Лингвизмы - 99

(из одноимённой книги)

Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные и занятные случаи, анекдоты, ситуации и курьёзы, так или иначе, связанные со словесностью, речью и различными языками (собрано из различных источников, частично переведено с иностранных языков, частично испытано или придумано автором). Предлагается для всех, кто любит, бережёт, жалеет, холит, лелеет, защищает, обогащает, развивает и совершенствует наш родной и любимый язык – зеркало нашей души, культуры и сердца, для всех, кто интересуется лингвистикой вообще и, в частности, другими языками мира.

См. также в стихи.ру

***
Русская речь без мата превращается в доклад.

***
Любой перевод – это индивидуальное прочтение текста, это интерпретация,
которая сродни интерпретации актёра, музыканта-исполнителя…
Каждая кника – разучивание новой роли…
Переводчик учится всю жизнь…
Ю. Яхнина

***
- Как сказать одним словом по-английски:
"Жена и теща уехали на дачу, и взяли с собой детей?"
- Yes!!!

***
Засорение языка и природы –
две безобразные стороны одной и той же не менее безобразой медали.

***
Фильм ужасов по роману Стивенкингса:
"ОСТРОВ СВЕКРОВИЩ !!!"

***
Перевод должен быть не точным, а верным.

***
Ох, эти восточные женщины!
Хороши - до безобразия!
А также во время безобразия и после безобразия!

ЧЕЛОВЕКИ...
Испанец - человек, а испанка - грипп;
американец - человек, а американка - бильярд;
индеец - человек, а индейка - птица;
кореец - человек, а корейка - еда;
болгарин - человек, а болгарка - инструмент;
поляк - человек, а полька - танец;
турок - человек, а турка - посуда;
голландец - человек, а голландка - печка;
русский - человек, а русская - водка;
литовец - человек, а литовка - коса;
сочинец - человек, а сочинка - преферанс;
чех - человек, а чешка - обувь;
китаец - человек, а китайка - яблоко;
японец - человек, а японка - автозаправка;
молдаванин - человек, а молдаванка - район;
канадец - человек, а канадка - стрижка.
И только одно исключение: москвичка - человек, а москвич - ведро с гайками

***
"Без окон, без дверей" по-англицки будет –
"Ноу виндоус, ноу гейтс"

***
"Это неописуемо!" - сказала собака, глядя на баобаб.


Рецензии