Разбор английской песенки Панна Марианна

                Сделать свой собственный  разбор этой песенки
                мне захотелось после того, как я прочитала   рассказ
                «Панна Марианна»  у Найли Муслимовой –
                http://www.proza.ru/2010/04/07/1186   
                И вот, что у меня получилось.
 

Что ты плачешь, панна?
Панна Марианна?
- Ах, ушли в дремучий лес
Три моих барана!

Поищи их, поищи,
Панна Марианна.
- Ах, нельзя - утащит кот
Сало из чулана.
      ( английская песенка)

       Поскольку песенка эта английская, то действие происходит, скорее всего, в благополучной Англии.  Но обращение «Панна Марианна» говорит о том, что девушка, к которой обращается англичанин, не местного происхождения. Панной называют девушку во многих славянских странах Европы. И, судя по мелодичности песенки, девушка эта, скорее всего,  – полячка. А в Англию ей по каким-то причинам пришлось эмигрировать.  И случилось это не так давно, поскольку у нее сохранился еще свой менталитет, она еще не успела привыкнуть к порядкам в чужой стране.   Поэтому, когда к ней обратились с ничего не значащим для англичанина вопросом «Что ты плачешь, панна?», т.е. «Haw do you do?», на который следует просто ответить: «Доброе утро, сэр» панна Марианна в силу своего славянского менталитета пускается в подробные объяснения и начинает рассказывать, что у нее сбежали в лес бараны. Собеседник не ожидал таких подробностей, они его раздражают. Чего так много болтать, надо скорее действовать. Поэтому он бросает ей на ходу: «Поищи их, поищи, панна Марианна!». Но панна не может правильно оценить реакцию соседа, принимает эти слова за добрый совет и снова пускается в ненужные для англичанина подробные объяснения, начинает рассказывать ему о характере своего невоспитанного кота.  Англичанин при этом, не задерживаясь ни на минуту, быстро проходит мимо, поэтому ответить на последние излияния панны просто уже не успевает. И панна Марианна, которая в душе надеялась, что сосед ей вызовется помочь, как это могло бы случиться в родной стране,   снова остается со своими трудностями наедине и, вероятно, продолжает плакать. Но на основе вырвавшихся из ее славянской груди рыданий и жалоб встает картина ее нелегкой жизни на чужбине.
         Бежав из бедной Польши в сытую Англию и прихватив с собой кота, панна Марианна купила на свои скудные средства трех английских поросят. Но она не учла, что в стране с высокими демократическими принципами и поросята будут вести себя соответственно. Они не захотели довольствоваться  только тем загоном, который отвела для них панна Марианна и, выбрав подходящий момент, сбежали от панны в дремучий лес.  Долго искала их панна, а когда нашла,  то решила, что лучше пустить свинок на мясо. Так она и сделала. Мясо продала,  сало оставила себе и положила его в чулан, который, как принято в Англии, не запирался. На вырученные средства панна Марианна купила трех послушных баранов. Но в Англии и бараны не лыком шиты, они тоже заявили о своих правах гулять, где им заблагорассудится.  Поэтому, когда бараны пропали, панна Марианна точно знала, что ушли они в дремучий лес.  А кот, привезенный из Польши, настолько вороват, что его нельзя и на минуту оставить без присмотра. Если бы панна Марианна жила в Польше, она бы запирала чулан на амбарный замок, а если бы коту удалось забраться в чулан сквозь запертую дверь, то высекла бы его так, что коту мало бы не показалось, и он никогда в следующий раз не рискнул бы забираться в запертый чулан. Но в Англии, во-первых, не продаются амбарные замки, а, во-вторых, невозможно серьезно наказать вороватого кота.  В Англии Общество защиты животных так строго следит за обращением людей с животными, что наказание собственного кота за кражу может обернуться для человека даже заключением в тюрьму.   Да и сала в чулане у Марианны не маленький кусочек, иначе она могла бы положить его себе в карман и идти в лес искать своих баранов. Сала у панны  - от трех ее свинок, которых она имела до этих баранов.
          Поэтому, прослушав песенку, можно представить себе, какая судьба ждет нашу бедную панну Марианну.
          Панна Марианна, поняв, что никто не кинется ей на помощь в чужой стране, снова одна пойдет в дремучий лес, и конечно же найдет там своих баранов.    Она тут же отведет их на базар и продаст по сходной цене. Затем, собрав свой небогатый скарб и забрав из чулана остатки недоеденного котом сала, панна Марианна на вырученные от баранов деньги вернется обратно в родную Польшу.  На чужбине хорошо, а дома все равно лучше!
         Вопрос заключается в том, возьмет ли панна Марианна с собой назад в Польшу  своего кота, который вместо того, чтобы стеречь баранов и нести всякое добро в дом, предавал свою хозяйку и сам тянул из дома то, что плохо лежит.
          И еще, точно ли эта песенка английская?


Рецензии
Мне этот ваш замечательный дуэт напомнил двух куплетистов - гармонистов.
Они по очереди наяривали на гармошках и пели частушки!
Здорово!

Лада Пихта   14.10.2010 21:05     Заявить о нарушении
Ха-ха-ха! Спасибо, Ладушка!

Галина Соломко   14.10.2010 23:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.