакею, что будет жрать госпожу в карете.
Изабелла, накинув теплый плащ, поспешила вниз.
-Миссис Изабелла, может, мне поехать с Вами? - спросила ее Молли.
-Да, если это тебя не затруднит, думаю, мне пригодится твоя помощь, - сказала она
Молли поспешила за одеждой, но когда она выбежала на улицу, карета уже умчалась, унося хозяйку в темноту. Служанка, поймав кеб, поспешила следом за ней к дому графа.
В спешке Изабелла не обратила внимания, что карета не принадлежит графу. Она засыпала вопросами мнимого слугу о состоянии здоровья девочки. Когда карета по ее мнению, не остановилась у дома графа, а продолжила свой путь дальше, Изабелла не на шутку забеспокоилась.
-Где девочка? Почему Вы не остановились у графского дома? – спросила она Френка, который забился в угол кареты.
-С девочкой все в порядке, - услышала она ответ из глубины кареты.
-Что значит  - все  в полном порядке? Вы же сами сказали, что Модина  сломала руку!
-Не беспокойтесь миссис,  с ней  действительно все в порядке.
-Вы обманули меня?
-Да.
-Но зачем?
-Чтобы выманить Вас из дома.
-Зачем?
-Этого  я, не могу Вам сказать, я лишь  выполнил то, что от меня требовали..
-Кто требовал? Зачем Вам нужно было меня похищать?
-Скоро Вы все сами узнаете.
Изабелла попыталась открыть дверь, но сильные руки оттолкнули ее на сиденье.
-Не глупите, граф не одобрит этого.
-Граф? Причем тут граф Чедвик?
-Я думал, Вы, умная женщина  и сразу обо всем   догадаетесь. Разве Вы не прочли мое письмо?
-Какое письмо? Я не получала никаких писем, кроме поздравлений о предстоящей свадьбе.
-Странно, - пробормотал мнимый слуга.
-Кто Вы такой? В конце концов, Вы  объясните мне, что все это значит? – разозлилась Изабелла.
-Я думал, Вы впечатлительная особа, как многие  женщины, и упадете в обморок, узнав о своем похищении.
-Я не собираюсь падать в обморок, а хочу знать, с чем связано мое похищение?!
-Разве Вы не читаете романы, где все похищения  связаны с выкупом?
-Вы хотите получить выкуп?
-Да.
-Сколько? Я сама могу заплатить за себя выкуп, - заявила Изабелла, с негодованием всматриваясь в темноту кареты, где сидел ее похититель.
-Если бы это зависело от меня, я, давно бы смог  договориться с Вами о выкупе, но «Он», страшный человек и у него свои с четы с графом.
-Кто он?
-Я не могу Вам этого сказать, но Он, очень жестокий и страшный человек.
-Вы боитесь его?
-Я больше ничего не скажу Вам, иначе Он, убьет меня.
-Я вижу, что Вы не плохой человек, может, мы сумеем договориться? – лихорадочно соображая, сказала Изабелла.
-Я не могу!
Изабелле показалось, что ответ был сказан с мучительной ноткой в голосе.
-Миссис, Вам лучше  помолчать или еще лучше, помолиться.
-Я буду бороться!
-Тогда я буду вынужден Вас ударить.
-Как Вас зовут?
-Зачем Вам знать мое имя?
-Для того, чтобы отблагодарить, в случае моего освобождения.
-Это не поможет, я не могу отпустить Вас, Он убьет меня.
-Куда мы едем?
-Не все ли равно. Подальше от Лондона, где Вас никто не сможет найти.
Изабелла лихорадочно соображала, что же  ей делать. Выяснив, что ее страж трус и не собирается причинять ей зло, она немного успокоилась. Второй  похититель, по его словам, был слишком жестоким и в случае чего мог пойти  убийство. Им нужен граф, она всего  лишь приманка. Нужно убедить этого охранника помочь ей бежать, насулив ему много денег.
Карета мчалась уже больше часа, увозя похитителей  и жертву далеко за город.
Изабелла попыталась посмотреть в окно, но темень за окном и грязные окна, помешали этому.
-Если Вы будете вести себя хорошо, мне не придется Вас связывать, - пообещал ей похититель, зорко наблюдая за Изабеллой.
Смирившись, что ей не удастся рассмотреть, в каком направлении мчится карета, она решила разговорить, своего похитителя. Но тот, поняв, что сболтнул слишком много, надолго замолчал. Откинувшись на сиденье, Изабелла постаралась разработать план своего бегства.
 Вскоре карета остановилась и ее страж, торопливо связал ей руки и завязал глаза.  Подталкиваемая с обеих сторон, она пошла за своими похитителями, стараясь не упасть.  То и дело, спотыкаясь, она старалась вспомнить голос второго похитителя, который показался ей очень знакомым.
-Здесь чертовски холодно, - сказал он, вталкивая Изабеллу в какое-то помещение.
-Я видел во дворе дрова, - отозвался первый похититель.
-Так чего  стоишь? Принеси! Не думаешь ли ты, что этим займусь я? – мрачно сказал второй.
-Я мигом, - отозвался первый, и за ним захлопнулась дверь.
-А я знал, что наша встреча все - таки состоится. Вот только никак не предполагал, что ты, так скоро  станешь его любовницей, - сказал второй похититель, встав вплотную к Изабелле.
-Я не его любовница, - сделав шаг в сторону, сказала она.
-Ты думаешь, я в это поверю? Рано или поздно все вы оказываетесь в его постели. Я нисколько не хуже его, и ты в этом скоро убедишься, - он протянул к ней руку и больно ущипнул за грудь.
Изабелла вскрикнула и, отшатнувшись, прикрылась связанными руками.
-Тебе это не поможет детка, скоро ты будешь стонать от наслаждения и просить меня, чтобы я еще и еще удовлетворял твое ненасытное тело, - его руки прижали ее к себе. – Ну же, обними и поцелуй меня!
-Пошел  к черту! – Изабелла, вырвавшись, со всех сил ударила его связанными руками в челюсть. Не ожидая от нее такого сопротивления, он упал на пол.
-Сука, ты разбила мне губу! - заорал он и, вскочив, ударил ее кулаком.
Изабелла, охнув, упала на колени.
В это время дверь со скрипом отворилась, и в помещение вошел первый с дровами в руках. С грохотом, бросив дрова, он уставился на своего напарника.
-Чего уставился?  - заорал тот, вытирая кровь с подбородка.
-Зачем ты так, она же женщина, - испуганно сказал он.
-Она его любовница!
-Даже если это и так, мы не для этого увезли ее из дома.
-Ты дурак, Френк, - рявкнул второй похититель и, пнув Изабеллу ногой, довольно рассмеялся.
Изабелла, помогая себе связанными руками, попыталась встать на ноги. Подоспевший Френк, помог ей подняться и сесть на стул.
-Развяжите мне глаза, - попросила его Изабелла.
-Нет! Пусть сидит так, - крикнул второй, - Я не хочу, чтобы она меня видела.
Пожав плечами, Френк принялся за дрова и в скоре в камине запылал огонь.
-Френк, - позвала его Изабелла, - Не могли бы Вы дать мне воды, - попросила она.
Кивнув, тот торопливо стал осматривать комнату в поисках, какой - нибудь посуды.
-Простите миссис, но здесь нет никакой посуды. Я могу лишь вместо воды, принести только снег.
-Спасибо, этого будет достаточно, - поблагодарила его она.
Френк, с тревогой посмотрел на напарника, который удобно расположился около камина, и казалось, задремал. Выскочив во двор, он зачерпнул горсть чистого снега и бегом вернулся в комнату. Сунув в руки ей комок снега, он  вновь уселся у камина. Утолив жажду, Изабелла принялась потихоньку ослаблять повязку на глазах. Образовавшаяся щель позволила ей рассмотреть помещение, где они находились. Небольшая комната, брошенного  дома имела следы полного разорения. Из мебели целым был лишь единственный стул, на котором она сидела. Френк, примостился у камина, на полу,  присев на полено. Второй похититель разлегся на столешнице сломанного стола, пододвинув его  поближе к огню. Изабелле, показалось, что она видела где-то этого человека, и стала лихорадочно вспоминать, кто он. Словно прочитав ее мысли, он повернулся в ее сторону, и она узнала своего похитителя.

Глава двадцать вторая

Граф приехал домой поздно вечером и, скинув с себя теплый плащ, направился в кабинет. Дети уже спали, и он решил просмотреть почту. Стук в дверь отвлек его от просмотра газеты.
-Ваша Светлость, Вас спрашивает служанка миссис Ларсен.
-Пусть войдет, - кивнул граф и посмотрел на часы.
В кабинет вся в слезах вошла Молли.
-Ваша Светлость, - начала она и, не выдержав, разрыдалась.
-Что случилось, Молли?
-Я не знаю где моя хозяйка.
-Как это не знаешь? - не понял граф, почувствовав, что у него засосало под ложечкой.
-Миссис Ларсен поехала в ваш дом, ей сказали, что Модина сломала руку.
-Модина сломала руку? – вскочив с кресла, спросил он.
-Нет, с девочкой все в  порядке, она здорова, но вот миссис Ларсен….
-Что с Изабеллой?
-Она здесь не появлялась, - плача произнесла Молли.
-Перестань реветь, объясни все толком, - повысив голос, сказал граф.
-Вечером, приехал слуга и сообщил, что девочка сломала руку, - затараторила служанка, - Хозяйка поехала  с ним сюда, но до сих пор так  и не появилась.
-Как давно это произошло?
-Примерно с час назад. Поначалу, я подумала, что мы разминулись, и  хозяйка поехала за доктором, но ваши слуги сказали, что никакого слуги к нам не посылали и с девочкой все в порядке. Я не знаю, что мне делать.
-Почему ты не поехала вместе с ней?
-Когда я выбежала из дома, карета уже уехала, и мне пришлось нанимать кеб, чтобы  поехать следом.
-Черт! - выругался граф. – Вы сообщили в полицию?
-Нет. Мы ждали, что она приедет вместе с доктором, но  и там она не появлялась.
-Как выглядел этот слуга?
-Я его не видела, - всхлипнула девушка.
-Кто открывал ему дверь?
-Стивен.
-Едем, может, он рассмотрел этого человека.
Граф приказал запрячь лошадей, и поехал в дом Изабеллы.
Из того, что запомнил, Стивен, граф  узнал немного.
-Он был одет в плащ темного цвета, немного сутулился и пришепетывал, - ответил слуга.
-Черт, это ни о чем не говорит, - выругался граф. – Сколько их было?
-В дом заходил лишь один.
- Софи пока ничего не говорите, не нужно преждевременно расстраивать больную женщину, в случае, если хозяйка вдруг появится, тут же сообщите мне.
Еще час, граф ждал, что Изабелла вот-вот объявится дома, но тщетно, она словно канула в воду.  Велев запрягать карету, граф поехал на ее поиски. Объехав  половину города, он решил, заехать  к виконту за помощью.

-Прости Джеймс, что врываюсь к тебе так поздно, но у меня к тебе серьезный разговор, - сказал граф, едва переступив кабинет виконта.
-Что дала твоя поездка к Френку?
-Его не оказалось дома. Вопрос в другом, сегодня вечером была похищена Изабелла.
-Ты шутишь?
-Какие тут могут быть шутки! - взвился Вильям. – Как только я приехал домой, ее служанка сообщила мне, что Изабелла отправилась ко мне якобы из-за сломанной руки Модины.
-Мо, сломала руку?
-Нет, с ней, Слава Богу, все в порядке. Изабеллу выманили из дома под предлогом, что с девочкой произошел несчастный случай.
-Что говорят слуги?
-По словам Стивена, человек, который приехал за ней был сутуловат и пришепетывал.
-Сколько их было?
-В дом он заходил один, но, скорее всего, у него есть сообщники.
-Это может быть, как-то связано с письмом? – спросил виконт.
-Не знаю. У меня мелькнула одна по этому поводу мысль.
-Рассказывай, - наливая себе и графу виски в стаканы, виконт приготовился выслушать друга.
-Френка не оказалось в аббатстве, за ним приехал какой-то таинственный родственник, и они вместе куда-то уехали.
-Как ты думаешь, Френк способен на похищение?
-Вряд ли. Меня беспокоит другой,  с которым он уехал. Не мог  ли  тот, шантажировать кузена?
-Шантажировать Френка?
-Я предполагаю, что он каким-то образом узнал о пристрастиях моего кузена и не преминул  воспользоваться шантажом.
-Ты думаешь, что это они могли похитить Изабеллу?
-Я начинаю, этому верить.
-Допустим. Но куда Френ с сообщником мог ее увести?
-Да хоть куда, черт возьми! Я уверен, что со стороны Френка ей ничего не угрожает, но от его сообщника или сообщников…. Трудно представить.
-Давай надеяться на лучшее. Подумай, где бы они могли спрятать Изабеллу?
-Черт, у меня крутится в голове одна мысль, не связано ли это со Штильманом?
-Джон знаком с твоим кузеном?
-Не уверен, но он вполне мог с ним где-нибудь познакомиться. Я слышал, что Джон из тех же краев, что и Френк.
-Как ты думаешь, Джон может тебе мстить?
-Вполне возможно, от него  чего угодно можно ожидать.  Ты сам видел, как он в последнее время придирался ко мне. В последнюю нашу встречу, я предупредил его, чтобы он подальше держался от Изабеллы.
-Ты не находишь, что он, как-то  странно и внезапно исчез из Лондона?
-Есть из-за чего. Если бы он тогда попался мне в руки, вряд ли остался живым.
-Вильям, что-то ты стал через чур ревнивым, - усмехнулся виконт.
-Дело не в ревности. Ты помнишь тот вечер, когда Джулия не вышла на сцену?
-Говорили, что она простудилась.
-Дело совсем не в простуде. Это визит Штильмана, надолго вывел ее из строя.
Виконт присвистнул.
-Джон зверски избил ее,  за то, что она отказалась стать его любовницей.
-Невероятно. Теперь я начинаю понимать твои опасения. Вильям, я немедленно подключу своих людей  к этому делу и уже завтра нам что-нибудь  станет  известно. Думаю, поиск нужно начинать с платных экипажей. Если ее увезли в кебе, я попробую выяснить, откуда он.
-Спасибо, Джеймс.

Глава двадцать третья

Изабелла, сидя на своем стуле, замерзла. Ее связанные руки онемели так, что она их совсем не чувствовала, а похитители, словно забыли о ней, греясь около камина. Она попробовала встать и подойти к огню, но от долгого сидения на одном месте, ноги стали ватными.
-Френк, - тихо позвала она.
Тот встрепенулся и посмотрел в ее сторону.
-Френк, прошу Вас, подойдите ко мне, - умоляюще произнесла она.
-Что Вам нужно миссис? – спросил он тихо, стараясь не разбудить напарника.
-Френк, пожалуйста, ослабьте веревки, у меня онемели руки.
-Господи, Пресвятая Богородица, - охнул он, взглянув на посиневшие руки. Срезав веревку, он начал растирать ей замерзшие кисти.
-Вы, наверное, совсем замерзли, - согревая дыханием ее пальцы, прошептал он.
-Если это, возможно, не могли бы Вы, пододвинуть стул ближе к огню?
-Да, конечно, простите мою бессердечность.
Их тихий разговор, разбудил спящего.
-Френк, что ты делаешь там? – крикнул он со своего места
-Миссис совсем замерзла, нельзя ли ей погреться у огня?
-По мне, пусть бы совсем загнулась. Впрочем, если уж ей так холодно пусть попросить об этом меня, я  мигом ее согрею, жалеть не придется, - цинично рассмеялся он.
Френк, не обращая на его слова, помог Изабелле встать и подвел к огню.
-Мы еще долго будем здесь стоять? – спросил он, ставя рядом с Изабеллой стул.
-Думаю, через пару часов уже можно будет ехать, - пробурчал его напарник.
-Хочется, есть, да и хороший сон не помешал бы, - сказал Френк, глядя на него.
-Да, брюхо было бы не плохо набить, а вот на счет сна, я бы повременил, - он весело посмотрел на Изабеллу. – Френк, ты не хочешь повеселиться? Уверяю, что она не разочарует тебя. Не даром, граф с его утонченным вкусом  остановился на этой бабенке. Было бы здорово  вернуть ее с ублюдком в утробе?
-Побойся Бога, - прошептал Френк, бледнея.
-Чего ты боишься Френк, неужели тебе милее мальчики с их тощими задницами?
-Прекрати! – закричал Френк.
-Ты думаешь, граф не знает, чем ты  заниматься за стенами аббатства?
-Замолчи, иначе я не буду тебе больше помогать! – задыхаясь от гнева, прошипел Френк.
-Все молчу, молчу, тем более  мы еще нужны  друг другу, - примиряюще воздев руки вверх, сказал второй похититель. – Вот что, приятель, посмотри-ка лошадь, скоро поедем.
Френк, тревожно оглядываясь на Изабеллу, вышел из дома.
-Что цыпочка, не желаешь ли размяться? – потирая ушибленную губу, спросил он, как только за Френком закрылась дверь.
-Вы мерзкий тип, Джон Штильман, - резко ответила ему Изабелла, - Я узнала Вас!
-Вот как? Значит, нам уже не нужно играть в прятки, тем хуже для Вас, - вскочив со своего ложа, он сорвал с нее повязку. Изабелла, ослепленная светом, пошатнулась, прикрыв глаза руками.
-Этот урод снял с тебя веревки? – разозлился он и невольно отступил на шаг.
-А Вы воюете только со связанными женщинами? – дерзко спросила Штильмана, Изабелла.
-Замолчи сука! – прошипел он, пнув стул, на котором она сидела.
Ножка стула сломалась и Изабелла упала на пол.
-Вы ничтожный и трусливый человек, который воюет с беззащитными женщинами, - сказала она, с ненавистью глядя ему прямо в глаза.
-Замолчи, стерва, иначе ты никогда не увидишь своего любовника!
-А разве вы, позволите мне его увидеть? – с издевкой, спросила она.
-Как только Чедвик попадет в мои руки, я дам тебе вдоволь насмотреться, как он будет  ползать у  моих ног, а потом, с удовольствием прикончу его. Нет, сначала я займусь любовью с тобой у него на глазах, а потом уже прикончу, - засмеялся он.
-Вы больной человек, Штильман, - с жалостью глядя на него, сказала она.
-Нет, я не болен. Я жажду мщения, за свои унижения.
-Причем тут граф?
-Ему  всегда и все  удается. Такие, как он, никогда  ни в чем не нуждаются. Я не виноват, что судьба распорядилась иначе, лишив меня богатства и славы. Я ни сколько не хуже их! Как только я стану богатым, я докажу им всем, что я не ничтожество о которое можно вытирать ноги. Они еще будут искать моего общества!
-Штильман, Вы обижены на общество, в котором живете. В чем конкретно,  провинился перед вами  граф?
-Если бы я мог их всех  уничтожить разом, то непременно сделал бы это. Граф будет первым, кого  я уничтожу  из этого списка. Я заставлю дрожать этих самовлюбленных аристократов, устроив на них настоящую охоту, -  истерично засмеялся Штильман.
-Уже светает, -  сказал Френк, входя в дом.
-Запрягай карету, едем! – скомандовал Штильман.
-Карета уже ждет нас, - ответил Френк, помогая встать Изабелле.
-Чего ты возишься с ней, не ужели ты не понимаешь, что она помеха к твоему наследству?
Изабелла, с интересом посмотрела на неуклюжего Френка.
-Это не значит, что я должен издеваться над ней.
-Ты тюфяк и трус, - с презрением сплюнув на пол, сказал Штильман. – Как только мы избавимся от обоих, я научу тебя, как нужно жить по-человечески, - усмехнулся он, - А теперь, свяжи ее, и поехали.
Френк, тяжело вздохнув, не туго связал руки Изабелле.
-Теперь твоя очередь стать возницей, а я тем временем, составлю компанию миссис Ларсен. Гляжу, она  начала  у тебя вызывать чувство жалости.
Френк с испугом посмотрел на побледневшую Изабеллу.  Глубоко вздохнув, она попыталась взять  себя в руки. Ей необходимо успокоиться, чтобы не выдать свой страх перед Штильманом. Он уже понял, что она его не боится, и будет сопротивляться. Изабелле нужно выработать новую тактику и  постарается узнать, что связывает этих двоих с графом. О каком  наследстве,  проговорился Штильман. Сжав ей ладонь, Френк незаметно для Штильмана просунул ей в руки перочинный нож. Поблагодарив его взглядом, она опустила руки.
-Чего ты так долго возишься с ней? – нетерпеливо притопнув ногой, спросил Джон.
-Я проверил веревки, - огрызнулся Френк, подтолкнув Изабеллу к выходу.
-Френк, старый лис, но на улице совсем еще темно, - возмутился Штильман.
-Через час будет совсем светло, нам нужно убираться отсюда. Мы слишком близко от города.
-Ты прав, - согласился с ним Джон, залезая в карету.
Френк помог Изабелле сесть на место, а сам уселся на козлы.
-Что курочка, продолжим нашу беседу? - сказал Штильман, как только карета двинулась с места.
-Куда вы меня повезли? – спросила Изабелла.
-Туда, где не найдет граф. Там, я вдоволь натешусь тобой, постаравшись оставить в твоем чреве ублюдка, - осклабился он.
-Зачем, если Вы все равно собираетесь его убить?
-Затем, чтобы отомстить ему, -  хохотнул он, положив свою руку ей на колено.
-Граф,  уничтожит тебя, - скинув  руку, сказала Изабелла.
-Пусть сначала найдет меня. Пока он  хватится тебя, пройдет несколько дней, к этому времени, я уже присытюсь тобой.
-Скажите, что связывает Френка с графом? – стараясь, сдержать свой гнев, спросила она.
-Ах, да, вы же ничего не знаете, моя милочка, - смеясь, сказал он. – Видите ли, Френку очень выгодна смерть графа, так как он является его прямым наследником. Сами понимаете, ваш брак ему ни к чему, тем более, будущий наследник.
-Какую роль в этом похищении играете Вы?
-Френк, мямля и трус, он никогда бы не додумался до этого.
-Какая Вам от этого выгода?
-Я  буду наслаждаться местью и  унижением графа перед  смертью. Он слишком богат, ему не помешает поделиться своим богатством с родственниками.
-Френк, единственный, его наследник?
-Если не считать племянников кузины, да. Но дети ни в счет, это другая ветвь древа, на которую мы с Френком не претендуем.
-Вы с Френком? Не значит ли, что Вы, тоже причисляете себя к наследникам графа?
-А Вы сообразительна, - улыбнулся Джон, - Миссис, Вы, начинаете мне нравиться, все больше и больше.
Карету сильно тряхануло и она,  резко накренившись, встала.
-Френк, что, черт возьми, произошло? – вылезая из кареты и потирая ушибленные места, выругался Джон.
-Колесо, - мрачно сообщил тот, указывая на оставленный в снегу след укатившегося колеса.
-Вот дьявол! – сплюнул на землю Штильман, - Как это все не к стати! Что предлагаешь делать?
-В пяти милях, будет постоялый двор, там можно будет починить карету.
-Ты издеваешься?  Как мы  доберемся туда  без колеса? Посмотри, что  можно сделать?
Френк наклонившись к карете, сокрушенно покачал головой.
-Мне не под силу  этот ремонт, сломана ось. Нужно кому-то  пойти в деревню.
-И не надейся. Я тебя туда  одного не отпущу.
-Не сидеть же здесь, ожидая, когда мимо проедет какая-нибудь карета.
-Я сам поеду в деревню, а вы последуете следом.
-Но у миссис Ларсен легкая обувь, она не пройдет и мили.
-Мне плевать, дойдет босиком! Не думаешь ли ты, что я оставлю тебя с ней? Выпрягай кобылу, идем все вместе.
Френк с едва скрываемой усмешкой, пожал плечами. Помогая выйти Изабелле из кареты, он внимательно посмотрел на нее. Она едва покачала головой, и он с облегчением вздохнул. Снег, падавший всю ночь, усложнил их передвижение по дороге. Туфли Изабеллы тут же забились снегом и вскоре, она едва передвигала озябшими ногами.
-Вы можете двигаться быстрее? – с раздражением прикрикнул на них Штильман, сидя на кобыле.
-Мои ноги не слушаются меня, - стуча зубами от холода, ответила Изабелла.
-Джон, может, ты уступишь  место миссис на кобыле.
-Давай ее сюда, - согласился Штильман, протягивая к ней руки.
Усалив Изабеллу впереди себя, он приказал Френку  следовать за собой, привязав его руку к своей.
-Так я буду уверен, что ты от меня не сбежишь.
Изабелла  закутавшись в теплый плащ, мечтала очутиться дома и уснуть. Она так продрогла, что подбитый мехом плащ ее уже больше не согревал, а ноги превратились в холодные ледышки. Штильман, обхватив ее за талию, почувствовал, как она трясется от холода.
-Ты не можешь идти быстрее, она того и гляди, окочурится, - прикрикнул он на Френка.
-Извини Джон, но мои силы на исходе.
-Черт, почему, нам так не везет? – выругался Штильман.
-Потому что, ты, с самого начала задумал недоброе, - процедил сквозь зубы Френк.
-Поговори еще у меня, - огрызнулся Джон.
-Ты, как хочешь, но мне нужен отдых, - сказал Френк, останавливаясь.
-Нам осталось-то пройти совсем немного! – настаивал Штильман.
-Я больше не могу, - хватаясь за бок, простонал Френк. – Ты езжай, пожалей женщину, того и гляди, она обморозит себе ноги.
-Черт! Будь ты проклят, Френк! – закричал на него Штильман. – А ну, двигай ногами!
-Не кричи на меня! – садясь на снег, сказал Френк.
-Хорошо, я дам тебе десять минут на отдых.
-Джон, не упрямься, езжай с миссис в деревню,  даю слово, я никуда не сбегу.
-Ты понимаешь, что предлагаешь?  Как только я оставлю ее на постоялом дворе, она тут же проболтается, что мы ее похитили.
-Хорошо, тогда оставь ее здесь, – повысив голос, возразил  Френк. –  Пойми, нам  всем нужен отдых и огонь, я уже не говорю о том, что мы с утра ничего еще не ели!
-Ты что, предлагаешь, сделать привал? Ты сошел с ума, Френк!
-Разве ты не видишь, что мы не можем больше идти! – с отчаянием закричал Френк. - Джон, прошу тебя, езжай  в деревню и пришли за нами повозку. Оглянись! Чего ты боишься? Кроме этой дороги, нам не куда  больше бежать, кругом сугробы и снег.
Со злостью посмотрев на Френка, он передал ему Изабеллу и, пришпорив кобылу, пустил ее вскачь.
. – Миссис,  потерпите еще немного, скоро я разожгу костер, и Вы согреетесь.
Подняв ее на руки, он понес ее к ближайшим кустарникам. Завернув ей ноги своим плащом, он стал срезать ветки, для костра. Как только огонь начал весело потрескивать, Френк стал растирать  ее замерзшие ноги
-Потерпите миссис, будет больно, но так надо, - сказал он.
растирая ее ступни.
-Спасибо Вам, Френк, - слабым голосом произнесла Изабелла.
-Я виноват перед Вами, - тихо произнес он.
-Почему Вы рядом с этим мерзавцем? – спросила она.
-Позвольте, мне не отвечать на этот вопрос.
-Вы намного старше и сильнее его, почему подчиняетесь ему?
-Потому что,  я никогда не смогу причинить ему зло.
-Но почему?
-Вы бы смогли причинить боль близкому  человеку?
-Нет, но такой мерзавец, как Штильман, не заслуживает, чтобы  его жалели. Не ужели Вы не видите, что он опустился до того, что готов пойти на убийство.
-Вы правы, но я никогда не смогу причинить Джону боль. Я пытался его остановить, но он не слушает меня.
-Я не понимаю Вас!
-Вам и не понять меня. Видите ли, Джон  мой брат.
-Граф знает об этом?
-Нет. Джон незаконнорожденный. Его мать кухарка, с которой  долгое время,  сожительствовал мой отец. Его любовь к женщинам и азартным играм довели нашу семью до нищеты. Как видите, мой отец не пример для хорошего подражания Отец Вильяма много раз пытался помочь нам, но из этого ничего не получалось. Как только у отца появлялись деньги, он тут же их все проигрывал.  После  его смерти  у нас с мамой ничего не осталось. Дом и поместья были проданы за неуплату долгов, а мы сами оказались на улице. Мама была слишком гордой, чтобы просить милости у родственников. Старый граф Чедвик, единственный, кто не отвернулся от нас. Он  выкупил наш дом, но, к сожалению, пагубное влияние отца передалось  мне по наследству. Я стал играть в карты и проигрывать. Много раз я, обещал матери и графу бросить играть, но играл снова. Это было крахом всех надежд, для моей бедной матушки. Она умерла, а я даже не смог приехать на ее похороны, потому что скрывался от своих кредиторов, - голос Френка дрогнул. – Вильям разыскал меня перед самой войной и расплатился со всеми долгами. Я начал свою жизнь заново - писарем в аббатстве. Я думал, что  этот кошмар закончился навсегда, но прошлое не оставляет меня до сих пор. Джон нашел меня, пять лет назад и стал требовать деньги. Его бредовой идеей стало завладеть наследством графа.
-Почему Вы не расскажете об этом  графу?
-Я не могу, Джон мой брат, хоть и незаконнорожденный.
-Но граф тоже Ваш родственник.
-Да, но он в лучшем положении, чем мы.
-Разве Вы не понимаете, что Штильман хочет его смерти? – рассердилась Изабелла.
-Я не позволю ему это.
-Как же Вы, это сделаете, если боитесь его? Он манипулирует Вами, как хочет, и Вы идете у него на поводу!
-Вы многого не знаете, миссис Изабелла, а я не могу Вам всего открыть.
-Ну, хорошо, скажите, куда Вы хотите заманить графа?
-Я не могу Вам этого рассказать, Вы, все равно не сможете сбежать.
-Нужно предупредить графа об опасности.
-Граф не настолько глупый человек, чтобы попасться. Штильман много раз провоцировал его, но тот не поддался на его уловки. На этот раз, Джон задумал совсем омерзительное.
-Почему Вы не остановите его?
-Я пытался и сейчас пытаюсь его остановить, но он одержим бесами.
-Колесо, Ваших рук дело? – спросила его Изабелла.
Френк, грустно улыбнувшись, кивнул головой.
-Спасибо Вам за нож, он придал мне силы. Но будьте уверены, я воспользуюсь им, если мне будет угрожать опасность.
Они на долго замолчали, каждый, думая о своем.




Глава двадцать четвертая

С самого утра, граф начал поиски своей пропавшей невесты. Детям было велено сказать, что миссис Изабелла  срочно выехала к больной родственнице. Днем он выяснил, что наемная карета была похищена. Ближе к ночи поступили сведения, что брошенную карету нашли в двадцати милях от Лондона. Деревенский мальчишка нашел карету на дороге и сообщил  об этом старосте. В свою очередь, староста сообщил о находке в полицию Лондона. Граф лихорадочно соображал, куда похитители могли увезти Изабеллу. Он тщательно всматривался в карту, стараясь разгадать, куда бы ее могли увезти и спрятать похитители. Утром он сам отправится на поиски Изабеллы по той дороге, где нашли сломанную карету. Стук в дверь прервал его тревожные мысли.
-Сэр, Вам письмо от посыльного, - сказал Ферримор, протягивая  поднос графу.
Вскрыв мятый конверт, граф, внимательно вчитался в его содержание.
-Где он? Вы задержали его? – спросил он старого слугу.
-Нет, сэр, он бросил письмо и сразу же убежал. К сожалению, слуги не смогли догнать, его - виновато ответил Ферримор.
На этот раз, почерк, ему был не знаком и сквозил сплошь орфографическими ошибками.
«Если ты хочишь получить свою нивесту в целасти, готов выкуп 500 фунтов стерлингов».
Граф еще раз перечитал записку. Значит, Изабеллу похитили с целью, выкупа, подумал он. Почерк явно не принадлежал кузену, значит, писал другой. Уверенность, что без участия Френка тут не обошлось, не покидала его. Сжав руками виски, он уселся за стол и стал думать, куда бы Френк мог спрятать Изабеллу. Скорее всего, это мог быть загородный дом. Далеко без кареты они не уйдут, значит, у него еще есть время догнать похитителей. Еще раз, взглянув на карту окрестностей Лондона, он стал рассуждать в слух.
-На этой дороге нашли карету, значит, они могли двигаться только вперед, - бормотал он, разглядывая извилины дорог. – В пяти милях от этого места постоялый двор, наверняка они направились туда.
Граф достал пистолеты и, растолкав конюха, велел запрячь Даниэля. По пути он заехал к виконту.
-Что нового? – спросил его сэр Джеймс.
Граф молча протянул ему записку.
-Погоди, этот почерк мне известен! – воскликнул он и засмеялся, – Теперь я с точностью могу сказать кто твой похититель.
-Штильман? – спросил граф.
-Он самый.
-Значит, с Френком находится именно он. Возможно, я знаю, куда они могут поехать, это единственное место, где они могут укрыться, пока будут ждать выкуп за Изабеллу.
-Едем, - сказал виконт, доставая пистолеты.
-Нам еще понадобятся люди, у тебя есть на примете толковые ребята? – спросил граф виконта.
-Да, найдутся.
-Тогда немедленно выезжаем.

Глава двадцать пятая

Изабеллу начала мучить жажда, она то и дело облизывала пересохшие губы. Обеспокоенный ее  поведением, Френк потрогал ее лоб и  убедился, что у нее начался жар. Он с беспокойством  посматривал на дорогу, ожидая услышать топот копыт. Наконец  до его слуха дошло, что кто-то мчится по дороге. Оставив Изабеллу, он поспешил к тракту.
Джон мчался на лошади, держа под уздцы второго коня.
-Вот, - бросил он Френку поводья второй лошади, - Садитесь быстрее,  мы  убираемся отсюда и так слишком задержались в дороге.
-Мы не заедем на постоялый двор? – спросил Френк.
-Нет. Нам нет нужды показываться всем на глаза. Или ты решил, чем больше народу нас увидит, тем быстрее  граф нападет на наш след?
-Боюсь, что миссис Ларсен заболела.
-Тем более, нужно убираться отсюда. В доме живет старуха, она, присмотрит за ней.
Кое-как усадив Изабеллу в седло, Френк пристроился сзади. Изабелла из последних сил старалась сидеть прямо, но вскоре ее обмякшее тело навалилось на него всей тяжестью. Перед ее глазами  плыли круги, в ушах стоял шум, ей ужасно хотелось пить. Френк,  чувствуя жар ее тела, бормотал  успокаивающие  и ласковые слова, которые не доходили до ее сознания. Около часа им понадобилось, чтобы доехать до места.  В полном беспамятстве, Френк внес ее в дом и уложив  на кровать,  с тревогой заметил:
-Джон, ей необходимо вызвать доктора иначе она умрет.
-Ты рехнулся Френк! Какой еще доктор? По мне, пусть умирает, главное чтобы граф привез выкуп. Завтра же, ты, поедешь с письмом к нему и сообщишь о месте выкупа.
-Ты, как хочешь Джон, но я останусь здесь, пока миссис не придет в себя.
-Вот как ты заговорил? Неужели у тебя проснулись к ней чувства или ты изменил своим пристрастиям?
-Ты, прекрасно знаешь, что это не так. Я беспокоюсь о леди, она не заслуживает  такого к ней отношения.
- Больно ты жалостливый. Они не заслуживают того, чтобы с ними вели себя по-человечески. Ну, хорошо, я сам отвезу письмо графу, но имей в виду, если ты вдруг надумаешь бежать, горячо пожалеешь об этом, знай, я тебя из-под земли достану. А теперь, вместо того, чтобы пялиться на нее, приведи сюда старуху, пусть она занимается ей.
Френк, укрыв Изабеллу одеялом, тяжело вздохнул.
-Джон, когда ты стал таким жестоким?
-Это не я жесток, а жизнь,  в которой мы все живем жестока. С волками жить, по-волчьи выть, - отрезал Штильман.
-Ты не прав, - покачал головой Френк.
-Ты, еще будешь меня учить? Ты, который растлевал детские души? – засмеялся Джон.
-Это не правда! – повысив голос, сказал Френк.
-Только не говори мне об этом.
-Я спас ему жизнь, он умер бы от переохлаждения.
-Поэтому-то ты спал с ним голым?
-Да, я согревал его своим телом, но ты все извратил, выдав меня, его матери. Я счастлив, что он остался живым, хотя графу это стоило не малых денег. Только благодаря тебе я стал изгоем. Почему ты преследуешь нас с Вильямом?
-Потому что у вас было все, а у меня ничего, кроме имени и клейма на всю жизнь.
-Но отец по-своему любил тебя.
-Как хозяин собаку.
-Но причем здесь граф, ведь если по существу, во всем виноват лишь мой отец.
-Какая разница, разве мы не являемся кровниками? Почему ему досталось все, а нам ничего.
-Ты не прав Джон, мой отец сам виноват в своем падении. Дядя делал все возможное, чтобы спасти его, но он ничего не хотел слушать. Это стало нашим семейным проклятием.
-Опять ты распустил нюни, проклиная свою наследственность. Я не хочу жить, как ты и твой отец, я хочу иметь дом, деньги, женщин. Я хочу купаться в роскоши, и ты мне в этом не помеха.
-Опомнись, брат! Зависть, плохой советчик.
-Все равно, все будет, по-моему! Чего бы ты ни говорил, граф умрет, а ты займешь его место. Если ты не хочешь быть графом, им буду я.
-Джон, он убьет тебя, ты плохо знаешь Вильяма.
-Еще посмотрим, кто кого. Жаль, что его девка свалилась, а то бы я показал ему, на что я способен, - засмеялся Штильман, оставив Френка у постели больной.
-Господи, - взмолился Мюррей, - Спаси его душу.

Глава двадцать шестая

Граф и  виконт въехали во двор постоялого двора и, не расседлывая коней, крикнули хозяина.
-Эй, хозяин, скажи-ка, за последние сутки, не посещали ли твой дом двое мужчин и женщина? – спросил виконт, подбежавшего хозяина постоялого двора.
-Нет, господин.
-Неужели ничего странного ты не заметил? Насколько я знаю, по дороге сюда нашли карету со сломанным колесом, а в ней ехала женщина и мужчины.
-Ах, Вы об этом. Да, я слышал что-то про это, но ни женщины, ни мужчин не видел.
-Черт, что они сквозь землю провалились? – удивился виконт.
-Правда, был один молодой человек, который взял у меня двух лошадей.
-Как он выглядел? – вместе спросили граф и виконт.
-Высокий, примерно Вашего роста,  но очень нервный. Все куда-то торопился и очень ругался.
-Не припомнишь, упоминал ли он какие либо имена? – спросил граф.
-Нет, все больше кому-то угрожал, не то женщине, не то мужчине.
-Куда он поскакал? – спросил виконт, с тревогой посмотрев на графа.
-Так, кто его знает, - пожал плечами хозяин.
-Ваша Светлость, в миле отсюда мы, нашли привал, - крикнул слуга виконта, въезжая во двор.
-Показывай где! – вскочив на своего коня, ответил граф.
Разбрасывая снег, кони помчали к месту, где поджидал их второй слуга.
-Это ее следы! – воскликнул граф, разглядывая следы от туфель, отчетливо сохранившихся на снегу. – Они шли пешком. Господи, у нее даже нет теплой обуви! – воскликнул граф.
-Она так была напугана несчастьем девочки, что выскочила в том, в чем была, - качая головой, посетовал виконт.
-Она наверняка, простужена. Джеймс, нам немедленно ее нужно найти.
-Я полностью с тобой согласен, но где?
-Ваша Светлость, следы выходят на дорогу и ведут западнее от нее, - крикнул слуга.
-Вперед, мы еще можем их нагнать, - крикнул граф, направляя своего коня по следу.
След оборвался внезапно, растоптанный множеством конских ног.
-Черт! – выругался граф, топчась на месте. – Они выехали на тракт.
Если мы поедем медленней, то, возможно, обнаружим их следы, - сказал виконт, всматриваясь в многочисленные следы оставленные на дороге.
-Это ни к чему не приведет, скоро начнет темнеть, и мы уже ничего не сможем различить, - с раздражением ответил граф.
-Вильям, я предлагаю, вернуться на постоялый двор и переночевать там, а с восходом, вновь продолжить поиски, - предложил виконт.
Соглашаясь с доводом друга, граф повернул своего коня. В этот момент на него было больно смотреть.

Глава двадцать седьмая

Френк, меняя компресс, тревожно всматривался в лицо Изабеллы. Яркий румянец на щеках, говорил, что у нее сильный жар. Ее губы растрескались, она просила все время пить. Старуха, качая головой и шамкая беззубым ртом, сказала, что до утра она не протянет.
-Чего, раскаркалась! – вспылил Френк, - А ну, неси травы, какие у тебя есть!
Старуха, качая головой, поспешила на кухню.
-Слишком поздно, вы ее привезли сударь, от такой лихоманки еще ни кто не выживал.
-Перестань, причитать, лучше помоги мне ее раздеть.
Обтерев ее прохладной водой с уксусом, Френк накрыл ее двумя плащами. Отобрав несколько сухих трав, он принялся растирать их, а затем залил кипятком, давая настояться отвару.
Изабелла, в беспамятстве металась в жару, то и дело, выкрикивая имена детей, а Френк не отходя от нее ни на шаг, постоянно меняя компрессы, поил ее настоем из трав. С помощью старухи он вливал ей в рот травяной отвар, после которого она ненадолго засыпала. В эти короткие промежутки,  уставший до изнеможения, он садился на пол у ее постели и дремал, чтобы вновь сражаться за ее здоровье.
Утром, в комнату заглянул Джон.
-Как она? – спросил он, скривившись в брезгливой улыбке.
-Я ничего не могу сказать. Джон, ей нужен доктор!
-Об это не может быть и речи. Если тебе так нравится, можешь возиться с ней, сколько хочешь, но  я еду в Лондон.
-Поступай, как знаешь, - равнодушно ответил Френк.
-Ты должен помочь мне написать письмо графу.
-Пиши сам, я не буду тебе помогать.
Хорошо, но запомни, как только девка умрет, ты пожалеешь, что отказался помогать мне.
-Ты одержим бесами Джон! Граф знает эти владения, как свои пять пальцев, он непременно найдет нас и прикончит.
-Он несколько лет не приезжал сюда, и вряд ли вспомнит это место.
-Джон, откажись от мести! – взмолился Френк.
-И не подумаю. Мне уже все равно, будет ли она жива или нет, но смерть графа уже близка, - засмеялся Штильман. – Как ты думаешь, домик егеря подойдет для встречи с этим выскочкой.
-Место открытое, к нему будет не легко подойти, - заметил Френк.
-Так я и думал, - улыбнулся Джон.
-Что ты задумал? – встрепенулся Мюррей.
-Это будет для тебя сюрпризом, - засмеялся Штильман.
-Джон, что ты задумал?! – кинулся к двери Френк, но Штильман отпихнув его,  закрыл ее на ключ. – Джон, открой дверь! Одумайся, ты слишком далеко зашел! – закричал Френк, колотя дверь кулаками, но ответом ему был лишь смех.
Как только Штильман уехал в Лондон, из своего закутка, появилась старуха и, зевая во весь беззубый рот, направилась к больной..
-Что, померла, твоя красавица? Я же говорила, что ее лихоманка заберет.
-Пошла вон, старая карга! – закричал на нее Френк. – Вместо того чтобы каркать, принесла бы свежей воды.
-Так я и думала, - качая головой, сказала она и направилась к двери. Толкнув дверь, старуха в недоумении уставилась на Френка.
-Нас кто-то запер.
-Это Джон запер нас. У тебя найдется другой ключ? – кивнув, она ушла в свой закуток.
Глядя ей в след,  он невольно улыбнулся. Старуха еще не знает, что он победил жар, и сейчас больная крепко спит.
Шаркая ногами, старуха принесла кувшин с водой.
-Этого хватит, чтобы обмыть тело, - прошамкала она.
-Далеко ли живет священник? – спросил он, выжимая тряпку.
-Так, кто его знает, я давно никуда не выхожу, - пожала она плечами.
-Хочешь заработать? - неожиданно спросил он старуху.
-Так кто же не хочет этого, - заулыбалась она.
-Тогда сходи в деревню и передай письмо священнику.
-Сударь, мои ноги плохо ходят, боюсь я этого не смогу сделать, - грустно сказала она. – Но Питер, сделает, если ему пообещать сладкого.
-Кто такой Питер? – заинтересовался Френк.
-Мой внук. Он дурачок, но если ему хорошо растолковать, он все поймет.
-Где он?
Ясное дело, прячется где-то.
-Так найди его!
Старуха посмотрела на больную.
-Я бы его кликнула, но он  сюда не придет, боится покойников.
-Так ты не говори, что она умерла, скажи, что я хочу с ним просто поговорить.
-Хорошо, но не дадите ли Вы мне, задаток? У меня закончились продукты, а Питер купит, если написать ему записку.
-Ты умеешь писать?
-Нет, обычно я рисую, чего хочу, - засмеялась она.
Френк удивился находчивости старухи и достал монету.
-Держи, получишь еще, как только он передаст мое письмо священнику или хозяину лавки. Как быстро он сможет это сделать?
-Питер знает короткую дорогу, думаю, к вечеру управится.
-Хорошо, зови своего внука.
Обтерев Изабелле лицо, он убедился, что сильного жара нет. Влив ей, остатки отвара, стал ждать, когда старуха приведет своего внука.
Втолкнув в комнату нескладного на вид парня, старуха представила его  Френку, как своего внука. Питеру на вид, можно было дать лет сорок. Он переминался с ноги на ногу и с беспокойством посматривал на незнакомца.
-Питер, мне нужна твоя помощь, - ласково улыбаясь, произнес Френк. – Я знаю, что ты очень любишь сладкое, и ты купишь его, если передашь письмо лавочнику.
-Питер, любит пастилу, - улыбнулся тот, показав строй неровных зубов.
-Питер отнесет письмо? – спросил его Френк.
-Питер, любит сладкое, Питер отнесет письмо, - энергично закивал  головой дурачок.
-Вот и хорошо, сейчас я напишу письмо, а Питер отнесет его в лавку, - сказал Френк, ожидая, когда старуха принесет ему  бумагу и чернила, но та лишь переминалась с ноги на ногу.
-Ты принесешь мне чернила и перо с бумагой? – спросил он, глядя на старуху.
-Так, у нас этого добра никогда не было, - пожала она плечами.
-А как же ты делаешь свой заказ? – удивился Френк.
-Я рисую его на полотне, а Питер уносит его в лавку.
-Ну, хорошо, неси полотно, - тяжело вздохнув, сказал Френк.

Вскоре, Питер известными только ему одному тропами, уже мчался по лесу в ближайшую деревню.


Глава двадцать восьмая

Утром, граф и виконт вновь отправились на поиски Изабеллы.
-Помнится, они свернули на запад, - сказал Джеймс графу, который за все утро не проронил  ни слова. - Если я не ошибаюсь, где-то там должен находится летний дом виконтессы Бредбери. Может, они поехали туда?
-В той стороне находится домик егеря, - мрачно ответил граф.
-Вильям, ты не находишь, что это идеальное место, где можно спрятать Изабеллу? – обрадовался виконт.
-Я думал уже об этом, - направив своего коня, сказал он.
-Милорд, по дороге скачет какой-то всадник, - предупредил их слуга.
-Все за деревья! – скомандовал граф Чедвик, прячась за густыми зарослями орешника. После снегопада тот стал превосходным укрытием для всадников.
-Не верю своим глазам, - прошептал виконт, - Это же Джон Штильман, собственной персоной. Вильям, может, устроим ему погоню?
-Нет. Это может его спугнуть. Изабелла, где-то рядом, я это чувствую. Джеймс теперь мы легко сможем отыскать его след, - улыбнувшись одними уголками рта, сказал он.

-Что-то тут не так, - остановив своего коня, - сказал граф, - Домик егеря слева, а следы Штильмана, поворачивают в другую сторону.
-Это легко проверить, если мы поедем по его следам, - беззаботно сказал виконт.
Следы Джона вывели их к приземистому домику, который стоял в стороне от летнего дома виконтессы.
-Кто тут живет? – спросил виконт графа.
-Скорее всего, кто-то из прислуги, которая следит за имением.
Они осторожно подъехали к дому.
-Ваша светлость, следы ведут к конюшне, - сообщил один из слуг.
-Езжай туда, но будь осторожен, - предупредил его виконт.
Подъехав к домику, граф спрыгнув с коня,  постучал в дверь
-Кто там? - ответил ему старческий голос.
-Мне нужен Френк Мюррей, - сказал он.
В наступившей тишине, не дождавшись ответа, он постучал вновь.
-Френк, я знаю, что ты здесь, - крикнул граф.
-Граф Чедвик? – спросил его голос, через закрытую дверь.
-Да, это я Френк.
-Обещайте граф, что Вы спокойно выслушаете меня, иначе я не открою Вам двери.
Кипя от гнева, граф спросил:
-Френк, Изабелла с вами?
-Да, но она тяжело больна, если Вы обещаете мне жизнь, я впущу Вас в дом.
Сжав руки в кулаки, граф процедил:
-Хорошо, я обещаю пощадить тебя.
-Оставьте свое оружие за дверями.
Граф, переглянувшись с виконтом, передал ему свои пистолеты.
-Я открою Вам дверь, если Ваши люди отойдут на двадцать шагов, - продолжал торговаться Френк.
Виконт, кивнув, отъехал на несколько шагов.
Дверь слегка приоткрылась, впуская графа в дом.
-Я сегодня написал Вам письмо с просьбой немедленно приехать, - начал Френк, опуская глаза. – Джон сошел с ума, он хочет Вашей смерти.
-Что с миссис Ларсен?
-Она простудилась. Я просил Джона привезти доктора, но он отказал мне. Я делаю все, что могу.
Граф ворвался в маленькую комнату, где на кровати лежала Изабелла.
-Что с ней?
-Она спит, - сказал Френк.
-Рассказывай, что вы надумали? – сурово глядя на Френка, сказал граф.
-Поверьте, граф, я не держу на Вас зла. Более того, я благодарен Вам за все, что Вы сделали для меня, но Джон помешан на вашем убийстве.
-Что связывает тебя со Штильманом?
-Я не могу Вам этого сказать, - ответил Френк.
-Черт возьми, Френк! Как я могу,  после всего, тебе верить?
-Я знаю, что все, что я  расскажу, будет воспринято Вами, как ложь, но я никогда не лгал Вам. Я не мог поступить иначе, Джон страшный человек.
-Где этот ублюдок?
-Он поехал в Лондон, передать вам письмо на счет выкупа.
-Где должен состоятся обмен?
-В домике егеря.
-Я так и подумал.
-Я не сомневался, что Вы все равно найдете нас.  Вильям, прошу Вас,  не ходите туда, там западня. Джон говорил, что убьет Вас там.
-Это мы еще посмотрим, - процедил  сквозь зубы граф.
-Обещайте мне, что Вы не убьете его
-Я не могу тебе этого обещать.
Упав вдруг на колени,  Френк заплакал. Пораженный поведением своего кузена, граф отступил от него на несколько шагов.
-Френк, Штильман должен получить по заслугам, на его счету жестокое обращение с женщинами, я обязан его остановить.
-Я понимаю это, и все же, прошу Вас,  о снисхождении.
-Френк, я не понимаю тебя! Что связывает тебя с этим подонком?
-Он мой брат, - обречено, произнес Френк.
-Этого не может быть! – опешил граф.
-Но это так. Он внебрачный сын  нашей кухарки.
Граф вдруг громко рассмеялся.
-И ты поверил ему?
-Я не могу ему не верить, мой отец не был примером для подражания, - с раздражением ответил Френк.
-Когда ты узнал об этом?
-Пять лет назад.
-И все это время Штильман тебя шантажировал?
-Я должен был помогать ему. Он не виноват, что мой отец был развратником.
-Френк, святая простота! – всплеснул граф руками. – И ты поверил в эту чушь? Уверяю тебя, что ты единственный сын своего отца. Твой отец не мог больше иметь детей, даже если бы этого очень хотел. Он стал импотентом, из-за несчастного случая, когда тебе не исполнилось еще пяти. Все проблемы в вашей семье именно из-за этого.
-Почему, я ничего не знал об этом?
-Об этом никогда не упоминалось, чтобы не обидеть твоего отца, который очень переживал по этому поводу.
-Почему?
-Что почему?
-Почему он так опустился?
-Это его собственная трагедия. Твой отец всегда был очень азартен, что  и привело вас к краху.
-Я убью его! – вскочив с колен, сказал Френк, сжимая руки в кулаки.
-Кого? Штильмана?
-Все эти пять лет я жил в полном кошмаре. Я обещал Вам больше никогда не играть, но нарушил слово, потому что Джон требовал денег.
Он держал меня в страхе, обещая рассказать аббату о моем нравственном падении, но я не совершал ничего предосудительного, я всего лишь спас мальчику жизнь. Даже Вы, не поверили мне в самом начале. Клянусь, я уйду навсегда в монастырь, мне ненужно вашего наследства. Я давно понял, что мирская жизнь не для меня. Граф, простите меня, если сможете.
-Бог простит, - грустно ответил граф, глядя на своего кузена.
-Пить, - тихий шепот, разорвал наступившую тишину, и граф с Френком бросились к больной.
-Изабелла, любовь моя, - целуя ей пальцы, произнес граф.
Разлепив тяжелые веки, она посмотрела на него невидящим взглядом.
-Пить, - прошептала она.
Они вместе напоили больную, которая снова провалилась в глубокий сон.
-Пусть спит, это самое лучшее лекарство, - сказал Френк.
Их молчание, прервал стук в дверь.
-Это виконт, должно быть он обеспокоен моим долгим отсутствием, - сказал граф.
-Что со мной будет? – спросил Френк, тревожно глядя на графа.
-Если все сказанное тобой, правда, тебе нечего бояться.
-Клянусь перед Богом, я говорил правду, - сказал он крестясь.
Граф улыбнулся, его наивности и доверчивости.
-Хорошо, я поверю тебе, - кивнул он и велел открыть дверь виконту и его слугам.
Заглянув в комнату, Джеймс произнес:
-Бедняжка, ее немедленно нужно показать доктору!
-Согласен, но для начала нам необходимо поймать Штильмана.
Граф вкратце пересказал виконту, что узнал от кузена.
Это не трудно будет сделать, но следы на снегу могут выдать нас с головой, - посетовал он.
-Я предлагаю, другой вариант, - улыбнувшись уголками губ, предложил ему граф.

Глава двадцать девятая

Штильман ехал к домику старухи, весьма довольный собой. Как он и предполагал, графа не оказалось дома. Мальчишка – посыльный, как и в прошлый раз, быстро передал записку, и что было духу сбежал. Оставалось ждать, когда граф явится в домик егеря, а к этому времени он сможет хорошо подготовиться.
«Этот идиот Френк, безоговорочно верит ему, и пока он не соскочил с крючка нужно этим пользоваться. Только вот, что же ему делать с этой девкой? Впрочем, она тоже богата и ради детей отвалит ему любую сумму, только нужно немного подождать, когда она придет в себя. Даже если она и отправится на тот свет, ему это уже все равно, главное граф в его руках». Рассуждая сам с собой, он не заметил, множества следов у домика старухи. Расседлав лошадь, он отвел ее в конюшню баронессы и вернулся в дом.
Френк дремал около больной, а старуха как всегда была пьяной и спала в своем закутке.
-Френк, как больная? – спросил он у подскочившего спросонья напарника.
-Боюсь, она не протянет до утра, - тяжело вздохнул тот.
-Черт с ней, туда ей и дорога, - усмехнулся Джон. – Завтра с графом будет все кончено, считай, что ты уже наследник.
-Джон, я решил уйти в монастырь, - твердо сказал Френк.
-Ты в своем уме? Нет, ты не можешь со мной так поступить! Ради чего я так старался?
-Ради своей выгоды. Граф мой родственник, я не могу причинить ему зло.
-Опять эти глупые рассуждения! Вспомни, как они бросили вас умирать с голоду.
-Это не правда! Граф нашел мне работу, а покойная матушка жила у них в доме до самой смерти.
-Как последняя приживалка, - сплюнув на пол, сказал Штильман. – Вот что Френк, я больше не хочу слушать эти бредни, ты станешь графом, хочешь этого или нет. После того как ты войдешь в наследство, и все перепишешь на меня, можешь, иди куда хочешь, хоть в монастырь, хоть в преисподнюю.
-Я никогда не пойду против графа, - стал настаивать на своем Френк.
-Ты уже не однократно шел против него. Думаешь, он простит твое похищение своей невесты? Или твои шалости с мальчиками?
-Ты прекрасно знаешь, что у меня нет такого пристрастия. Ты извратил все факты.
-Даже если и так. Кто тебе поверит? Люди скорее поверят мне, чем тебе. Я слишком устал, чтобы сегодня спорить с тобой, принеси-ка лучше поесть.
Френк, сгорбившись, пошел за едой.
-Почему ты не сбежал, пока меня не было? – развалясь на топчане спросил он Френка.
-Миссис, нуждается в моей заботе.
-Глупости, сам говорил, что она уже одной ногой в могиле, - хохотнул Джон.
-Даже если это и так, я обязан быть рядом, чтобы потом предать ее земле.
-Френк, ты наивный дурак. Кому нужна твоя забота? Скоро ты станешь купаться в роскоши, и у тебя будет куча женщин.
-Я не смогу строить свое счастье за счет чужой смерти, - осуждающе глядя на самодовольное лицо Джона, сказал он.
-Мой отец, всю свою сознательную жизнь пил и бил мою мать, пока однажды его не нашли мертвым с перерезанным горлом. Он был ужасный скандалист, и я не удивлюсь, что кто-то помог уйти ему на тот свет.
-Ты говоришь о своем отце или моем? – загадочно глядя на него, спросил Френк.
-Конечно же, о приемном, - насторожился Джон, поняв, что сболтнул лишнее. – Вот что, не зли меня своими придирками, мать перед смертью рассказала, кто мой настоящий отец, и я не позволю тебе в этом сомневаться.
Отодвинув, пустую миску,  он сонным голосом произнес:
-Разбуди меня через час, ты еще понадобишься мне.

Глава тридцатая

Ровно через час, Френк разбудил Штильмана. Тот, зевая во весь рот,  потянулся до хруста в суставах и, встряхнувшись, как собака, встал с топчана.
-Принеси мне керосин, - сказал он.
-Зачем? – с беспокойством спросил Френк.
-Выполняй, что тебе говорят и не спрашивай лишнего, - поторопил его Штильман.
-Что ты задумал, Джон?
-Черт возьми, не собираюсь же я ползать по дому в темноте, - рявкнул на него Штильман.
Мельком взглянув на больную, он пошел запрягать свою лошадь.
Забрав у Френка бутылку с керосином, он проверил свое оружие и потрусил по дороге. Френк провожая его взглядом, мысленно молился за успех графа, как вдруг кто-то дернул его за рукав и, обернувшись, он увидел перед собой Питера.
-Питер, все сделал как надо. Питер передал письмо. Питер любит пастилу, - широко улыбаясь, сказал дурачок.
-Спасибо, Питер, - похлопав его по плечу, похвалил Френк.
-Питер еще придет, если господин прикажет.
-Да, да, конечно, если понадобишься, я позову тебя, - скрываясь за дверью, сказал Мюррей.
-Злой человек, делать зло, - качая головой, сказал дурачок, провожая Штильмана взглядом.
-Что ты, только что сказал? – резко открыв дверь, спросил Френк.
-Злой человек, делать зло, - с серьезным видом ответил дурачок.
-Ты знаешь короткую дорогу к домику егеря? – спросил его Френк.
-Питер знает здесь все, - улыбаясь, закивал тот.
-Ты проводишь туда меня так, чтобы плохой человек ничего не заметил?
-Питер, знает все тропы в лесу, он проводит. Вы добрый, вы остановите злого человека.
-Я постараюсь. Нам нужны, будут лошади?
-Нет, Питер знает короткую дорогу.
-Хорошо, я сейчас, подожди меня здесь, - крикнул Френк, скрываясь за дверями.
Он лихорадочно стал метаться по дому в поисках оружия.
-Старуха, у твоего мужа было ружье?
-А как же без него, - зевая, прошамкала она.
-Неси его скорей.
Старуха прошлепала в угол комнаты и из тайника достала старинное ружье.
-Вот сударь, - разматывая тряпки, сказала она.
-Порох и пули к нему найдутся?
-Все есть, и пули, и порох, - засмеялась она. – Не иначе, сударь, на охоту собрался? Давно я свежатинки не ела. Питер приносит иногда зайчонка, но много ли мне достается, кушает-то он хорошо, а мне лишь косточки достаются.
-Ничего, будет и на твоей улице праздник, - тихо прошептал Френк, заряжая ружье.
Взглянув на Изабеллу, он приказал старухе, в случае если больная проснется напоить ее отваром.
-Не уж-то она еще живая? – удивилась старуха.
-Живая, только спит. Пусть спит, для нее это самое лучшее лекарство пока.
Старуха, кивнув, посмотрела на спокойное лицо Изабеллы.
-Кто она, тому господину?
-Невеста. Смотри за ней хорошо и получишь хорошее вознаграждение.
-Питера поберегите, не давайте ему под пулю попасть, один он у меня.
-Постараюсь, - ответил Френк уже за дверями.
Питер, увидев отцовское ружье, весело засмеялся и захлопал в ладоши.
-Я знаю, где много зайцев есть, - смеясь, сказал он.
-Потом с зайцами, веди меня к домику егеря.

Глава тридцать первая

Граф и виконт осмотрели место, где расположился домик егеря. Незамеченными, они могли подойти лишь со стороны конюшни, а дальше снег мог выдать их следы.
-Если бы у нас была лестница! – воскликнул граф.
-На конюшне наверняка найдется лестница, но я не совсем понял твой план, - с озадаченным видом, сказал виконт.
-Видишь, окно чердака выходит прямо на дерево. Если подставить лестницу к дереву, то легко можно добраться до окна.
-Я все понял, - кивнул виконт.

Граф прошелся по комнате второго этажа. Мебели здесь было совсем немного: комод, пара кресел и инкрустированный столик. Его обрадовало то, что ковер лежавший на полу,  заглушал шаги, а спинка высокого кресла, стоявшего у камина, могла полностью скрыть сидящего. Пожалуй, он так и сделает, останется здесь, и будет ждать Штильмана. Проверив пистолеты, он сел в кресло и стал ждать.
Ждать пришлось довольно долго, и граф уже стал подумывать,  придет ли Штильман сегодня, но, заслышав топот копыт, приготовился к встрече.
Штильман был всецело поглощен устройством западни для графа. Не опасаясь, что его обнаружат, он облил бревна керосином, чтобы в случае смерти графа сжечь его дотла. Посмеиваясь и бормоча себе под нос сцены унижения графа и его скорую смерть, он поднялся в комнату. Окинув ее взглядом, он подошел к камину.
-Джон, не меня ли ты собрался здесь встречать? – негромко спросил граф, вставая с кресла.
Вздрогнув, Штильман обернулся, и его красивое лицо исказилось от страха.
-Я стал думать, что ты уже никогда сюда не приедешь, - улыбнулся  граф  уголками губ. Его взгляд обжог Штильмана холодом.
Рука Джона потянулась к пистолету.
Граф покачал головой и указал на комод, при этом, красноречиво показав Штильману свой пистолет, направленный ему в грудь.
Трясущими руками Штильман выложил свой пистолет на столешницу и сделал три шага назад.
-Где Изабелла? – спросил граф, глядя прямо в глаза похитителю.
-Ты думаешь, что я тебе прямо так все и выложу? – неуверенно, ответил Штильман. – Не затем мы ее похищали, чтобы просто так тебе ее  вернуть.
-Твои условия? – сев в кресло и держа, Штильмана на мушке, спросил граф.
-Ты должен нам половину своего состояния, - громко сглотнув, пролепетал Джон.
-И это все? – невозмутимо спросил граф Вильям.
-Френк, хочет унаследовать твой титул.
-Для этого ему понадобиться убить меня, - фыркнул граф.
-Он, подговорил меня, выкрасть твою невесту и, заманив сюда, убить вас обоих.
-А у меня другие сведения, - качая головой, сказал граф.
-Френк ненавидит тебя и ждет минуты, когда наконец-то унаследует  твой титул, - слегка осмелев, сказал Штильман.
-Какое отношение к этому имеешь ты?
-Он угрожал мне.
Граф не выдержав, засмеялся.
-Френк, угрожал, это что-то новое!
-Ты не знаешь своего кузена, он развратник, разтлеватель малолетних детей.
-Допустим, но ты то, причем тут?
-Он домогался меня.
Новый взрыв смеха, привел Штильмана в ярость, и он сделал шаг к комоду.
-Не советую, - качая головой, сказал граф, его забавляла игра «В кошки, мышки» с этим подонком.
-Где Изабелла? – вновь спросил его граф.
-Она с Френком, который в данную минуту насилует ее, - усмехнувшись, ответил Штильман.
-Я думал у него другие пристрастия, а удел насиловать и истязать бедных женщин, принадлежит тебе.
-Это не правда! Я никогда не причинял женщинам боль!
-Даже Джулии?
Штильман заметно побледнел.
-Я защищался, эта фурия, чуть не изнасиловала меня!
-Неужели? В это трудно поверить. Обычно Джулия очень ласковая и нежная. Хотя, возможно я что-то и упустил в ее поведении.
-Вот именно! Это не женщина, а сам дьявол!
-Не ужели я поверю всей этой чепухе Джон? Давно всем известна  твоя  немощность к женщинам, что приводит тебя в бешенство, - с издевкой, глядя на Штильмана, сказал граф.
Штильман с ненавистью посмотрел на графа и злобно закричал:
-Да я насиловал твою суку каждый день и не по разу! Она ползала передо мной  на коленях прося, чтобы я ее пощадил. В ее брюхе уже находится мой ублюдок! Я ненавижу тебя и все ваше аристократическое общество.
-Это все, что ты хотел сказать мне перед своей смертью? -  холодно спросил граф.
-Ну же, убей меня, и ты никогда не узнаешь, где спрятана твоя девка! Не дождавшись меня, Френк убьет ее, а потом за одно прикончит и тебя.
-Ты недооцениваешь меня и преданность моего кузена ко мне.
-Он ненавидит тебя!
-Ненависть, исходит лишь от тебя, - вздохнул граф и встал с кресла.
В этот момент в домике егеря хлопнула дверь, и крик Френка на минуту отвлек графа от Штильмана. Джон, воспользовавшись замешательством графа, прыгнул к комоду и схватил пистолет.
-Вильям, Вы здесь?
-Какого черта…, - процедил граф, заметив, как Штильман целится ему в грудь.
Раздавшийся выстрел ускорил подъем Френка на второй этаж.
-Джон, что ты наделал? – бросившись к графу, закричал Френк.
-Ты как всегда во время, - процедил Штильман, перезаряжая пистолет.
Граф, схватившись за плечо, лежал на полу.
Френк выхватив ружье, направил его на Штильмана.
-Френк, дружище, ты, что надумал? Лучше не мешай прикончить мне этого урода, а потом мы вместе позабавимся с его девкой.
Ответом ему, грянул гром. Хватаясь за живот и падая у комода, Штильман с удивлением глядя на Мюррея, прошептал:
-Френк, за что?
-Вильям, как Вы? – опустившись перед графом на колени, спросил Френк.
-Как там Изабелла? – морщась от боли, спросил граф.
-Она спит. Я дал ей лекарство.  Она еще долго будет спать.
Помогая  графу подняться в кресло, он произнес:
-Похоже, я подоспел во время.
Граф, превозмогая боль, засмеялся.
-Френк, до твоего прихода, Штильман был у меня на мушке.
Френк побледнев, посмотрел на графа.
-Господи, я чуть не убил Вас руками этого мерзавца.
Похлопав его по руке, граф заметил:
-Я сам виноват, отвлекся.
-Но он чуть не убил Вас, если бы не я, все было бы иначе.
-Все хорошо Френк. Я жив. Помоги перевязать  рану.
Френк, с осторожностью помог графу снять сюртук. Увлекшись перевязкой, они не заметили, что у комода, на них с ненавистью смотрит пришедший в себя Штильман. Граф поздно заметил движение руки потянувшейся к пистолету. В последнюю минуту схватив свой пистолет, он успел крикнуть своему кузену:
-Френк, пригнись! - крикнул он, одновременно стреляя со Штильманом.
 Штильман, вздрогнув, навсегда  остался лежать неподвижно у комода.
Убедившись, что Джон мертв, граф обратился к Мюррею.
-Френк, вставай, он больше никогда не причинит нам вреда, - сказал граф, стараясь поднять кузена с колен.
Френк навалившись на колени графа, ничего не ответил.
-Ну же, Френк, вставай, - слегка толкнув его ногой, сказал граф.
Медленно оседая, Френк повалился на пол, и около его головы стала расплываться красная лужица крови.
-Как же так, Френк? – тихо произнес граф, закрывая кузену глаза.
-Вильям, ты жив? – услышал граф голос виконта, который ворвался в дом егеря.
Виконт, взлетел по лестнице в комнату и остановился пораженный.
-Черт возьми, что тут произошло? – спросил он, разглядывая трупы и раненого в плечо графа. – Ты ранен?
-Слегка, - буркнул граф, сидя около кузена.
-Прости, я поспешил, как только услышал выстрелы.
Граф молча кивнул.
-Как тут оказался Френк?
-Он решил, что я не справлюсь с этим подонком.
-Дурак, - поморщился, как от боли виконт.
-Помоги, мне достойно похоронить его, - тихо сказал граф.
-Да, конечно.


Глава тридцать вторая

Изабелла с трудом разлепила глаза. Очень хотелось пить. Сфокусировав взгляд на притолочной балке, она постаралась припомнить, где находится.
Шум в ушах, едва смог уловить, какой-то посторонний звук. Она попыталась пошевелиться, но на это не было сил.
-Наконец-то, пришла в себя, - услышала она скрипучий, старческий голос.
Изабелла перевела взгляд на голос и вздрогнула, увидев перед собой старуху.
-Кто Вы? – прошептала она.
-Граф будет доволен, - улыбнувшись беззубым ртом, кивнула старуха.
-«Граф? Вильям здесь? Но, где же Френк и Штильман? – сразу  же возникли вопросы, которые тут же  застряли в горле».
– Пить, - едва слышно прошептала Изабелла, стараясь разглядеть, куда  попала.
Старуха поднесла ей выщербленную по краям кружку с водой:
-Нате, пейте. Мы уж подумали, что Вы богу душу отдали. Не господин бы, Вы давно бы  уже были на том свете.
-Френк? Где он? – с тревогой спросила Изабелла.
-Господа с моим сыном его хоронить поехали.
-Он умер?
-Нет, его тот, второй убил. Господину графу, тоже досталось.
-Что с ним, он ранен?
-Так, самую малость.
-А где второй, с которым мы были?
-Этот грубиян? Так  Его Светлость, как собаку пристрелил. Очень уж  он горевал, что господина твоего не сберег, ни как родственник он ему приходился.
-Кузеном, - прошептала Изабелла.
-Ты лежи, скоро они уже приедут.
Изабелла закрыла глаза, лихорадочно вспоминая все, что с ней произошло за последние дни. «Значит, граф все-таки нашел ее. Штильман мертв, Френк тоже. Ей как можно быстрее нужно поправится. Господи, ну почему все так случилось?» От всего этого у нее разболелась голова, и она постаралась заснуть с надеждой, что когда снова проснется, граф будет рядом и все ей расскажет.
Сон был тревожным и не принес ей никакого облегчения. Шум голосов разбудил больную, и она с неперпением стала ожидать появления графа.
Его бледность сразу бросилась ей в глаза. Он немного осунулся и похудел. Левая рука была на перевязи. Увидев ее, он улыбнулся и подсел к ней на кровать.
-Как ты, любовь моя? – нежно спросил он.
-Уже лучше. Как Вы нашли меня?
-Нам повезло. Мы с виконтом случайно наткнулись на Штильмана и выследили, где он прячет тебя.
-Виконт здесь?
-Да и рвется домой к своей дорогой женушке. Как только за нами приедет карета, мы тоже отправимся домой.
Их разговор прервал виконт,  шумно появляясь  в комнате.
-Дорогая Изабелла, я очень рад, что Вы наконец-то очнулись! Выздоравливайте поскорее, а то мне не терпится побывать на вашей свадьбе. Уверен, все препятствия к этому браку уже устранен, - пророкотал он.
-Спасибо Вам сэр Джеймс, - улыбнулась ему Изабелла.
-Вильям, надеюсь, ты во мне больше не нуждаешься и самостоятельно справишься с остальным? – улыбаясь, подмигнул ему виконт.
-Да. Спасибо тебе дружище, твоя помощь теперь не нужна. Проследи только, чтобы карету прислали сюда, как можно быстрее.
-Ты в этом уверен? – хохотнул виконт, поглядывая на графа и Изабеллу.
-Не будь ты моим другом, я бы вызвал тебя на дуэль, - улыбаясь  в ответ, сказал граф.
-Думаю, вам не следует слишком спешить. Миссис Изабелла только что пришла в себя и очень слаба для переезда, да и тебе дружище, не помешал бы  на некоторое время покой. Я послал своего слугу в летний дом виконтессы Бредбери, думаю, она не будет против, если вы у нее немного погостите.
-Ты как всегда очень предусмотрителен, - пожав на прощание ему руку, сказал граф.
-Не задерживайтесь  на долго, помните, что мы ждем вас, - помахал он на прощание  Изабелле.
Как только виконт уехал, граф подсел к Изабелле.
-А он прав, там нам будет намного удобнее. После таких приключений нам обоим необходим отдых. Любимая, поправляйся скорей.
-Я постараюсь, - протянув к нему свою руку, с нежностью прошептала она.
-Как только мы перекусим, сразу же отправимся в дорогу. Летний дом виконтессы, совсем рядом.

Летний домик виконтессы Бредбери был очень уютным на вид. Его два этажа оплетали ветви плюша, что создавало дому некую таинственность. Тропинка к крыльцу дома была очищены от снега, в ожидании гостей. Казалось, что  дом погрузился в непродолжительный сон, чтобы проснуться  по весне и бурно зазеленеть яркой зеленью.   В отсутствии баронессы, за ним присматривала пожилая чета  мистера и миссис Малков. Миссис Венди  Малков, была очень худой, и невероятно высокой, для женщин, ростом. Ее строгий  вид, внушал уважения, но в душе  она была доброй и очень сантиментальной. Мистер Хью Малков был полной противоположностью своей жене. Невысокого роста, полный, как сдобная пышка, с залысинами на круглом добродушном лице, он был чрезвычайно суетлив и говорлив. С любопытством, рассматривая приехавшую пару, он старался, как можно больше узнать о неожиданно нагрянувших в дом, гостях. Осторожно, чтобы не обидеть гостей, мистер Хью задавал общепринятые вопросы, стараясь составить о них свое представление. Виконт лишь обмолвился, что к ним ненадолго заедут молодожены, с которыми по дороге приключилась неприятность. Он сразу обратил внимание на обувь Изабеллы, которая явно  не сочеталась с ее платьем. Старые, стоптанные башмаки старухи егерши, были позаимствованы графом для того, чтобы перевезти Изабеллу в дом виконтессы. Он клятвенно обещал старухе вернуть их с внуком, как только они доберутся до места.
Почему, молодая дама была лишена обуви, очень удивила мистера Хью, которому так и не терпелось расспросить об этом графа. То немногое, что он узнал от молчаливого слуги виконта, ни коим образом не удовлетворило его любопытства. В глаза сразу бросилось, что молодая женщина была больна, и ей требовался уход. Но,  заметив перевязь на руке графа, он сделал умозаключение, что на них напали разбойники. Решив немного потерпеть с расспросами, он провел гостей наверх, в комнату для гостей.
Поддерживая, еще очень слабую после болезни Изабеллу, граф с миссис Венди уложили ее в постель. Отправив любопытного мистера  Хью  сделать ему горячую ванну, граф подсел к Изабелле.
-Ну, как ты себя чувствуешь?
-Думаю, свежий воздух пошел мне на пользу, хотя все тело требует покоя.
-Здесь никто не помешает нам набраться сил и вернуться домой, - целуя ее, сказал граф.
-Скорее бы, я так соскучилась по детям.
-Очень скоро ты сможешь обнять их, только немного нужно потерпеть.
-Боюсь, Модина будет слишком огорчена моим долгим отсутствием.
-Тем будет радостнее ваша встреча, - улыбнулся  граф.
-Что Вы им сказали, когда меня увезли похитители?
-Я сказал, что заболела дальняя родственница, которая срочно захотела  тебя увидеть.
-Надеюсь, они поверили Вам, - улыбнулась Изабелла, и из ее глаз потекли слезы.
-Ну, все уже позади, скоро мы вернемся домой и обвенчаемся.
-Я так рада, что этот кошмар наконец закончился.
-Вот и хорошо, тебе нужно немного поспать, чтобы составить мне компанию за ужином.
-Я постараюсь.
-Я люблю тебя, Изабелла.
-Вильям, спасибо, что ты есть, - уже засыпая, произнесла она.


Эпилог
На зеленой лужайке, под старой липой, нежась в лучах летнего солнца, сидела молодая женщина и вышивала. У ее ног ползал годовалый малыш, который с серьезным видом старался поймать яркую бабочку, севшую на покрывало. Тут же у дерева с куклой играла девочка лет пяти. В тени липы, в кресле-качалке, посапывая, дремала пожилая женщина. Легкий ветерок приносил ароматы цветов, а пение птиц радовало душу. Вдруг женщина заметила со стороны усадьбы движение  и, сделав руку козырьком, стала пристально всматриваться, чтобы выяснить, что там  происходит. Услышав знакомый голос, она улыбнулась и, помахав рукой,  стала ждать, когда высокий мужчина в белоснежной рубашке подойдет к ним. Рядом с мужчиной шел подросток в военном мундире. Радостно вскрикнув, женщина, что-то сказала девочке и та, взвизгнув от радости, бросилась им навстречу.
-Мама, Луис приехал! – радостно закричала она, подобрав платье  выше колен, устремляясь к обожаемому брату.
Улыбка расползлась на красивом юношеском лице и, больше не сдерживая свои  эмоций, он бросился ей на встречу.  Поймав девочку на лету, он закружил ее в своих объятьях, громко смеясь
Запыхавшись, они рука об руку пошли к улыбающейся женщине. Малыш удивленный бурной реакцией сестры, сделал вперед несколько шагов.
-Мама, Чарльз пошел! – закричала, она, указывая на ребенка. - Папа, ты видел, Чарли пошел!
Граф прибавил шаг навстречу своему сыну, который неуверенной походкой, курлыча себе что-то поднос, старался дотянуться до яркого цветка, на который села бабочка.
Подхватив малыша, он улегся на покрывало, счастливо смеясь и щекоча сына.
-Наконец-то мы снова вместе, - целуя юношу, сказала Изабелла.
Вмиг проснувшаяся Софи, радостно заулыбалась, приветствуя мальчика.
-Ого, Луис, каким ты красавцем стал! – восхищенно зацокала она языком. – На долго ли приехал?
-На все лето, - поправляя мундир, ответил подросток.
-У меня есть предложение, - сказал граф. -  После того, как мы отметим приезд Луиса, я предлагаю отправиться всем в небольшое путешествие.
-Если это далеко, я никуда не поеду! С моим ревматизмом, противопоказаны любые передвижения, - категорично заявила старая компаньонка.
-Жаль, там так прекрасно, - мечтательно произнесла Изабелла.
Глаза у девочки загорелись, и она радостно выпалила:
-И там живут добрые привидения.
-Неужели, Вы привели Ваше имение в порядок? – восхищенно спросил Луис.
-Да! Весь год, рабочие непокладая сил трудились, чтобы привести дом в божеский вид. Буквально вчера я получил письмо, что все  работы закончены, и мы смело можем туда ехать.
-Ура! – закричала, девочка, весело тормоша брата.
-Моди не терпится познакомиться с местными привидениями, - засмеялся граф,  усаживая Чарльза на коленях.
-А дорога не будет утомительной для малыша? – спросила Софи.
-Чарльз Чедвик, должен познакомиться с родовым замком его предков. И чем раньше он начнет это знакомство, тем лучше, - пощекотав малыша, сказал граф. – Чарли, ты готов отправится с нами путешествовать?
-Да, - смеясь, ответил малыш, и все дружно поддержали его.

Конец
Январь 2008 г.
2009г.



Рецензии