Наш дом - русский язык

Наш дом - русский язык

Когда в конце 80-х годов прошлого века в пылу дискуссии между «патриотами» и «демократами» возникло деление нашей литературы на русскую и русскоязычную, то многим, отнесённым к последней, это показалось обидным. Но давайте же попробуем разобраться в этом вопросе, существует ли русскоязычная литература, и что это такое?
Ответ, на мой взгляд, очевиден: существует. Есть ведь литература англоязычная, наряду с собственно английской. Последняя, очевидно является частью англоязычной. Есть литературы испаноязычная, франкоязычная и так далее. На каждый имперский язык, а русский язык, безусловно, имперский, существует соответствующая литература.
Я назвал мой родной русский язык имперским, и боюсь, кто-то может обидеться, притом из тех, кто этот язык может считать родным с большим основанием, чем я. Я ведь сам по национальности еврей.
А я никого не хотел обидеть. Назвав русский язык имперским, я имел ввиду то, что он является основным (от слова «основа») языком жизни Российской империи. Могут возразить, что Российская империя перестала существовать ещё в 1917 году. Но все понимают, что это лукавство. И СССР, и современная Россия, это видоизменённая империя, то есть большое по территории, населению и количеству этносов государство, имеющее многовековую историю. А поскольку империя имеет не только государственную, но и гуманитарную составляющую, то в этом смысле и бывшие советские республики рано считать отрезанными ломтями.
Одни народы в своё время вошли в Российскую империю добровольно. Вернее, не народы, а их правители. Пример – Грузия. Как писал М.Ю. Лермонтов, «такой-то царь, в такой-то год вручал России свой народ». Ведь 200-300 лет назад никто не устраивал референдумов по вхождению в соседнюю империю. Как правило, это добровольное вхождение имело альтернативой уничтожение малого государства и полное истребление его народа со стороны других соседей. А добровольное вхождение сулило защиту от них, и сохранение старым правителям части власти. Так грузинская аристократия стала частью аристократии российской.
Другие народы, в частности многие северокавказские, стали частью Российской империи в результате войн, порой долгих и кровопролитных, что было, то было.
А случалось и так. Правители небольших народов, видя неизбежное надвигание империи, и понимая, что им деваться всё равно некуда, хотя и без восторга, но стремились войти «добровольно» со всеми вытекающими последствиями. Такова судьба большинства малых народов, стать частью некоторого большого образования…
Случалось, включались в империю и соседние народы традиционно враждовавшие между собой. И уже на высшей, имперской власти лежала обязанность по недопущению кровопролития. И элиты этих народов, смирив гордыню, подчинялись «белому царю». Друг другу они ни за что бы не подчинились. И, как и следовало ожидать, при распаде империи старая вражда возобновилась с новой силой… Пример – Карабах и многие другие кавказские места.
Но не все народы, так сложилось, имели и имеют свою собственную территорию. Их империя приобретала «в нагрузку». Так с присоединением Польши, Россия стала обладательницей большой еврейской диаспоры.
Так, или иначе Российская империя образовалась. От Балтики и Черного моря до Тихого океана. И народам, вошедшим в неё, так, или иначе, надо было устраивать свою жизнь. И не только народам, но и отдельным людям. И они очень быстро поняли, что знание русского, имперского языка даёт им большие преимущества перед своими соплеменниками им не владеющими. Что без свободного владения имперским языком они неизбежно останутся подданными второго сорта.
А, начав говорить и писать по-русски, они смогут опередить в карьере даже многих природных великороссов. Ведь каждая империя крайне заинтересована в постоянном притоке свежих сил, и из ранее бесправных сословий, и из своих новых народов. Только это и может продлить её жизнь.
А в местах совместного проживания разных народов (а это почти вся Россия), без знания, хоть чуть-чуть русского жить было просто невозможно даже простым людям из низов. Ведь представителям разных народов приходилось общаться друг с другом. Как, к примеру, должны были объясниться, встретившись, хотя бы на иркутском рынке, поляк и бурят? Понятно, на русском.
И к концу XIX, началу XX века большая часть нерусского населения уже вполне сносно владела русским языком. После же известных событий 1917 года, когда все граждане, независимо от сословия, национальности и вероисповедания, были уравнены в правах, русский язык ещё больше укрепился. Этому способствовала и ликвидация неграмотности, и охват начальным образованием всех детей. И в начале прошлого века возникло надёжное двуязычие практически у всех народов. Дети усваивали русский язык, наряду со своим родным, в семье и на улице, еще в дошкольном возрасте.
Обратите внимание, как говорят по-русски грузины, узбеки, чеченцы и другие. Это не язык, выученный в школе на пятёрку, это второй родной язык! И тут нет особой разницы между гражданами России, и бывших союзных республик. Поговорите с молодыми киргизами, или таджиками, приехавшими к нам на заработки. Развал СССР они пережили маленькими детьми, в школе русский скорей всего не учили, но говорят свободно!
Но, правда и то, что русский стал вторым родным не для всех. Значительная часть представителей народов России, просто перешла со своего языка на русский. Сохранив при этом своё национальное самосознание, часть обычаев и традиционной культуры. И национальное самосознание у них достаточно сильно. И когда в нашей стране закончилась эра атеизма, и люди стали возвращаться к Богу, для них не было вопроса выбора религии, они вернулись к традиционным вероисповеданиям своих предков. Среди прихожан мечетей и синагог можно встретить много сугубо русскоязычных татар и евреев, точнее сказать, часто они составляют подавляющее большинство. И даже выпускаются национальные газеты, журналы, книги на русском языке!
И совершенно неправы те, кто желает, чтобы те, кот уже забыл свой исторический язык, поскорее утратили и своё национальное самосознание. Человек не выбирает Родину, но человек не выбирает и родителей! А отказ от своей национальности, своего народа сродни отказу от родителей…
В этой связи можно вспомнить Британию. Давно уже забыты все наречия, кроме английского, но одни осознают себя англичанами, другие – шотландцами, третьи – валлийцами, не говоря уже об ирландцах.
Таким образом, русский язык стал как бы общим домом для народов Российской империи. А раз дом общий, то со временем те, кто раньше были квартирантами, начинают понемногу осознавать себя и становиться хозяевами.
Послушайте, как говорят по-русски разные российские народы. Все говорят по-своему! Во-первых, акцент. Научившись прекрасно говорить по-русски, они, в отличие от иностранцев, совсем не прикладывают усилий для ликвидации акцента. Даже наоборот! Этим они хотят подчеркнуть свою национальную индивидуальность. Особенно это относится к кавказским народам. Это даже видно на примере младших учеников школы, которые и выросли уже в Сибири. Но кроме акцента есть ещё, и национальный строй мысли, и национальная манера построения фразы и много ещё чего.
Но и речь тех, кто с детства не знал другого языка, кроме русского, часто имеет заметный акцент и другие национальные особенности! Особенно это заметно на примере многих евреев и бурят.
И каждый понемногу тянет общее языковое «одеяло» на себя, другой раз боишься, как бы оно не порвалось. Хорошо это, или плохо для самого русского языка, вопрос философский, но с это так, и с этим приходится считаться. Видно, такова судьба каждого имперского языка.
Если ещё лет сто назад различные народы, даже в пределах одной местности жили компактно (допустим, в Иркутске были еврейские и татарские кварталы), и общение шло в основном внутри своей национально-религиозной общины, то XX век всё изменил. Теперь все живут вместе. Вместе учатся в школах и вузах, работают, отдыхают, служат в армии, отбывают срок в лагерях, живут по соседству. Теперь евреи с евреями в основном встречаются по субботам в синагоге. А большая часть жизни у всех общая. Даже среди своих коллег, учеников и своих знакомых я насчитал примерно 20 национальностей! И это тоже философский вопрос, хорошо это, или нет? Это так. И это ещё одна причина свободного владения русским, ведь люди должны общаться.
Общаться не только на рынке, не только на улице, не только в транспорте, где доля водителей из приезжих очень велика. Есть более высокий уровень общения, в совместной работе, в дружбе.
Но и бытовым уровнем не ограничивается дело. Общение идёт в газетах, журналах, на радио и телевидении. И это хорошо, что россиянам разных национальностей есть о чём поговорить!
Но есть и высший уровень общения людей: искусство. Театр, кино и, конечно же, литература. И на этой территории тоже должен идти, и идёт разговор между всеми, кому выпало родиться в России. Вот она причина существования русскоязычной литературы – существование многонациональной русскоязычной страны.
Но я, честно говоря, не вижу противоречий между собственно русской и русскоязычной литературами. По крайней мере, в лучших их проявлениях. Мне одинаково несимпатичны ни те, кто презирает русских и православных только за то, что они русские и православные, ни те, кто ненавидит нерусских и неправославных только за то, что они нерусские и неправославные. К сожалению, довелось общаться и с теми, и с другими.
Но здесь-то разговор о другом. Нужна ли такая литература, где в центре внимания вопросы сугубо русские национальные, этнические, вопросы национального характера, вопросы традиционной религии русских, православия? Для меня совершенно очевидно, что такая литература нужна. Ведь русским, как и всем остальным негоже забывать о своих корнях. А лучшие образцы этой литературы были бы интересны и всем русскоязычным людям. Тем более что у всех остальных народов такая литература есть. В том числе и на русском языке!
Но здесь, как во всякой литературе такого рода, надо быть крайне осторожными и тактичными. Известно, что случается при передозировке национального момента. Надо быть умными и осмотрительными, ведь у каждого народа, без исключения, можно найти в характере и обычаях, как хорошее, так и не очень хорошее. Уверен, впрочем, что это моё утверждение понравится далеко не всем.
А теперь зададим вопрос: нужна ли такая литература на русском языке, где вопросы традиционно национальные, конфессиональные находятся на втором и третьем плане, а в первую очередь освещаются вопросы совместной жизни разных народов и людей разных национальностей, людей независимо от национальности, где на первом месте проблемы общечеловеческого порядка? Я считаю, что и без такой литературы культурная жизнь нашей великой страны будет неполной, ущербной. И определение «русскоязычная» для этого подходит. Или «российская».
Понятно, что между этими двумя литературами трудно провести чёткую границу, её просто нет. Может, не стоит тогда делить и писателей?
Кстати, если рассмотреть творчество Валентина Распутина, его «Деньги для Марии», «Прощание с Матёрой», «Последний срок», «Живи и помни», «Уроки французского», то мне думается, общечеловеческая составляющая тут главенствует, а узконациональная отсутствует вовсе. Без этого не было бы такого интереса к его творчеству в России (СССР), и во всём мире, не были бы переведены его повести и рассказы на десятки языков.
Нельзя не иметь ввиду и того факта, что сейчас уже многим людям очень трудно, а порой и невозможно, однозначно определить свою национальность. У меня есть знакомые с тремя, четырьмя, и более разными национальными корнями. Это следствие совместного компактного проживания. И сделать однозначный выбор в пользу одной национальности этим людям невозможно. Как нельзя делать выбор между отцом и матерью, как нельзя провести границу по своему сердцу. И, на мой взгляд, хорошо, что в официальных документах нет уже такой графы, графы вынуждающей, принуждающей многих людей делать такой выбор, выбор не по совести.
В советские годы нас учили в школе, что постепенно формируется новая историческая общность людей – советский народ. Но разве это не так? И, хотим мы этого, или не хотим, но лет через сто, или двести появится «российский народ». Предотвратить его появление можно лишь, развалив великую Россию, лишь разведя, разогнав силой её народы обратно по национальным квартирам.
В связи с этим считаю неуместным попытки заменить слово «российский» на «русский». Вовсе не потому, что мне не нравится слово «русский». Просто у каждого слова должен быть свой собственный смысл. А если назвать русскими всех, для кого русский родной язык, кто свободно на нём говорит, то сюда окажутся включены и буряты, и татары, и евреи, и все остальные. Но они при этом останутся бурятами, татарами, евреями. Останутся! Таким образом, у этнических русских, православных, не будет своего собственного названия!
Разумеется, я не считаю, что нет межнациональных проблем, что всё прекрасно. Свободное владение языком не решает всех проблем в общем доме. Не видеть конфликтов можно лишь, закрыв глаза. Межнациональные конфликты это в первую очередь конфликты, а конфликтна сама человеческая природа. Если часто конфликтуют русские с русскими, евреи с евреями, то понятно, что будут конфликтовать между собой и представители разных народов. И если в этом конфликте кому-то не хватит элементарной человеческой культуры, особенно по пьяному делу, обязательно всплывёт национальный момент. Так часто и возникают межнациональные конфликты. Всегда можно припомнить недостойного представителя какого-либо народа. А в крайнем случае – присочинить.
Очень тяжёлый момент – старые, порой уходящие в глубину веков, взаимные обиды одних народов на другие…
А часто повод для конфликта – манера поведения. Многим коренным сибирякам не нравится, как ведут себя порой приезжие южане. Например, не нравится, что кавказские мужчины, собираясь в большом количестве, громко разговаривают, кричат, смеются, как многим кажется, неуважительно смотрят на местных, заигрывают с девушками и молодыми женщинами, порой к ним откровенно пристают. Нервирует их и то, что приезжие часто слоняются без дела.
А кавказские люди говорят: «Посмотрите, как ваши девушки одеты, как они себя ведут. Наши скромные, к ним никто и не пристаёт!» Много ещё пройдёт времени, когда всё притрётся, утрясётся, когда утвердятся взаимопонимание и уважение. Но уверен, время такое придёт. 

* * *
В заключение хочется сделать два послесловия.
Первое. Недавно узнал, что более одной шестой тиража «Литературной газеты», которую никак нельзя обвинить в излишнем либерализме и космополитизме, уходит в Израиль.
Второе. Недавно мне надо было сделать ключ, и я пошёл в торговый центр, где этим занимается молодой китаец. Он о чём-то увлечённо разговаривал по-своему со своим соплеменником, но, увидев клиента, принял заказ и споро принялся за работу. На меня произвело впечатление, что говорил со мной он на чистом русском языке. Пожалуй, если бы не срочное дело, мы могли бы поговорить с ним и о чём-либо, более значительном. Среди его вещей я увидел книгу на русском языке. И подумалось мне: не так уж плох, как считают многие в мире, наш дом, если старые жильцы из него не бегут, а новые – стремятся попасть.


Рецензии
"Развал СССР они пережили маленькими детьми, в школе русский скорей всего не учили, но говорят свободно!"

Это вы преувеличиваете. Как дачник, много контактировавший с уроженцами бывших советских республик, в числе которых были таджики, узбеки, азербайджанцы, армяне, белорусы и даже, в начале 90-х, западные украинцы, замечу, что большинство из них говорили по-русски, что называется, fluently, т.е. "бегло". Свободно и нередко, более чисто, чем мы, "аборигены", говорили только те, кто чуть ли не с детсада был погружен в русскую, или, если хотите, русскоязычную среду и культуру.

"Давно уже забыты все наречия, кроме английского, но одни осознают себя англичанами, другие – шотландцами, третьи – валлийцами, не говоря уже об ирландцах."

Опять-таки вы излишне категоричны. В Уэльсе я не бывал, но мой коллега, исколесивший этот край в качестве туриста-индивидуалиста, отмечает популярность валлийского языка в этой автономии Соединенного королевства. Там многие двуязычны и свободно владеют родным кельтским языком. То же и в Ирландии, и многие ирландцы, сам слышал в Лондоне, говорят на ужасном, т.е. неправильном английском языке. Для горных шотландцев (хайлендеров) английский язык до сих пор - иностранный. Равнинные шотландцы говорят на своеобразном диалекте английского языка, причем я заметил, что когда они переходили на "нормальный" английский язык, я, как иностранец, понимал их лучше, чем природных англичан с их невразумительной для меня родной речью. Общее явление: для нас шотландцы - англичане (шотландцы обижаются, когда мы их зовем англичанами, а у нас в советское время прибалты или кавказцы обижались, когда американцы называли их "русскими"; кстати, когда я на рубеже тысячелетия жил в Израиле, то часто слышал, как "природные" израильтяне за глаза называли "олим хадашим" из СССР "русскими").

"Может, не стоит тогда делить и писателей?"

Не стоит. Меня удивило, что на Филиппинах некоторые местные писатели творят на английском языке. Оказывается, молодое поколение этой страны, многие представители которого имеют высшее или среднее образование, в той или иной степени владеет английским языком (от испанского владычества у них теперь осталась только религия и испанообразные имена и фамилии). Даже на ТВ проводятся англоязычные ток-шоу, в которых ведущий задает вопрос по-английски, а участник шоу (как правило, пожилой) отвечает на родном (тагалог) языке малайской языковой семьи.

Полагаю, что деление литературы по принципу принадлежности или непринадлежности писателя к "титульной" нации или проживания за пределами РФ - от лукавого. Литература, создаваемая латиноамериканскими писателями при всей специфичности их языка всё равно является частью великой испанской (или португальской, если речь о бразильцах) литературы. То же касается английской и русской литератур, независимо от того, кто автор - австралиец, русский или, киргиз. Просто многие бывшие колонии Великобритании, прежде всего США, превратились в ведущие государства мира, создали свою культурную среду и в своем национализме дошли до терминов "американский язык", "американская литература" и т.д., хотя с точки зрения языковой литературной традиции мы имеем дело с теми же английским языком и литературой, созданной на английской языковой основе.
Для нас В. Набоков - русский писатель, для американцев (образованных, так сказать) - американский писатель (только потому, что "Лолита" была сначала написана на английском языке). Для русских и современных украинских литературоведов Н.В. Гоголь - русский писатель, хотя в его произведениях доля украинизмов иногда доходит до трети, и те его произведения, которые целиком построены на украинском фольклоре и реалиях, - это часть великой русской литературы.


Алексей Аксельрод   29.12.2022 10:30     Заявить о нарушении
Большое спасибо за столь подробный отзыв, Алексей!
Ваши критические замечания признаю справедливыми. Надеюсь, что читатели прочтут Вашу рецензию.

Григорий Рейнгольд   29.12.2022 10:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.