В. К. Губарев. Корсары Тортуги. Гл. 2

Виктор Губарев

КОРСАРЫ  ТОРТУГИ

Глава 2. Посиделки в «Черном осьминоге».

С утра в таверне «Черный осьминог» было малолюдно. За столами опохмелялись и курили трубки человек десять-двенадцать завсегдатаев; трое из них, красноносые, с опухшими от алкогольных возлияний физиономиями, резались в карты у открытого окна. Хозяин заведения, пучеглазый Йохан-Давид Маартен, известный по кличке Дэви Бык, скучал за стойкой, наблюдая из-под полуопущенных век за тем, как его племянница, черноволосая пятнадцатилетняя Жюли, ловко лавирует между столами. Тонкая как тростинка и легкая как перышко, девочка-подросток легко увертывалась от назойливых рук провонявших табаком, ромом и потом забулдыг, большую часть которых традиционно составляли пираты и буканьеры. Там, где увернуться от особенно настырных приставал не удавалось, Жюли пускала в ход испытанное средство в виде большого медного подноса, успевшего проверить на прочность не одну дубовую голову. Била она не очень сильно и, главное, без всякой злобы, так что в итоге пострадавшие обычно отвечали ей громким хохотом и притворным ворчанием типа: «Ой, какие мы грозные – прям жуки навозные!»
Примерно в девять за окном послышался протяжный разбойничий свист, потом массивная, оббитая железными полосами дверь заведения со скрипом отворилась и в зал прошмыгнул шустрый рыжеволосый мальчишка лет двенадцати-тринадцати. На нем были рваные полосатые бриджи и мятая льняная рубашка неопределенного цвета; за поясом торчал нож с костяной рукояткой, а в левой руке мальчик держал увесистую палку, которой, по всей видимости, отгонял слонявшихся по поселку собак. Незнакомца звали Пит, и он был кают-юнгой Стива Нортона, капитана двенадцатипушечной бригантины «Причуда».
- Эхой! – театрально промолвил юнга, оглядываясь по сторонам. – Привет почтенной публике! Привет, Сэм… И вам, месье Живодер, мое почтение… Жарковато тут у вас, но куда жарче бывает в абордажных схватках или на сковородке в пекле, не правда ли?
- Что ты здесь забыл, Пит? – обернулась к разговорчивому мальчику Жюли.
- Я забыл здесь свое сердце, о, прелестная леди, - ответил рыжий балагур, прижимая ладонь к правой стороне груди. – Теперь оно разбито и осколки его принадлежат вам. Делайте с ним, что хотите!
- И ты туда же, - вздохнула девочка, махнув на гостя рукой.
Пит заговорщицки подмигнул ей, скорчил гримасу, потом, шлепая босыми ногами по недавно вымытому деревянному полу, прошел к стойке. Дэви Бык, склонив голову на бок, вопросительно уставился на него.
- Ну?
- Есть дело, сэр.
- А то…
- Сэр, я не вру.
- Кто бы сомневался…
- К вам сейчас придут. Нужна отдельная каюта на десять персон, и чтобы стол был накрыт.
- Молодой человек, - Дэви поманил мальчика пальцем, и когда тот приблизился, с неожиданным проворством схватил его за ухо. – Я уважаю хорошие шутки, особенно, когда они исходят от хороших людей. Но я терпеть не могу, когда меня разыгрывают после завтрака, особенно такие нехорошие маленькие рыжие клоуны, как ты.
- Сэр, я сказал правду, - скривившись от боли, прошептал Пит. – Сюда идут капитаны и квартирмейстеры с кораблей. Меня послали вперед предупредить вас… Да отпустите мое ухо, больно же!
 Дэви Бык вдруг поверил пиратскому юнге и оставил его ухо в покое. Фамильярно похлопав мальчика по плечу, он пододвинул к нему миску с маисовыми лепешками и негромко переспросил:
- Так кто там подгребает к моей гавани, сынок?
- Я же сказал, сэр. Сюда направляются капитаны Нортон, Лекюйе, Стэнли, О’Брайен и Маркиза. А с ними – их помощники. Насколько я понимаю, - а я в таких делах кое-что понимаю, - у них будет серьезный разговор. Секретный. – Мальчик приложил палец к губам. – Значит, надо сделать так, чтобы им никто не мешал. Смекаете? У вас на втором этаже есть удобная комната для свиданий…
- А ты откуда знаешь? – удивился хозяин «Черного осьминога».
- Слухами не только земля полнится, но и море…
- Бойкий ты на язык, однако. Болтаешь много.
- Не все то золото, что молчит, - пожал плечами юнга, отправляя в рот кусок лепешки.
- И то правда. Ладно, малыш, ты сказал – я услышал. Ступай.
Пит отступил на шаг, ёрничая, сделал реверанс, развернулся на пятке правой ноги и, мыча под нос какую-то песенку, начал прокладывать курс к выходу из таверны.
- Покидаете нас, бессердечный вы человек? – полюбопытствовала Жюли, провожая юнгу насмешливым взглядом.
- Я отлучусь ненадолго, - ответил ей Пит, вежливо кланяясь. – Не провожай меня, крошка, и не грусти у окошка.
- Еще чего, - подбоченилась племянница Дэви. – Было бы о ком вздыхать. Все вы одинаковые. Да, уверяете, что уходите на минутку, а пропадаете лет на десять…
Юнга буркнул «аста ла виста» и ушел. Жюли вздохнула и повернулась лицом к дяде. Тот сделал ей знак подойти.
- Послушай, - сказал он, - сейчас сюда слетятся важные птицы с кораблей. Лети стрелой наверх и проверь, все ли убрано в комнате для заезжих. Потом отнеси туда ром и фрукты, а Шарлю скажи, чтобы жарил поросёнка – гости наверняка придут голодными.
- Хорошо, дядя, сделаю. Что-нибудь еще?
- Пока всё, ступай. Если будет нужно, я тебя позову.
Когда Жюли, стуча каблучками туфель, убежала выполнять распоряжения дяди Давида, последний с задумчивым видом уставился на входную дверь. Лет десять тому назад старый Дэви тоже отдал дань флибустьерству, скопив в походах на Испанский Мейн кое-какие денежки – конечно, не так много, как пройдоха Морган, но достаточно, чтобы купить себе таверну на Тортуге и заняться мелкой торговлей с заезжими негоциантами и корсарами. Со слов Пита он понял, что капитаны стоявших в гавани пиратских кораблей собираются обсудить в его заведении какой-то очередной антииспанский проект. Хотя окончательное решение о том, куда плыть и на кого нападать, флибустьеры всегда принимали на общем совете после выхода в открытое море, было ясно, что кто-то из вожаков уже имеет готовый план экспедиции и хочет попытаться привлечь к совместному походу всех корсаров острова.
«На днях капитан Лекюйе вертелся возле форта и ходил в гости к губернатору, - рассуждал Дэви Бык, - из чего можно предположить, что именно Пьер является инициатором сходки. Месье д’Ожерон охотно выдает каперские свидетельства тем капитанам, которым он доверяет и с которыми не опасается вести разного рода дела. Возможно, Лекюйе уже выторговал у него каперский патент, а значит, именно он метит в «генералы» флотилии. Коль это так, нужно будет сойтись с ним поближе и войти в долю. Почему бы нет? Отдам ему часть провизии под хороший процент – авось выгадаю на этом дельце пару пиастров…».
Через пять минут Жюли вернулась в большой зал таверны и передала дядюшке, что сделала все, о чем он просил.
И тут за окном опять раздался протяжный свист, а вслед за ним сорвался ветер – резкий, почти штормовой, поднявший в воздух столбы пыли. Проникая в дыры и щели, он завыл, как иерихонская труба, застонал и заохал, приведя сидевших в зале посетителей в неописуемое удивление. Никогда им не доводилось быть свидетелями такого странного природного феномена.
- Что за напасть? - проворчал Йохан-Давид Маартен, хмуря покрытый сеткой морщин лоб.
- Это знак, - испуганно прошептала Жюли.
- Знак? Чего знак?
- Не знаю.
- Тогда лучше прикуси язык…
Ветер, завывая, еще пару раз взял высокую ноту, сдул гигантского паука, стоически сидевшего в засаде под крышей таверны, а затем помаленьку начал терять свою мощь, пока не выдохся окончательно. Кругом стало тихо, как в склепе; даже мухи перестали жужжать.
В наступившей тишине неприятным диссонансом прозвучали скрип дверных петель и топот ботфортов – это в таверну пожаловали бретонка Марианна де Фонтенэ и ее косолапый квартирмейстер нормандец Антуан Дюпюи.
- Мое почтение, господа! – Маркиза сделала приветственный жест рукой и, плавно покачивая бедрами, поплыла к стойке. Квартирмейстер Дюпюи, стряхнув с камзола пыль, вразвалочку последовал за ней.
Тотчас на пороге нарисовались капитан Лекюйе и его первый помощник Франсуа Волан. Они небрежно раскланялись с сидевшими за столами пиратами и охотниками, потом по очереди пожали руку старине Давиду.
- Мы не одни, - сказал Лекюйе хозяину «Черного осьминога», - за нами в кильватере тащатся сыновья туманного Альбиона.
- Я в курсе, - кивнул Дэви Бык.
После недолгой паузы дверь заведения снова заскрипела. Этот скрип, подозрительно напоминавший скрежет зубов грешников, вертящихся на адской сковородке, возвестил о появлении английских корсаров. Они вошли, волоча за собой невидимый шлейф прошлого; а в этом прошлом чего только не было: и смертельные схватки с врагом, и буйство морской стихии, и звон клинков, и гарь пожарищ, и грохот корабельной артиллерии, и леденящие душу вопли истязаемых пленников. Стива Нортона, командовавшего, как уже отмечалось, бригантиной «Причуда», сопровождали квартирмейстер Джозеф Батчер и кают-юнга Пит; капитан восьмипушечного шлюпа «Морской змей» Джон О’Брайен пришел со своим бомбардиром Сэмом Дерриком, а капитану десятипушечного брига «Грифон» Нику Стэнли в этой вылазке ассистировал его квартирмейстер Янки. Все гости, за исключением юнги, имели при себе шпаги или абордажные сабли и пистолеты. Удивляться тут было нечему - безоружные флибустьеры являлись такой же редкостью на Тортуге, как и полярные медведи.
Поздоровавшись с каждым из гостей, кроме юнги, хозяин таверны вызвался лично проводить их наверх, в специально приготовленную комнату. Пьер Лекюйе сразу же начал разыгрывать из себя галантного кавалера и предложил Маркизе руку, но она нетерпеливым жестом велела ему идти первым. Следом за Лекюйе двинулись Дюпюи и Волан, за ними – Батчер, О’Брайен, Деррик, Стэнли и Янки; после этого на лестницу хотели ступить Стив Нортон и его юнга, однако Марианна де Фонтенэ неожиданно опередила их – с милой улыбкой, адресованой сероглазому командиру «Причуды», она вьюном проскользнула вперед, оставив капитана Нортона и Пита в арьергарде. Нортон и юнга переглянулись, хмыкнули, как бы говоря: «Всё ясно, старина, мы – избранные», и неспеша двинулись наверх.
Когда до галереи второго этажа оставалось несколько ступеней, произошел довольно странный случай: Маркиза вдруг оступилась, вскрикнула и, теряя равновесие, свалилась в объятия капитана Нортона, который инстинктивно, без всякой задней мысли, подхватил ее на руки. Все посетители «Черного осьминога» - и те, кто сидел внизу, за столами, и те, что успели подняться наверх, - повернули головы на крик девушки.
Стив Нортон помог незадачливой атаманше вернуться в вертикальное положение и, услышав от нее короткое, но нежное «мерси, месье», предпринял героические усилия по приведению участившихся ударов своего сердца к нормальному ритму.
- Что случилось, Марианна? – окликнул свою соотечественницу Пьер Лекюйе; при этом глаза его, внезапно потемневшие и злобно сузившиеся, пытались пробуравить капитана Нортона насквозь.
- Пустяки, - махнула рукой Маркиза, - оступилась…
- Надо быть осторожней при подъеме.
- Спасибо за своевременный совет, - по тону девушки было трудно понять, говорит она серьезно или иронизирует.
«Э-э, такое впечатление, что мадемуазель упала неспроста, - подумал Пит, находившийся рядом со своим капитаном и прекрасно видевший, как все произошло. – Видать, мой кэп пришелся ей по нраву…».
О том, что падение Марианны не было случайным, догадались еще несколько человек. Не самым последним в этом списке значился и Лекюйе, давно метивший в женихи девушки, а заодно и в совладельцы унаследованной ею бригантины.
Когда капитаны и их помощники разместились в укромной угловой комнате, находившейся в самом конце коридора, юнга получил приказ занять смежную с ней комнатушку и держать дверь открытой. Эта нехитрая мера предосторожности должна была гарантировать, что никто из посторонних не сможет подслушать намечавшийся серьезный разговор.
Совещание оказалось недолгим. Пьер Лекюйе рассказал собратьям по ремеслу о перехваченном им письме и о полученных от губернатора Ожерона каперских свидетельствах, разрешавших ему оперировать против голландцев и испанцев. Затем предложил присутствующим объединить свои силы и отправиться на траверз Гаваны, чтобы там подстеречь и попытаться захватить один из галеонов «серебряного флота».
- Мне одному с этим делом не справиться, - сказал он в заключении. – Если же мы все вместе поучаствуем в охоте, добыча может быть сказочной и обеспечит нам безбедное существование до конца наших дней.
- Замысел неплохой, - согласно кивнула Маркиза, барабаня нервными пальчиками по столу. - Но в нем есть немало подводных камней.
- Каких именно? – пошевелил бровями Лекюйе.
- Очень многое будет зависеть от случайных обстоятельств. Придут ли галеоны в указанный район в предполагаемое тобой время? Будет ли погода благоприятствовать нашему крейсерству? Не усилят ли испанцы конвой, одолеть который мы не сможем, даже если задействуем все наши силы?
Стив Нортон с интересом посмотрел на Марианну. «Редко доводится слышать столь здравые рассуждения из уст наследницы Евы», - подумалось ему.
- В нашем деле всегда полно случайностей, - ответил девушке Пьер Лекюйе. – Что поделаешь – издержки профессии!
Ник Стэнли сказал, что непрочь принять участие в намечающейся авантюре, однако на его корабле начались ремонтные работы, которые он не сможет завершить раньше, чем через две-три недели.
- Ничего, присоединитесь к нам позже, - успокоил капитана «Грифона» француз. – Мы оставим вам координаты тех мест, где нас можно будет найти.
- А если мы опоздаем к разделу свадебного пирога? – полюбопытствовал Янки, квартирмейстер «Грифона».
- Чтобы у вас не пропал интерес к этому походу, мы можем оговорить отдельное условие, по которому на свою часть добычи смогут претендовать не только те, кто непосредственно примет участие в ее захвате, но и те, кто хотя бы косвенно будет содействовать общему успеху.
- Сомневаюсь, чтобы команды судов поддержали такой пункт соглашения, - высказал свое мнение Стив Нортон. – Я что-то не припомню, чтобы наши парни когда-либо соглашались делиться добычей с теми, кто не принимал непосредственного участия в ее захвате.
- Можно сделать иначе, - сказал капитан О’Брайен, командир шлюпа «Морской змей». – Записать в договоре, что любая добыча, захваченная кем-либо из участников экспедиции до ее завершения, должна будет делиться поровну между всеми экипажами. Тогда, если мы, к примеру, не сможем захватить галеон, а капитан Стэнли со своими людьми самостоятельно добудет какой-нибудь приз, взятую им добычу мы честно разделим между всеми.
Поскольку никаких других предложений по затронутой проблеме не поступило, капитаны и помощники договорились принять окончательное решение после ее обсуждения с рядовыми членами команд.
Совещание завершилось принципиальным согласием всех его участников объединить свои силы для совместного похода. Вопросы, связанные со снаряжением судов и снабжением их провиантом и амуницией, решено было решить в рабочем порядке.
- Ну-с, господа, теперь не грех прополоскать горло и закусить! – скаля частокол прокуренных зубов, предложил Франсуа Волан, первый помощник капитана Лекюйе.
- С превеликим удовольствием, - потер потные ладони бомбардир Деррик.
Маркиза, пришвартовавшаяся на полуярдовом отрезке лавки между Пьером Лекюйе и Антуаном Дюпюи, украдкой взглянула на капитана Нортона; последний бросал на нее не лишенные интереса взгляды с другой стороны стола.
«О, как он смотрит, как он смотрит! – взволнованно подумала она, не в силах оторвать взгляда от его серых гипнотических глаз. – Боже праведный, я сейчас сойду с ума, свихнусь напрочь и начну делать глупости…».   
«Милая барышня, - подумал Стив, силясь понять, каким образом столь молодое и физически совершенное существо противоположного пола оказалось не просто членом шайки морских разбойников, а ее главарем. – Надо бы присмотреться к ней повнимательней…».
Обмен взглядами между Марианной и Стивом Нортоном не ускользнул от бдительного ока капитана Лекюйе. «И чего он пялится на нее? – спросил себя организатор сборища. – Решил перейти мне дорогу и позабавиться с моей киской? Нехорошо это и чревато… Может хреново кончиться для всех нас».
В комнату заглянул изнывающий от безделья и голода Пит.
- Я услышал звон стаканчиков, - пояснил он свое появление, ковыряясь мизинцем в левом ухе. – И подумал, что официальная часть заседания палаты лордов завершилась…
- Вы не ошиблись, юнга, - сказал капитан Нортон, жестом приглашая его войти. – Присаживайтесь. Много пить вам здесь не позволят, но перекусить, чем Бог послал, имеете полное право.
- Знаю, знаю, – расплылся в совершенно счастливой улыбке юный разбойник. – Закон флибустьеров дозволяет!
- Хороший у вас мальчуган, Стив, - разродилась комплиментом Маркиза. – Бедовый. Где вы его подцепили?
- Нашел на помойке, - пожал плечами капитан «Причуды».
- Его ждет большое будущее, - продолжала Марианна. – У него на физиономии написано – орел! Высоко взлетит.
- Не думаю, чтобы выше нока реи, - с сомнением покачал головой Нортон.
- Но-но! – юнга, примостившись слева от капитана, двинул его локтем под ребра. – Еще накаркаете, сэр. Слушайте, что вам говорит леди. Она, сердцем чую, – провидица.
- Вот как? – Нортон, наливая себе рому, снова испытующе взглянул на бретонку. – Мадемуазель умеет гадать?
- Только по руке, - повела плечами Маркиза.
- А мне можете погадать?
- Pourquoi pas?
- Прямо сейчас?
- Можно и позже.
- Охотно, - девушка впервые за много лет застенчиво улыбнулась краем губ. - Загляните ко мне вечерком. Я буду на «Красотке».
Лекюйе, побагровевший, как вареный омар, вдруг неестественно громко кашлянул, встал в полный рост и предложил присутствующим выпить за успех предстоящей экспедиции. Возражений, как водится, не последовало. Гулко застучали сдвигаемые стаканы, кружки и кубки, ром хлынул в прожженные глотки и голодные желудки. Не прошло и пары минут, как настроение почти у всех поднялось, послышались шутки-прибаутки, а потом и пьяный смех.
- А споемте-ка, друзья! – гаркнул Антуан Дюпюи, грохнув кулаком по столу.
И первым хрипло затянул:

Солнце взошло над Тортугой, и вот
Флот флибустьеров вышел в поход.
- Боцман, команду живо собрать!
Будем решать, на кого нападать!

Его тут же поддержал нестройный хор голосов:

Удача с теми, кто ее поймал!
Чужой корабль сегодня будет наш.
Идем мы в бой красиво, как на бал.
На абордаж, друзья! На абордаж!


Рецензии
С Новым Годом Вас, Виктор! Семь футов под килем и удачи во всех делах! Смело ловите удачу, и всего Вам самого доброго и светлого! Да и Вашей семье тоже...
С новогодней улыбкой и приветственным пушечным залпом,

Нелли Искандерова   31.12.2011 10:47     Заявить о нарушении
Нелли, спасибо за новогодние поздравления и пожелания! Поздравляю и Вас с наступившим Новым годом! Желаю крепкого здоровья, любви, счастья, творческого вдохновения!

Виктор Губарев   10.01.2012 10:54   Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор! Вам тоже всего наилучшего

Нелли Искандерова   10.01.2012 14:50   Заявить о нарушении