Э. С. Гарднер. Дело небрежной нимфы 3

(Перевел с английского Александр Пахотин)
   
- Вас ждет посетитель, шеф, - сказала Делла Стрит, когда Мейсон вошел
в свой кабинет.
   - Кто?
   - Мистер Дорлей Элдер.
   Мейсон присвистнул.
   - Он сказал, что обязательно должен с вами увидеться.
   - Мейсон задумался.
   - Вспомните, когда он пришел. Мне это важно.
   - Он здесь с начала пятого.
   - Значит, он не в курсе, что было с Элдером в суде. Как он выглядит?
   - Ну, внешности описать нетрудно, а вот о характер... Ему за шестьдесят, хорошо одет, спокойный, густые брови, седые волосы. И все же есть в нем что-то...
   - Ну, хорошо, - проговорил Мейсон. - Пусть войдет.
   Через минуту Делла Стрит открыла дверь и сказала:
   - Сюда, пожалуйста, мистер Элдер.
   Мейсон оторвался от бумаг, которые подписывал.
   - Мистер Элдер? - сказал он, поднимаясь и протягивая руку.
   Элдер пожал руку, не улыбаясь, и сел в большое мягкое кресло для посетителей.
   - Полагаю, - сказал Мейсон, - что вы хотели увидеть меня по важному делу?
   - Мистер Мейсон, вы знакомы с нашей компанией "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед"?
   - Вы хотели посоветоваться со мной по поводу этой компании?
   - Не совсем. Но мне бы не хотелось тратить время на объяснение того,
что вам уже известно.
   - Можете считать, что я ничего не знаю, - сказал Мейсон.
   Серые глаза Элдера посуровели.
   - Это вряд ли пошло бы на пользу вам или мне, мистер Мейсон, вы ведь
консультируете синдикат, который владеет большой территорией, примыкающей к нашим частным владениям.
   Мейсон промолчал.
   - Нам также известно, - продолжал Дорлей X. Элдер, - что синдикат надеется подписать контракт с нефтяной компанией о сдаче территории внаем.
Но нефтяная компания не хочет приступать к бурению до тех пор, пока не будет контролировать и нашу территорию. Однако мы не только отказываемся
отдавать внаем наш участок вместе с вашим, но пытаемся предпринять определенные шаги, чтобы заставить ваших клиентов продать их территорию.
Легкое финансовое давление здесь, небольшой политический нажим там.  Мне
с трудом верится, что вам ничего неизвестно о нашей корпорации.
   Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам  известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего  племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции в пользу корпорации.
   - Значит, речь идет обо всех акциях? - спросил Мейсон.
   - Да.
   - Хорошо. Продолжайте.
   - Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела
равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее
умершей. Разумеется, если ее исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот.
   - Я уверен, - сказал Мейсон, - что вы пришли не ради того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу.
   - Я просто обрисовываю ситуацию.
   - Понятно. Продолжайте.
   - Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций... Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело.
   - И в чем?
   - Дело в том, что Дороти Феннер действительно была в доме, она хотела
взять письмо.
   - А что вам известно об этом письме?
   - Я только знаю, что это письмо найдено мусорщиком. Оно было написано
на борту яхты Джорджа. Насколько я понял, письмо написано Минервой Дэнби,
которую во время шторма смыло волной с яхты.
   - А что вы еще хотите знать о письме? - спросил Мейсон.
   - Я бы очень хотел узнать, что в нем написано.
   - А если в письме важные обстоятельства? Зачем же нам раскрывать их перед вами?
   - Мистер Мейсон, я даю вам честное слово... Я сам очень люблю Дороти...
   Мейсон достал из кармана копию письма и молча передал Элдеру. Тот жадно погрузился в чтение.
   - Боже мой, - тихо проговорил он, закончив читать. - Я  подозревал... но такое... Джордж - очень своеобразный человек. Он не терпит, когда ему мешают. Если он решается на что-то, то готов  пожертвовать даже чьей-то жизнью, лишь бы добиться своего. Мистер Мейсон, я должен посмотреть оригинал этого письма.
   - Очень сожалею, но это невозможно.
   - Почему?
   - С письма успели снять копию, а потом оно пропало.
   Лицо Дорлея Элдера вспыхнуло гневом.
   - Вы что же, пытаетесь играть в подобные игры со мной?
   - Я говорю вам, что это точная копия письма из бутылки.
   - Откуда вы знаете, что это точная копия?
   - Я вас уверяю.
   - Боюсь, мистер Мейсон, - проговорил Элдер, - что либо ваша клиентка
обманывает вас, либо вы оба пытаетесь обмануть меня. Я был абсолютно уверен,
что у вас имеется оригинал.
   - Но это точная копия.
   - Кто вам сказал?
   - Моя клиентка.
   - Пф-ф!
   - И еще один свидетель, который сравнивал копию с оригиналом. Имя свидетеля я пока не могу назвать.
   - Вы хотите сказать, - оживился Элдер, - что он может подтвердить под присягой точность копии этого письма?
   - Да.
   - Это меняет дело.
   - Разумеется, - уверил его Мейсон.
   - Джордж знает, что с письма сняли копию?
   - Не думаю.
   - Но он может подозревать это?
   - Может.
   - Это Джордж снова сумел вернуть себе письмо?
   - Есть все основания так считать.
   Элдер некоторое время молчал, о чем-то размышляя, а затем сказал:
   - Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы держались подальше от Джорджа Элдера.
И ваша клиентка тоже не должна с ним встречаться. Если Джордж решит,
что у нее есть копия письма... Нельзя рисковать ее жизнью. Сейчас она под арестом, но когда...
   - Она уже на свободе. Ее отпустили под залог час тому назад.
   - И где она сейчас?
   - В своем номере, я полагаю.
   Элдер встал.
   - Сохраните копию письма. В ближайший день-два я, возможно, встречусь
с вами.
   - Одну минуту, - сказал Мейсон. - У меня к вам два вопроса.
   - Какие?
   - Как вы узнали про письмо?
   - Честно говоря, от племянника, Джорджа Элдера. Он поначалу доверял мне, а потом вдруг перестал. Но мне хотелось выяснить о письме побольше, вот я и спросил о нем Дороти. Она ничего не знала, но я надеялся, что мой вопрос побудит ее поговорить с Питом Кадизом.
   - И второй вопрос. Почему вы так боитесь Джорджа?
   - Я не боюсь, мистер Мейсон. Просто когда он не в духе, у него бывают ужасные вспышки гнева. Коррина исчезла, находясь на грани самоубийства.
Очевидно, это состояние явилось следствием разногласий с Джорджем. Он
прилетел в Южную Америку и привез какие-то документы, которые она должна
была подписать. Она не стала их подписывать, а потом и вовсе отказалась
встречаться с Джорджем и... Впрочем, остальное вам известно. Если  честно, то,
по-моему, он так и не простил своей больной сестре того, что она не согласилась с ним. Ну, вот, я ответил на ваши вопросы. А теперь мне пора.
   Он поклонился Делле Стрит, пожал руку Мейсону и вышел.
   - Ну, что? - спросила Делла Стрит после долгой паузы.
   - Свяжитесь по телефону с Дороти Феннер и скажите, чтобы она ни в коем случае не встречалась с Джорджем Элдером. И пусть она пока не встречается с Дорлеем Элдером тоже. Я хочу, чтобы все, что он собирается ей сказать, он передал через меня. Не знаю, заметили вы или нет, но этот человек сказал, что речь идет обо всех акциях компании. А ведь у Кармен Монтеррей десять акций этой компании.
   - А разве эти десять акций могут иметь какое-то значение?
   - Эти акции могут иметь чертовски важное значение.

   В дверь номера Дороти Феннер постучали вежливо, но настойчиво. Она подошла к двери, рывком открыла ее и проговорила раздраженно:
   - Я же сказала, что не принимаю журналистов...
   Тут она подняла глаза. В дверях стоял Джордж Элдер.
   - Можно войти?
   Не говоря ни слова, Дороти отошла в сторону.
   - Значит, сюда уже приходили журналисты? - спросил Элдер.
   Она кивнула.
   - Запри дверь, пожалуйста, - попросил Элдер.
   Она заперла дверь и повернулась к нему.
   - Ну что ж, - сказал он. - Выкладывай свои условия.
   - Что вы имеете в виду?
   Элдер уселся на стул с таким видом, как будто вот-вот собирался достать чековую книжку и выписать чек.
   - Я свалял дурака, - признался он.
   - Что это у вас вдруг совесть проснулась?
   - Это не совесть, просто у меня деловое предложение.
   - Со всеми деловыми предложениями обращайтесь к моему адвокату Перри
Мейсону.
   - Не глупи!
   - А что же здесь глупого?
   - Он богат. Он получает в день больше, чем ты за месяц.
   - А при чем здесь это?
   - Я готов пойти на некоторые уступки. Вся эта газетная шумиха повредила тебе. Вероятно, ты потеряешь работу. Я тебе возмещу все убытки. Но и тебе невыгодно отдавать часть своих денег Перри Мейсону.
   - Ему заплатите вы.
   - Что за глупости? Я говорю о тебе, с какой стати я должен платить ему, черт побери?
   Дороти пошла к телефону, но остановилась.
   - Подумай, ты же неглупая девушка. Не будем ходить вокруг да около.
Если Минерва Дэнби и написала это письмо, то в нем нет ни капли правды.
Честно говоря, я думаю, что оно поддельное. Как бы там ни было, после того, как это письмо попало ко мне, мне пришлось все обдумать и кое-что разузнать. Я начал с лечебницы в Лос-Мерритос. Все, что было в письме, - выдумка от начала до конца. Поверь мне, я даже не видел Минервы Дэнби в ту ночь. Ума не приложу, как и объяснить это письмо.
   Дороти молчала. По крайней мере, до сих пор молчание не повредило ей.
В конце концов, нет ничего страшного в том, что она послушает его. А потом позвонит Перри Мейсону.
   - Я действительно появился на яхте уже в двенадцатом часу ночи. А через полчаса после того, как мы вышли в море, нас застиг шторм. Утром я ждал Минерву к завтраку, но она не появилась. Я послал за ней стюарда. В каюте никого не было. Постель была заправлена. Потом уже нашли тело. Вскрытие показало, что она захлебнулась морской водой.
   После этого мне позвонил Пит Кадиз и сказал, что у него есть письмо,
брошенное с моей яхты. Я попросил принести мне это письмо... Ну,  естественно, заплатил ему за хлопоты... А тут появляешься ты и крадешь письмо.
Я испугался, что письмо может попасть в газеты.  Гости  видели, как ты выскочила в окно, с бутылкой в руке. Одним словом, мне пришлось звонить в полицию. Когда заметили байдарку, стало ясно, как ты попала на остров. Ну, а потом мы увидели твою яхту. Для полиции мне пришлось сочинить историю с драгоценностями.
   - Это вы забрали письмо? - спросила она.
   - Благодари Бога, что я получил его обратно. В противном случае, ты уже следующим утром могла бы умереть. Мне не нравится, когда со мной проделывают подобные штуки.
   - Что вы хотите? - спросила она.
   - Имя твоего сообщника. Как ты узнала про письмо?
   - А как вы узнали, где я спрятала бутылку с письмом?
   - Очень просто. Во времена сухого закона мы, яхтсмены, всегда прятали
спиртное в бочках с пресной водой.
   - Когда вы взяли письмо, вам незачем было выдавать меня полиции.
   - Было слишком много свидетелей. К тому же я не думал, что ты оставишь полотенце. У меня не было другого выхода. Да, этот твой  адвокат...
Почему ты обратилась именно к Перри Мейсону?
   - А чем он плох?
   - Он слишком умен.
   - Поэтому я к нему и обратилась.
   - Он меня сегодня здорово прижал с драгоценностями... Я ведь не подумал про страховку. А потом помощник прокурора заявил, что ему не понравились мои ответы. Я принял обиженный вид и заявил, что он может закрывать дело, - мне теперь все равно.
   - И что теперь? - спросила Дороти.
   - Теперь я пришел договориться. Как бизнесмен, я должен постараться сбить цену, но я пришел сюда скорее как родитель, как родственник, который обидел того, кого любит... Сколько ты хочешь?
   - За что?
   - За полное освобождение, за молчание, за имя соучастника, за то, чтобы ты забыла о письме.
   - Мне кажется, я не смогу этого сделать. Это нечестно. И у меня действительно не было никакого соучастника. Мне помог случайный человек. А письмо...
   - Письмо - фальшивка.
   - Почему я должна этому верить?
   - Я тебе докажу.
   - Пожалуйста.
   - Не здесь. У меня нет с собой письма, тем более доказательств.
   Дороти задумалась.
   - И вы дадите мне денег?
   - Разумеется, моя дорогая, большую... э-э, скажем лучше, соответствующую сумму. В конце концов, почему бы нам не поладить? Мне можно верить.
   Она отвернулась от его жестких изучающих глаз, и взгляд ее упал на телефон.
   Элдер встал.
   - Дороти, я возвращаюсь на остров. Ты хорошенько подумай обо всем. Когда оценишь мое предложение, приходи ко мне, и я приведу  неопровержимые доказательства того, что это письмо - фальшивка. Приходи в любое время сегодня вечером. Я отпущу слуг и запру собаку в чулане.
   - Не сегодня. Я...
   - Сегодня, - перебил он ее решительным тоном. - У меня тоже много дел. И не забывай, что ты обвиняешься в краже...

Продолжение на
http://www.proza.ru/2010/05/10/475


Рецензии