8

8
Альбина Мартьянова



Перечитывая написанное, удивляюсь противоречивым вроде бы мыслям. Но эта противоречивость есть часть нашей жизни, её просто нужно принять, как нечто естественное.

У венгров я научилась многим и многим отличным привычкам, но самое первое, что я здесь для себя обнаружила и взяла на вооружение - это их великолепная речь. Я около десяти лет проучилась в Москве, в шестидесятые – семидесятые годы прошлого столетия, где в то время было модно выражаться «пролетарским», что ли, стилем – просто-напросто говорить нарочито коряво. Эта корявая речь пронизывала всё – и даже СМИ, за исключением профессиональных дикторов, речь которых была, кстати, наоборот, невероятно красива – просто мечта. Но вот отойди чуть подальше – как выражает свои мысли любой «объект интервью» - и риторика начинала мычать, хромать, запинаться...

Интересно, что за пределами Москвы это явление пропадало – например, в Минске. Там я, наверное, впервые услышала правильную, свободную, красивую русскую речь, и я была поражена, что и вот так можно! Только бы учителя на меня не обиделись – дорогая Марианна Евгеньевна, Ваша речь здесь не имеется в виду – только речь Ваших учеников! И говорили мы нарочито коряво, и пели нарочито фальшиво.

Это было как некое ментальное «заболевание», со временем оно и из Москвы исчезло, но лично меня от него излечило общение с венгерской интеллигенцией. Причём излечение произошло на обоих языках сразу. Моя дочка за год тоже научилась хорошему венгерскому и невероятно развила свою русскую речь – когда мы приехали в Минск в гости, родственники поразились теми выражениями, какими она стала пользоваться, будучи девчуркой неполных шести лет. Об этом явлении я уже читала – к сожалению, не помню, чьи это были мысли, но смысл такой – знание и активное использование как минимум двух различных языков приводит к высокому развитию способности коммуникации на обоих из них, и было перечислено несколько известных писателей, которые были именно двуязычными. Подумавши хорошенько, этому действительно можно найти логическое объяснение – мысль и перенимает выражения из разных языков, и строит новые, необычные, становясь от этого более красочной и выразительной.

В Венгрии и окружающих её странах очень много людей являются двуязычными от рождения. В дни так называемого «занятия Родины» («хонфоглалаш»), которое, как считается, произошло около тысячи лет назад, на этих территориях жили славянские народы. Территория Карпатского бассейна была якобы куплена за одного жеребца – но на самом деле, конечно же, завоёвана с оружием в руках. Однако славяне живут здесь и до сих пор, и в большом количестве, так же как и другие народности – румыны, греки, немцы или швабы, цыгане, конечно же, тоже. Есть и русские - потомки белогвардейцев, но собрать их сейчас вряд ли возможно, и есть много русских женщин, в своё время вышедших, как и я, замуж за венгерских студентов и более-менее (кто как) ассимилировавшихся здесь.

Как это ни странно, наши слабее всех остальных хранят свои обычаи, как правило, их дети слабо знают русский язык. Этим вопросом было бы неплохо заняться вплотную, но пока что существующий здесь РКЦ – Российский Культурный Центр им не занимается. То есть, здесь есть платные уроки руского языка – но это уровень для венгров – по принципу «учитесь и платите нам как можно дольше» -, и нет никакого сравнения, например, с греками, у которых каждую неделю проводятся бесплатные уроки греческого языка для всех, кто хотя бы частично признаёт себя греком, плюс каждое лето их очень дёшево возят в Грецию в языковые лагеря.

Неплохо было бы создать в Венгрии русское национальное меньшинство, опираясь на живущих тут уже около ста лет «белых», раз уж мы с нашими 35 годами или меньше живём пока недостаточно долго в Венгрии. В стране есть даже свой отпрыск семьи Шереметьевых – профессор кафедры художественного реставрирования Шереметьев-Папп Янош, известный исследователь жизни Александры Павловны Романовой, русской великой княжны, в конце 18 века вышедшей замуж за венгерского надора – Палатина, австрийского наместника Йожефа. Национальное меньшинство имело бы свои органы самоуправления и свои материальные ресурсы от венгерского государства.

Говоря о противоречивости моего отношения к венграм, я вспоминаю последние дни. Идя в среду по улице к Российскому Культурному Центру, где моя старая добрая знакомая ведёт русский театр – единственный серьёзный любительский русский театр во всей Европе с немалочисленной труппой– я обогнала молоденькую венгерскую мамочку, ведущую за ручку четырёх-пятилетнюю девочку. Малышка во весь голос распевала детсадовскую песенку, хорошо мне знакомую – обе мои дочурки пели её когда-то тоже. От этих звуков я прямо растаяла, в одну секунду! И голосок нежный, как у птички, и поёт чистенько, как и мои, и как практически все венгерские дети – эх, как бы мне этому у них научиться! – и кстати, все прохожие с умилением оглядываются, в точности так же, как и я. Вспомнив, как в Москве в автобусе на меня набрасывались, если ребёнок у меня на коленях начинал петь или щебетать... отчего у нас был тогда такой злой народ - думается, от чрезмерной усталости. В этой же стране детей обожают. И ещё один интересный момент: как здесь относятся к собакам. Я была просто поражена, когда впервые увидела, что делает венгерка, идущая со мной по улице – она взяла и погладила проходящую мимо с хозяином, чужую овчарку! Я пришла в изумление! Мне это настолько понравилось, что я стала тоже гладить всех проходящих мимо собак. И собаки были очень кроткие, приветливые... Так вот, и дети, и собаки всегда вызывают улыбку на лицах здешних людей. Как бы они ни были усталы – от такой сценки даже и усталость снижается.

Нет, такой народ не может быть кровожадным! Тут что-то недопонято, тут явно скрываются какие-то недоразумения.

Помню, как мне нравились венгерские дети постарше моих – они были невероятно вежливые, чудно воспитанные и с удовольствием занимались младшими, причём серьёзно, пели им песенки, водили с ними хороводы – они не считали это скучным, как в своё время мы. Есть множество венгерских детских игр, сопровождаемых прелестными песенками – этот обычай меня пленил некогда уже у немцев, в мои школьные годы мой папа служил в Германии и нам часто устраивали встречи дружбы, (фройндшафтстреффен), где немецкие дети демонстрировали нам такие игры, учили нас им... И вот, мои собственные дочки получили возможность расти там, где они всё детство могут вот так вот петь. Я это обстоятельство настолько полюбила, что, пожалуй, перегнала венгерок количеством хороводов, которые водила с детишками – приходят в гости к моим – я сразу хватаю их за ручки, моих тоже – и побежали петь и плясать! Хмм. Детские песенки петь я всё же научилась.

Почему у нас нет такого обычая? Просто не верю – они должны быть, должны были быть, иначе я не оказалась бы способна так подхватить – прямо на лету – этот венгерский обычай.

У нас ведь народное искусство живёт только на эстраде. Им занимаются только профессионалы. Его перехореографировали для показа на сцене – и в нём не осталось ничего связанного с жизнью вне сцены. Может, я неправа, и может, эти обычаи стали оживать после смены властей? Вот было бы здорово!

Здесь же... одна моя бывшая сотрудница Месарош рассказала – в детстве она пела ужасающе фальшиво, но её родители запретили старшим детям её останавливать - пусть поёт дальше – и через пару лет сама так научилась петь – кстати, тоже народные песни, что могла бы заткнуть за пояс профессиональных исполнителей. Она же поёт только в кругу семьи, для детей. Кстати, моя сотрудница научила мою младшую дочь множеству венгерских народных песен – а это привело к тому, что Настя стала учиться играть на скрипке именно в этом труднейшем венгерском народном стиле.


Такой великолепный в своей человечности подход к подрастающему поколению – не получается? пробуй ещё и ещё раз – получится! – меня покорил совершенно. Ведь дома у нас считалось, что ты либо родился чуть ли не сразу умеющим петь, либо петь не способен – вспомним учителя сольфеджио, назвавшего меня пресловутой отличницей – музыкальные диктанты я писала абсолютно верно, а пела всегда фальшиво – он ведь мне ни разу не подсказал, что делать, чтобы петь чисто. Такие подсказки я получила здесь, в Венгрии, водя дочку на уроки музыки, или приходя на открытые уроки пения в школу к моей другой дочери.

Есть и другие факты, говорящие о человечности венгерских людей. Например, есть такое выражение – «живое хочет жить», которое означает фактически, что в целях сохранения жизни можно и не соблюдать каких- то там правил. Наш сосед в доме на улице воеводы Онда был подполковником венгерской армии, мы сдружились, и Пишта мне рассказывал, как у него какой-то солдатик что-то там тибрил –не помню уже, то ли еду, то ли какие-то вещи, которые ему были нужны. И меня поразило отношение Пишты – вместо того, чтобы злиться, он смеялся, рассказывая об ухищрениях данного парня, и даже похвалил его за жизнеспособность и находчивость!

По сравнению с венграми наши были куда большими формалистами – например, я не переставала удивляться, когда принося денежный перевод и не заставая дома получателя, почтальон отдавал деньги члену семьи, а другой раз так и соседу! И деньги передавались всегда. Но эта неформальность мне уже казалась излишней – всё-таки рисковали чьими-то деньгами.

29 апреля 2008 г.

© Copyright: Альбина Мартьянова, 2008
Свидетельство о публикации №1805030008


© Copyright: Альбина Мартьянова, 2008
Свидетельство о публикации №2805030008


Рецензии