Шерше ля фам

От наук, что не из Вузов,
Стало, братцы, ясно нам,
Что, по мнению “французов” 2),
Все зависит от “ля фам” 3).

Ты не будешь знать покоя
Ни в дворце, ни в шалаше   
И дойдешь ты до “запоя” 4) , 
Коль “не ту ля фам шерше” 5) .

Дома, даже в день зарплаты,
Не пропустишь ты “фужер”6),
Будут вечные “дебаты
А ля гер, ком ля мегер” 7) .

А когда настанет ночка
И погаснет “абажур” 8),
Уж совсем дойдешь до точки   
И тебе не до “ля мур” 9).

Тут бессонница настанет,
Плохо будешь ты “дормир”10),
Аппетит таким твой станет,
Что не нужен и “сортир” 11).

Не захочешь оставаться   
Даже ночью “тет а тет” 12),
Перестанешь улыбаться,
Жизнь пойдет “а ля фуршет”13).

И при том, при всем, при этом
Вечно будет пуст “карман” 14)   
Будь хоть трижды ты поэтом,
Запоешь: “О та маман”15).

Озверев, ремень достанешь,
Задерешь на ней “шмотье” 16),
И ... не то вдруг делать станешь,
Знать сильнее нас “бабье” 17).

Вот, что с нами б получилось,
Что б грозило, братцы, нам,
Если в жизни бы случилось
Нам не ту “шерше ля фам”1)!!!



Примечания
(перевод с французского автора):

1) Шерше ля фам - в переводе на русский язык звучит примерно так: “Охота на женщину!"
2) Французы - нация, считающая , что она наиболее хорошо разбирается в женщинах;
3) Ля фам - то, в чем французы думают, что хорошо разбираются;
4) Запой - русское национальное развлечение - состояние длительной эйфории, откуда труднее выйти, чем войти;
5) Не ту ля фам шерше - т.е. охота не удалась и больше никому неохота;
6) Фужер - очень ёмкое понятие, наиболее близкий аналог – стакан;
7) Дебаты а ля гер, ком ля мегер - душевный разговор на фоне звона битой посуды, ударов скалки и запаха качественной кожи, паленой утюгом;
8) Абажур - предпоследнее предохраняющее средство в интимных отношениях с ля фам;
9) Ля мур - разновидность дружбы с ля фам;
10) Дормир - состояние наивысшего удовлетворения от близости с не той ля фам;
11) Сортир - единственное место,  где можно  укрыться  от не той ля фам;
12) Тет а тет – ближайший аналог: “титька о титьку”;
13) А ля фуршет – удовлетворение основной потребности организма через рот в положении стоя;
14) Карман - наиболее привлекательное интимное место мужчины с точки зрения ля фам;
15) О та маман - непереводимое словосочетание, напоминает русское - твою маму!...
16) Шмотье - то, что без рубашки ближе к телу ля фам;
17) Бабье - ля фам во множественном числе.


Рецензии