Любовь Семптимия Перевод Катулла

Любовь Семптимия

Вольный перевод стиха Гая Валерия Катулла
Гай Валерий Катулл (лат. Gaius Valerius Catullus) (ок. 87 до н. э. — ок. 54 до н. э.) — один из наиболее известных поэтов древнего Рима и главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря. Точных сведений о биографии Катулла сохранилось мало. Он родился в Вероне (Цизальпинская Галлия), вероятно в 87 г. до н. э. (667 год от основания Рима), в консульство Л.Корнелия Цинны (1-й раз консул в 87 г., 2-й в 84 г.).

Нарвусь на льва с голодными глазами
В пустыне африканской иль на Инде,
Если моя любовь к тебе пройдет
И страсть безумную мою смолотят годы
И сил любить тебя не станет у меня,
Клянусь, желанная моя, родная Акма! -
Шепнул Септимий, проникая в Акму...
Амур послал в знак одобрения стрелу
Сначала влево, а потом и вправо...
Акма стоном сладким изливаясь,
Коралловыми губками раскрылась,
Отдаваясь другу нежным сердцем...
Судьба моя, мой ласковый Септимий,
Пусть Эрос нас с тобой навеки свяжет,
Почуй же, каждой жилкой проникаю
В твою живую плоть, мой ненаглядный,
С тобой с ума схожу и вся сгораю!
Амур опять послал стрелу в знак одобренья,
Не вправо и не влево, просто прямо...
Волшебным знаком их любви весь путь светился,
Они друг с друга годы не слезали,
И не было богаче чем Семптимий
И его единственная Акма...
Даже сокровища британцев и сирийцев
Пред ними выглядели брошенным навозом...
Удовольствие друг в дуге находили
Каждый день Семптимий с верной Акмой,
Кто удачливее был, какой любимец
У богов так обладал своей Венерой?!


Рецензии