Пейо Яворов-Те чудные глаза-перевод с болгарского

О! Чудные глаза - душа дитя.
В твоих глазах прекрасных - музыка,лучи.
Они не просят и не обещают...
Душа моя молит,
дитя,
душа моя молит!

Все страсти глупые,неволи
в них бросят - черную вуаль,
покрыв позором и грехом.
Нельзя, нельзя
бросать в них
вуаль позора и греха,
все  страсти и неволи.
Душа моя молит,
дитя,
душа моя молит.

Они не просят и не обещают.
О, чудные глаза! В них музыка, лучи!
В твоих глазах прекрасных
душа дитя.
 

  ПЕЙО ЯВОРОВ        ДВЕ ХУБАВИ ОЧИ

 

        Две хубави очи. Душата на дете
       

       
       
        в две хубави очи; — музика — лъчи

        Не искат и не обещават те…

        Душата ми се моли,

        дете,

        душата ми се моли!

        Страсти и неволи

        ще хвърлят утре върху тях

        булото на срам и грях.

        Булото на срам и грях —

        не ще го хвърлят върху тях

        страсти и неволи.

        Душата ми се моли,

        дете,

        душата ми се моли…

        Не искат и не обещават те! —

        Две хубави очи. Музика, лъчи

        в две хубави очи. Душата на дете…      


Рецензии
Лаура, вот возвращаешься... И вновь открываешь в Тебе, Твоих Стихах и Переводах - ИСТОЧНИКИ... Правды и Вдохновенья!

Спасибо!

Артём Киракосов   10.10.2010 08:38     Заявить о нарушении
В этом стихе есть мелодия /в оригинале конечно/.Если тебе понравился перевод и ты ее слышишь, значит ненапрасно старалась ее передать, ну хотя-бы отголоски ее.
Спасибо Артем!

Лаура Пехливанова   14.10.2010 20:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.