Последняя любовь императора

               




             Легкий, полупрозрачный иней лежал на нежно-розовых цветках вишни, на садовых скульптурах, на широкой дорожке, посыпанной мелким золотистым песком. Император неторопливо шел к своей любимой беседке, в которой он привык встречать рассвет. Вот уже семь лет Ли Шин ни разу не нарушил этот утренний ритуал. Изящная беседка из белоснежного мрамора стояла на склоне высокой горы. Из нее открывался удивительный вид на морской залив, дымчато-серые горы и тихую долину, прошитую  серебристой лентой реки. Солнце поднималось над вершинами гор, окрашивая все вокруг жемчужными красками. Император обожал это время суток. Пока дневное светило медленно всходило на небосклон, Ли Шин возносил утренние молитвы богам, предкам, и духам природы. Он молился о благополучии страны, своего народа  и своей семьи, не забывая ни о ком. Мысленным взором он охватывал всю свою империю, каждого человека, каждую былинку. Император молился долго и сосредоточенно, вкладывая в это действо весь жар своей души, всю недюжинную силу своего духа. Он был великим императором . Целых тридцать лет Ли Шин настойчиво и целеустремленно шел к власти, и вот теперь, добившись, наконец, всего, чего хотел, он чувствовал долгожданный покой. Дела империи благодаря его мудрому правлению шли блестяще. Единственным огорчением для Ли Шина было отсутствие наследника. У императора было три супруги. Все они были знатными и утонченными женщинами. Для каждой Ли Шин выстроил роскошный дворец с фонтанами, зимними садами и крытыми верандами. Жены родили ему семерых дочерей, и ни одного сына. Император был уже немолод, и все чаще задумывался о судьбе страны после своей смерти. В последнее время он все чаще молился богам именно о наследнике престола.
   Сегодняшний день обещал Ли Шину много государственный хлопот. Министры работали слаженно и хорошо, но император старался вникать лично в самые мельчайшие дела. Его острый, проницательный ум, огромный жизненный опыт и мощная деловая хватка помогали ему виртуозно управлять своей империей, которая процветала. Частенько император путешествовал по своей стране инкогнито, переодевшись в одежду простолюдина. Такие путешествия позволяли ему быть в курсе реальных дел, а не абстрактных донесений. Сегодня утром Ли Шин решил для себя, что в ближайшее же время отправится в очередной такой поход, взяв с собой двоих верных телохранителей. Засыпая вечером на своем узком ложе аскета, император улыбался от предвкушения новых впечатлений.
                ***

Аи  Джи  любила ходить к источнику, когда в деревне все еще спали. Легко, словно юная газель, она сбегала вниз по склону. Ее роскошные черные волосы развевались на ветру, а рукава шелковой рубашки надувались подобно узким парусам. Спустившись по камням к воде, девушка наполняла свои кувшины, отставляла их в сторону, и начинала ритуал омовения. От ледяной воды ее худенькое тело тотчас покрывалось мурашками, но Аи Джи только смеялась своим задорным смехом, похожим на звон хрустальных колокольчиков. Ей было очень весело. Потом она одевалась, и начинала танцевать, когда было настроение. Девушка очень любила эти мгновения одиночества и слияния с природой, которые приносили ей настоящее счастье. Наедине с собой она могла позволить себе все, что угодно. Позднее, вернувшись в деревню, Аи Джи становилась такой же, как и все женщины: работящей, послушной и исполнительной. Но здесь, у источника, она была свободной, дерзкой и раскованной. Она была сама собой.
      Ночь застала императора в горах. Верный телохранитель разбил ночной привал недалеко от источника, за большими валунами. Ли Шину не спалось. Он смотрел на звезды и думал о своем путешествии, которое подходило к концу. Завтра утром они поднимутся в горную деревню и поговорят с ее жителями. Возможно, что после этой беседы Ли Шин решит снизить налоги. Этот горный район не был плодородным местом, и,  судя по всему, людям здесь порой приходилось несладко. Он должен непременно решить эту проблему. В его империи должна царить справедливость. Едва начало светать, император по привычке открыл глаза. Телохранители крепко спали, утомленные дневным переходом. Ли Шин усмехнулся. Несмотря на годы, он был намного выносливее, чем эти сильные молодые люди. Сказывались долгие годы лишений и жесткой аскезы, приучившие его тело к суровой дисциплине. Он встал и размял мышцы. Ли Шину показалось, что на тропе, ведущей к источнику, мелькнула какая-то тень. Он спрятался за камень, так как всегда в путешествии соблюдал осторожность. По тропке кто-то спускался, тихонько напевая. Император выглянул из своего укрытия, и увидел хрупкую девушку, склонившуюся над водой. В бледном свете весеннего утра она была похожа на богиню, ослепительно юную и прекрасную, движения которой полны мягкой естественной грации. Облик девушки дышал женственностью и нежностью. Ли Шин с интересом наблюдал за ее действиями. Девушка сбросила рубашку и шаровары. У нее было гибкое, стройное сильное тело. Девушка весело плескалась в холодной воде, изредка посмеиваясь. Смех ее был столь заразителен, что император непроизвольно начал улыбаться. С каждым мгновением эта деревенская девчушка нравилась ему все больше и больше. В ней было столько жизни и искренности! Она совершенно не была похожа на его жен и их придворных дам, скованных условностями, манерных и чопорных. Ли Шину захотелось плескаться вместе с ней в лучах восходящего солнца, вернувшись в молодость. Девушке было от силы шестнадцать лет, и она напоминала собой бутон чудесного цветка. Ли Шин с огромным удовольствием любовался ею. Его душу наполняли восторг и нежность. Что-то совершенное новое распускалось в его сердце. Беззаботно напевая, девушка оделась, подхватила свои кувшины и отправилась домой. Император проводил ее легкую фигурку долгим взглядом. 
    Ли Шин и его телохранители остановились в доме родителей Аи Джи. Это были гостеприимные, простые люди. Они предложили гостям разделить с ними нехитрую трапезу. Аи Джи молча прислуживала за столом. Ли Шин исподтишка наблюдал за девушкой. Она была тиха, скромна и услужлива, но изредка в ее  больших темных глазах загорались озорные огоньки.  В этом спокойном и покорном с виду создании таилась огромная внутренняя сила и недюжинная воля. Кроме того, Аи Джи было явно очень умна. Проницательный Ли Шин подозревал, что в этой женщине скрываются и другие, не менее ценные качества.
- У вас красивая дочь.- Наклонившись к хозяину дома, негромко сказал император. – Наверняка, у нее есть женихи?
- Что вы, господин. – отвечал отец девушки. – Мы бедны, у Аи Джи нет приданого. Женихи обходят наш дом стороной.
- Они слепы, раз не видят у себя под носом настоящее сокровище.- с улыбкой сказал Ли Шин.- Впрочем, чтобы оценить подлинную драгоценность, нужен очень опытный ювелир. У вас есть еще дети?
- Да, господин.- отвечал крестьянин, удивленный направлением разговора. – У меня четыре дочки. Для такого бедного человека, как я, это является испытанием.
- Пожалуй.- согласился император. – Порой вам хочется роптать на судьбу, не так ли? Но скоро все изменится. Я найду для вашей дочери достойного мужа.
- Вы очень добры, господин. – пробормотал мужчина, глядя на Ли Шина с изумлением. По манере держаться он распознал в собеседнике знатного вельможу. – Разве мы достойны такой чести? Аи Джи простая девушка, а не высокородная госпожа.
- Благородный муж не глядит на оболочку, он видит содержание. Ваша дочь наделена прекрасной душой, а это лучшее приданое для девушки, поверьте. – сказал император. Аи Джи не слышала этот разговор. Она стояла во дворе своего дома, задумчиво глядя на закат солнца. Девушка не подозревала, что в этот момент решается ее судьба.                Через месяц в доме отца Аи Джи появилось трое мужчин. Один из них зачитал письмо от императора Ли Шина, в котором правитель приглашал отца Аи Джи и его старшую дочь посетить императорский дворец. Крестьянин не верил собственным ушам. Аи Джи казалась не на шутку перепуганной. Она и не подозревала, что обыкновенные путники, остановившиеся на ночлег в их доме, оказались столь знатными людьми. Кроме того, она никогда в своей жизни не бывала дальше соседней деревни.                Когда крестьянин узнал в императоре Ли Шине своего гостя, он чуть не потерял сознание от страха.
- Я хочу взять в жены вашу дочь.- сказал император, глядя на бледную Аи Джи. –  Я дам вам столько золота, что его хватит на прекрасное приданое для остальных дочерей, и на вашу безбедную жизнь. Вы согласны отдать мне Аи Джи?
- Конечно, ваше величество. – отвечал еле живой отец девушки. – Это огромная честь, которой недостойна моя дочь.                Аи Джи с любопытством смотрела на императора. Интересно, сколько ему лет? Он годился ей в отцы. Он не был ни красив, ни высок. Умное, волевое лицо привлекало мужественностью и благородством. Все движения императора были полны властности и силы. Она испытывала к этому мужчине огромное уважение и симпатию. Сможет ли она полюбить его? Девушка знала, что Ли Шин – мудрый и справедливый правитель, постоянно заботящийся о своих подданных. Народ любил и почитал его, как выдающегося императора. Но представить этого немолодого мужчину в роли своего супруга она не могла, как не напрягала свое воображение. Ли Шин прекрасно понимал ее чувства. Он не будет торопить Аи Джи. Постепенно приручая это вольное создание, он обязательно добьется ее доверия и любви. Опытным взглядом зрелого мужчины император увидел в девушке будущую страстную и нежную любовницу. Он разбудит ее чувственность, обучит девушку искусству любви, и познает с ней все глубины страсти. Главное, не торопить события.                Свадьбу во дворце сыграли очень тихо и скромно. Жены Ли Шина с неприязнью глядели на новую супругу императора. Ее юность и особая, экзотическая красота вызывали в них жгучую зависть. Надо же, нищая простолюдинка, и жена великого императора! Аи Джи не поднимала глаз. Она чувствовала себя во дворце совершенно чужой. Если бы не нежная забота и опека Ли Шина, девушка бы впала в настоящее отчаянье. Мудрый император делал все, чтобы молодой жене было хорошо. На свадьбу приехали все родные Аи Джи, которых одарили при дворе богатыми подарками. В наряде невесты девушка была так хороша, что все придворные невольно залюбовались ею.                В первую брачную ночь Ли Шин не стал трогать жену. Он лежал с ней рядом, ласково гладя ее тело, и рассказывал разные веселые истории. Император был наделен прекрасным чувством юмора, и Аи Джи весело смеялась, слушая его рассказы. Постепенно ее страх начал исчезать. Муж, бывший для всех грозным и великим императором, оказался очень милым и простым человеком. Во вторую, и в третью брачную ночь Ли Шин продолжал ту же политику. Днем они гуляли в саду, император показывал девушке свой дворец, свою конюшню, знакомил со слугами. Постепенно Аи Джи начинала нравиться ее новая жизнь. Со стороны прислуги простая деревенская девчушка встретила глубокое почтение, несмотря на юный возраст. Это приятно поразило ее. Муж относился к ней с настоящим уважением и обожанием, предупреждая все ее желания. Он был очень тактичен и ласков. Однажды ночью они лежали рядом, и Ли Шин положил руку на ее грудь. Аи Джи взяла его руку и стала покрывать поцелуями, выражая так свою признательность и нежность. Император прижал жену к себе, их губы слились в страстном поцелуе. Этой ночью Аи Джи стала женщиной. Вскоре юная императрица понесла. Счастью Ли Шина не было предела. Лишь зависть и злоба старших жен отравляли ему жизнь. Постепенно и этот вопрос решился. Все дочки императора были удачно выданы замуж, одна жена отбыла в монастырь, другая – на свою родину, третья смирилась со своей участью и жила тихо, посвятив себя научным занятиям.  Ничто не мешало императору наслаждаться обществом юной и прекрасной супруги. весной Аи Джи родила сына, прекрасного и здорового мальчугана. Это было самое счастливое время для императора. Страна процветала, сын рос, а в спальне Ли Шин неизменно встречал горячие объятия любимой жены.
- Однажды Аи Джи отправилась покататься верхом. Император позволял ей изредка покидать дворец. «Птица должна летать!» - говорил он, с нежностью глядя на супругу. Императрица любила эти уединенные прогулки. Частенько она умудрялась оторваться от охраны и ускакать далеко вперед. Ее конь был вынослив, она легка как перышко, немудрено, что сильные мужчины в тяжелых доспехах отставали. Ветер в лицо, быстрая скачка, прекрасные пейзажи вокруг – все это наполняло ее восторгом . В этот раз она заехала довольно далеко. Начинало темнеть. Аи Джи спешилась и подошла к одинокому источнику у дороги, не заметив троих мужчин, притаившихся в тени у груды камней. Когда она нагнулась к воде, незнакомцы выскочили из засады и набросились на нее. От неожиданности она растерялась, но быстро пришла в себя и выхватила саблю. Несмотря на то, что она неплохо владела оружием, перевес был на стороне негодяев. Сильные руки схватили Аи Джи, другие – зажали рот, третьи жадно шарили по телу в поисках денег. Внезапно кто-то пришел ей на помощь. Стальная хватка ослабла, раздался крик, один бандит упал, обливаясь кровью, другие постыдно бежали. Растрепанная, красная от стыда и пережитого страха, стояла Аи Джи перед своим спасителем. Это был высокий и гибкий юноша с пронзительными черными глазами.  Он молча подал ей ее саблю, почтительно поклонился и бесшумно исчез в сумерках. Вернувшись во дворец, императрица ничего не сказала мужу о случившемся. Узнай Ли Шин об опасности, которой она подверглась, он бы навсегда запретил ей конные прогулки. С того дня образ незнакомого юноши, спасшего ей честь и, возможно, жизнь, часто возникал у нее перед глазами. Ворочаясь на своей постели без сна, она вспоминала его обжигающий взгляд. «Кто ты, незнакомец?» - спрашивала Аи Джи в полусне. - «Назови свое имя. Увижу ли я тебя еще раз?»  И, словно тихий вздох ветра, ей мерещился ответ: « Совсем скоро мы встретимся. Жди меня. Судьбы наши переплелись навеки».
- Ли Шин любил устраивать праздники. Самый красочный и пышный праздник ежегодно приходился на день летнего солнцестояния. Традиционно он завершался турниром. Лучшие воины империи показывали свое искусство.  Аи Джи в роскошных одеждах  сидела под бархатным балдахином, держа на коленях наследника престола, император – рядом на высоком золотом троне. На дворцовой площади появились бойцы. Долго длился поединок, пока не стало ясно, кто победитель. Вздрогнув, Аи Джи узнала в воине того самого юношу, пришедшего ей на помощь. Краска залила ей лицо. Она чуть не уронила сына на землю. К счастью, супруг не заметил ее чрезвычайного волнения. Он был занят награждением героя. Собственными руками Ли Шин надел на шею юноши золотую цепь с драгоценным медальоном.
- Ты возглавишь личную охрану моей драгоценной супруги. – торжественно провозгласил император. – Ее жизнь должны охранять самые лучшие воины моей империи.
- Нет!!! – чуть было не крикнула Аи Джи. – Не делайте этого, император! Иначе нас всех ждет беда.
- Ничего не сказал Бао Вэй, так звали прекрасного юношу, только опустил глаза и смертельно побледнел. Но и этого не заметил проницательный Ли Шин. Видно, боги закрыли его глаза в тот миг…
- Они встречались каждый день. Аи Джи старалась не смотреть на телохранителя, отводила взгляд. Бао Вэй вел себя почтительно и стремился поскорей покинуть покои императрицы. Но разве уйдешь от судьбы! Так случилось, что в один дождливый день императрица и начальник личной стражи остались наедине всего на несколько минут. Их взгляды скрестились, словно отточенные сабли, вспыхнула искра и родилась страсть невиданной силы. Они глядели в глаза друг друга, не в силах оторвать взгляд. «Люблю» - читала в глазах Бао Вэя императрица.  «Люблю» - читал в глазах Аи Джи ее телохранитель. Показалось им, что закачался мраморный пол под ногами, треснули нефритовые колонны, ударил гром. Не в силах противиться судьбе, Аи Джи закрыла лицо руками и убежала, словно была по-прежнему простой деревенской девчонкой, а не императрицей, обласканной судьбой и могущественным супругом. Окаменев, стоял Бао Вэй, пораженный в самое сердце. Страшно ему было смотреть в свое будущее.
Как не сопротивлялись эти двое молодых людей своему чувству, но однажды случилось непоправимое. Аи Джи стала возлюбленной Бао Вэя. Император был в ту пору в отъезде.  Сын Аи Джи играл в саду и подвернул ногу. Громко плача, он стал звать свою мать. Бао Вэй подхватил его на руки и отнес к императрице. Передавая ребенка, он случайно коснулся ее руки. Задрожала Аи Джи, охваченная страстью. И, не сознавая, что делает, поцеловала телохранителя в губы. Замер испуганный ребенок, прижимаясь к ней всем телом. Замер Бао Вэй. А вечером он пришел к своей повелительнице, вынул саблю из ножен и сказал:
- Прекрасная Аи Джи! Нет сил противиться тому чувству, что живет в моем сердце . С первого мгновенья полюбил я тебя. Отправился на праздник в надежде победить и стать ближе к тебе. И вот, я у твоих ног. Убей меня, ибо я не могу предать императора, но и не любить тебя тоже не могу.
Аи Джи взяла в руки саблю, долго смотрела на нее, потом задумчиво провела по лезвию нежным пальчиком.
- Видно, такова наша судьба, Бао Вэй, - сказал она тихо. – Пусть будет, что будет. Я тоже полюбила тебя с первой минуты, как ты появился у колодца. Я не стану убивать тебя. Не знаю, сколько нам отпущено времени, может, всего одна ночь. Проведем ее так, словно она последняя в нашей жизни.
И они любили друг друга так, как могут любить только обреченные на смерть. Во дворце у всех предметов есть глаза и уши. Когда Ли Шин вернулся во дворец, кто-то сообщил ему об измене жены. Заперся император в своих покоях и провел бессонную ночь. Утром, постаревший и сгорбившийся, император объявил свою волю. Казнить жену и начальника ее личной стражи тем же вечером приказал Ли Шин. После этого приказа, он удалился в домик для молитв и более не показывался.
Аи Джи и Бао Вэя связали, бросили в повозку и повезли в горы. Там, на краю страшной пропасти обычно казнили самых страшных преступников, а их тела сбрасывали вниз, оставив без погребения. Молчала Аи Джи в дороге, молчал и Бао Вэй. Лишь изредка их взгляды пересекались. В них не было ни страха, ни раскаянья, ни отчаянья.  Только великая любовь светилась в них. Четверо воинов, палач  и старец в плаще с капюшоном сопровождали процессию. Старец нес в руках свиток с приговором. Когда мулы достигли места казни, заходящее солнце уже окрасило горы в кровавый цвет. Осужденные встали недалеко от края пропасти, воины крепко держали их, и старец стал зачитывать приговор.
- Милосердный император Ли Шин одному из вас дарует жизнь. – Сказал старик.  - Другой будет живьем сброшен в пропасть. Вы сами решите, кто из вас умрет. Времени у вас три минуты.
- Он будет жить! – звонко крикнула Аи Джи. – Я умру вместо него. Я императрица, и это мой приказ!
- Нет!!! – громко возразил Бао Вэй. – Умру я. Она – мать и женщина. Вы не сможете убить ее. Вы убьете меня. Я требую этого. Я хочу умереть!
- Не слушайте его! – с отчаяньем в голосе  сказала Аи Джи. – Это я  совратила его. Он не виноват. Вы убьете меня!
- Она всего лишь слабая женщина, - еле сдерживая рыдания, закричал Бао Вэй. – Она ни в чем не виновата. Во все виноват я один. Пощадите ее!
- Довольно! – властно сказал старик и откинул капюшон. Это был Ли Шин, осунувшийся и почерневший от горя. – Я отменяю казнь. Эти двое действительно любят друг друга. Развяжите их. – Приказал он слугам. Те повиновались в великом страхе. Обращаясь к жене, император сказал:
- Моя власть огромна, но перед любовью она бессильна. Ты сделала свой выбор, Аи Джи. Я отпускаю тебя на все четыре стороны с этим человеком. Будь счастлива. Я дам вам денег, чтобы вы смогли начать новую жизнь. У меня только два условия. Первое – я не отдам тебе сына. Мой сын останется со мной во дворце. Ты же скоро утешишься. От этого мужчины у тебя будут еще дети. Второе  условие – ты больше никогда не увидишь моего лица. Вы поселитесь далеко от дворца, не ближе трех дней полета голубя. А теперь прощай, Аи Джи.
Он молча поклонился Бао Вэю, протянул ему кошелек и удалился, сопровождаемый слугами и разочарованным палачом.
 Долго стояли влюбленные, глядя вслед уходящему императору, пока к ним не вернулась способность говорить. Бао Вэй нежно прижал к себе любимую. Аи Джи спрятала лицо у него на груди и разрыдалась от переполнявших ее чувств. На деньги, подаренные императором, Бао Вэй построил дом и открыл лавку оружия. Он давал уроки фехтования. Аи Джи вышивала шелком. Их дела шли очень неплохо. Вскоре у них было уже пять детей. В их доме всегда царили любовь и взаимопонимание. Когда Ли Шин умер, его сын наследовал престол. Он разыскал свою мать и перевез всю семью во дворец. К Бао Вэю юный император всегда относился с большим уважением и часто советовался с ним в государственных делах. Конечно, были недруги, которые злословили на этот счет, но к чести императора, он никогда не давал в обиду семью своей матери. Когда Аи Джи скончалась, молодой император объявил трехдневный траур. Аи Джи похоронена недалеко от склепа Ли Шина. На ее могиле поставили простую мраморную плиту с надписью: «Здесь покоится последняя любовь великого императора Ли Шина, супруга Бао Вэя, божественная Аи Джи».  На этой могиле всегда свежие цветы.


Рецензии
Интересно написано, красивые образы – приятно читать

Поль Ли Хой   16.04.2010 12:10     Заявить о нарушении