белая симфония

               
                Вольный перевод с укр. яз. Леха Верховена

               
 Тебя я буду создавать всегда
На полотне жизни и пакибытия.
Не кистью из туба выжатых капель -
Сердце моё напишет тебя.
Когда ж  сглотнет меня безвременье,
То и земля не отяжелит мой взор –
И я восстану из забвения,
Не властен над любовью мор.

-----

Инцидент опасности имеет место быть
Решающее  в конфликте звено -
сердце твое 
Оно – совершен(н)о для меня
   
Я знаю…
 
Но тихо падая в бездну - назад в будущее,
Я поднимусь по тукам  живого комочка
К самому «солнцу» -  кнопке твоей  -
Симфонии белой любви… дирижируй…

Я верю…

Принесут меня туда два эфемерные крыла,
которые пририсовал себе вчера…
О, как опасна красота!
 
Она не сожжет моих крыльев.
Она не зла.
Истина - в шепоте твоих ладоней,
В зеленом шелесте ресниц,
в разливе рек твоих очей.
Она не разрушительна, о-о-о нееет.
Она охлаждает глаза мои,освежает гортань
Утренним рождением росы…

Я знаю тебя!

Никто не придумал ещё на земле,
Лучшей модели для ясности и вечности жизни: 
Приякориться в дне  любви
                - планеты по имени ТЫЯ.


Рецензии
Она охлаждает глаза мои, освежает гортань
Утренним рождением росы… я знаю тебя!
И никто ещё не придумал на земле,
Лучшей модели для ясности и вечности жизни -
Приякориться в дне любви
- планеты по имени ТЫЯ.
Аллочка,прими мой восторг! перевод вольный,но Лех в нем остался и ты слилась с ним в одно целое.
спасибо!
гармония ярчайшая!
супер!

Марк Линн   07.07.2011 11:53     Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.