Как плодтворно всё-таки, когда "не профессионал" переводит, - здесь столько личного выбора (и в поэтах, и в подборе их стихов) и личного смысла, что даже становится страшно: неужели мы настолько не знаем друг друга и поэзию `соседа`? - а ведь могли и не узнать, если бы Лаура ПЕХЛИВАНОВА не взялась порадовать этим себя и нас; странное дело - Господин Случай!
Спасибо! Мне очень приятно переводить понравившиеся стихи.Ну а том, что я публикую их здесь есть и твоя "вина", а точнее - полностью твоя "вина".
Я бы не осмелилась это сделать сама.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.