Э. С. Гарднер. Дело небрежной нимфы 4

(Перевел с английского Александр Пахотин)
   
Пол Дрейк сидел в своей конторе и изучал доклады детективов. Телефоны на его столе беспрестанно звонили.
   Перри Мейсон и Делла Стрит, пользуясь давними дружескими отношениями
с Дрейком, вошли в его кабинет без предупреждения. Дрейк поднял на них глаза, улыбнулся, посмотрел на электрические часы на стене.
   - Я уже собирался закругляться и идти домой.
   - Что нового? - спросил Мейсон. - Что-нибудь разузнали о Коррине?
   - По всей видимости, болезнь была вызвана разрывом с подругой. Этой
подругой оказалась Минерва Дэнби. Джордж Элдер полетел в Южную Америку,
когда услышал, что его сводная сестра больна. Она исчезла в тот день, когда он прибыл. Обстоятельства говорят о самоубийстве, но тело ее так и не нашли. Кармен Монтеррей, прислуга Коррины, приехала сюда, в Штаты. Я поместил объявления во все газеты. Обычное объявление: "Если Кармен Монтеррей свяжется с подателем объявления, то узнает что-то весьма важное для себя". Указал номер абонентного ящика, и если...
   Справа от Дрейка зазвонил телефон. Он поднял трубку.
   - Алло... Да... Говори... Что?.. Черт1.. Хорошо...  Разузнай  подробности и позвони мне как можно скорей. Посылаю тебе еще  двух  человек...
Мне нужны факты... Хорошо... Я буду здесь...  Все...  Посылаю  немедленно...
   Дрейк бросил трубку.
   - Сейчас, одну минуту.
   Он схватил трубку другого телефона и приказал кому-то:
   - Срочно пошлите двух человек в поместье Элдера на острове. Пусть они
помогут Джейку. Срочно!
   Дрейк положил трубку и произнес:
   - Джорджа Элдера убили.
   - Убили?! Когда?
   - Очевидно, в несколько часов тому назад. Его нашла прислуга Салли
Бэнгор. Он лежал в кабинете на полу с пулевым ранением. Дверь не заперта. Собака закрыта в чулане, переоборудованном специально для ее содержания. Джордж обычно запирал ее там, когда ждал посетителей... Если  подождете, я постараюсь разузнать подробности.
   - Разумеется, - сказал Мейсон.
   Дрейк вышел из кабинета. Минут через пятнадцать он вернулся.
   - Подождем еще немного.
   Дрейк и Мейсон закурили.
   - Теперь, насколько я понимаю, Дороти Феннер будет свободна. Нельзя ее наказать, если никто не подтвердит под присягой, какие именно драгоценности были похищены. Я слышал, что сегодня днем ты здорово прижал Элдера.
   - В этом деле есть еще кое-что, Пол. Только это должно быть строго между нами.
   - Я же никогда не подводил тебя.
   - Ладно. Вот, взгляни на это. - Мейсон достал копию письма и передал Дрейку. Тот начал читать, шевеля губами. Один из телефонов зазвонил. Дрейк поднял трубку.
   - Алло!.. Это уже лучше... Так... Это все?.. Молодец... Я буду здесь. Постарайся разузнать побольше о действиях полиции.
   Он положил трубку, дочитал письмо и воскликнул:
   - Бог мой, Перри! Откуда у тебя это письмо?
   - Его нашли в бутылке, которую прибило к берегу. Человек, нашедший его, отдал письмо Элдеру. А что тебе сообщили только что по телефону?
   - Похоже, твоя клиентка вернулась в дом Элдера, чтобы покончить с делом, которое она начала в субботу вечером.
   - Что за глупость, - сказал Мейсон. - Дороти Феннер - милая девушка.
Она следует моим указаниям. Я отвез ее домой, и она теперь в своем номере.
   - Мне сейчас звонил человек, которого я послал в поместье Элдера. Он
связался с помощником шерифа. Тот говорит, что, вероятно, в поместье был
тот же человек. На этот раз женщина не прыгала в окно, собака была закрыта в своем чулане, а когда Элдер что-то ей сказал не так, она пустила в ход револьвер тридцать восьмого калибра,
   - А почему решили, что это тот же человек?
   - Потому что здесь тот же самый modus operandi (образ действия) Человек, находившийся в кабинете, вылез в окно. А оно выходит на пролив. Салли Бэнгор, которая нашла тело, не растерялась и закрыла ворота на мосту. Таким образом,
убийца оказался отрезанным на острове. Крики служанки услышал мотоциклист, и через несколько минут там уже работали полицейские. Проход через мост закрыли.
   - И что? - спросил Мейсон.
   - Ничего. Не нашли никаких следов. Убийца мог только уплыть.
   - А в кабинете что?
   - Джордж Элдер лежал ничком на полу в луже крови. Он был убит выстрелом в шею из револьвера тридцать восьмого калибра. Пуля повредила артерию и, очевидно, вылетела через окно. Женщина, которая застрелила его, по всей вероятности, стояла у самого стола.
   - Почему?
   - Потому что только в этом случае пуля могла вылететь в окно. Женщина, наверное, выстрелила, когда Элдер бросился вперед и споткнулся.
   - Как так?
   - Пистолет нашли под телом, он был весь в крови и без одного патрона.
Вот вкратце все основные факты.
   - А где все это время была собака?
   - В чулане. Туда ее отводили, когда Элдер принимал кого-нибудь в своем
кабинете.
   - Насколько я понимаю, если человек стоит, не шевелясь и подняв руки
вверх, собака ведет себя спокойно, но едва человек сделает движение или
примет угрожающий вид, как собака тут же бросается на него.
   - И что же делала собака, пока совершалось убийство?
   Пол Дрейк был совершенно озадачен таким вопросом.
   - Откуда, черт побери, я знаю... А, понял... Я дам указание все это разузнать и сообщу тебе.
   - Когда это произошло, Пол?
   - Судя по предварительному осмотру, убийство произошло сегодня около
девяти часов вечера. У прислуги был свободный вечер, и она вернулась
только около десяти.
   - Значит, убийца был там целый час?
   - Вероятно.
   Мейсон посмотрел на часы.
   - Черт! Уже двенадцать часов, Пол. Я поеду к Дороти Феннер и расскажу
ей обо всем. К ней наверняка придут журналисты, надо ее...
   - Прежде чем вы к ней поедете, шеф, - вставила Делла Стрит, - взгляните вот на это. - Она протянула Мейсону газету, которую уже несколько минут держала в руках.
   "Если Кармен Монтеррей, находившаяся девять месяцев тому назад в Южной Америке, свяжется с подателем сего объявления, то получит очень полезную информацию, которая улучшит её финансовое положение. Ящик 123 Д".
   - Все правильно, - сказал Дрейк. - Это объявление я сам поместил в газету.
   - Каким образом ты смог поместить его в вечернюю газету?
   - Что? - воскликнул Дрейк. - Ну-ка, дай газету.
   - Похоже, кто-то опередил нас на один шаг, - проговорил Мейсон. - Лучше узнай, Пол, кому принадлежит ящик 123 Д. Вы, Делла, езжайте домой, выспитесь. Завтра будет много работы. А я поеду к Дороти Феннер.

   Мейсон поставил машину на стоянке у отеля  "Монаднок", поднялся по ступенькам, вошел в вестибюль и, увидев ночного портье, направился к нему.
   - У вас проживает некая Дороти Феннер, - сказал он, - Мне надо с ней поговорить. Я ее адвокат, Перри Мейсон.
   Портье посмотрел на часы, потом набрал номер ее телефона, подождал с минуту.
   - Боюсь, она не хочет подходить к телефону или ее... Одну секунду. К вам пришел ваш адвокат Перри Мейсон.
   Он положил трубку.
   - Можете подняться, мистер Мейсон. Четыреста пятьдесят девятый номер.
   Дороти Феннер открыла дверь и спросила:
   - Что случилось, мистер Мейсон? - На ней был халат. Она отошла, пропуская его в комнату. - Извините, у меня беспорядок... Я спала...
   - Хорошо, - сказал Мейсон. - Я постараюсь вас не задерживать. Джордж Элдер убит.
   - Как? Почему? Что произошло?
   - Его застрелили.
   - Боже мой! Кто его убил? Что...
   - Неизвестно, - ответил Мейсон. - Его нашла прислуга, Салли Бэнгор.
   - Я ее знаю. Вернее, видела, когда бывала в гостях у Джорджа.
   - Полиция может прийти к вам.
   - Почему?
   - Потому что вы подозреваетесь в незаконном проникновении в его дом в субботу.
   - А при чем здесь суббота?
   - Ни при чем. Если не считать, что убийца Элдера покинул остров вплавь... Вы куда-нибудь выходили сегодня?
   - Нет. Я все время была здесь.
   - Как вы это докажете?
   - Одинокой женщине трудно найти алиби, когда она весь вечер пролежала в постели, - сказала Дороти раздраженно.
   - Может быть, кто-нибудь может подтвердить, что вы не выходили?
   - Ну, наверное, дежурный внизу заметил бы меня, если бы я куда-то выходила.
   Мейсон сел на край кровати. Дороти Феннер села рядом.
   - Элдер не пытался позвонить вам? - спросил Мейсон.
   Дороти положила ногу на ногу. Пола халата упала, обнажив бедро. Она начала поправлять халат, потом посмотрела на ногу и проговорила:
   - А у меня неплохой загар, не правда ли, мистер Мейсон?
   Мейсон бросил взгляд на ногу, кивнул.
   - Прекрасный.
   - Благодарю вас.
   - Я спросил о Джордже Элдере, - напомнил Мейсон.
   Она помедлила еще с минуту, потом, наконец, произнесла:
   - Он был здесь.
   - Здесь?!
   - Да.
   - Черт побери! Когда?
   - Около шести или чуть попозже.
   - Послушайте, давайте уточним. Из суда я сразу поехал за вами и привез вас сюда. Через какое время к вам пришел Элдер?
   - Ну, примерно час спустя. Может быть, чуть позже.
   - И все это время он беседовал с окружным прокурором? Почему же он не
отправился на свой остров, а приехал прямо к вам?
   - Он сказал, что хочет со мной помириться и заключить нечто вроде сделки.
   - Почему вы мне об этом не сообщили?
   - Я собиралась позвонить вам утром. Вы же сами сказали, что я  должна
звонить, если произойдет что-то очень важное.
   - А что он вам предлагал?
   - Хотел заплатить мне.
   - Сколько?
   - Он не называл определенной суммы. Рассказал, что забрал с моей яхты
бутылку с письмом; хотел заплатить мне за доставленные неприятности.
Просил, чтобы я пришла к нему, и он мне представит доказательства того,
что письмо фальшивое.
   - А когда вы должны были к нему прийти?
   - Сегодня вечером... А который сейчас час?.. О, тогда уже вчера вечером.
   - Что еще он сказал?
   - Сказал, что будет ждать меня. Оставит ворота на мосту открытыми и не будет закрывать двери в стене. Собаку он обещал запереть.
   - Вы не пошли к нему?
   - Разумеется, нет. Вы же мне не велели.
   - Но вы не сказали ему, что не придете?
   - Нет.
   - А вы кому-нибудь рассказывали о своем разговоре?
   - Нет, не рассказывала,
   - И никому не говорите, - сказал Мейсон.
   - Почему?
   - Неужели не понятно? Вас тогда обвинят в убийстве. Уже известно, что
Элдер кого-то ждал, и предполагают, что именно тот, кого он ждал, и есть
убийца. И если они выяснят, что Элдер ждал вас, то тогда...
   - Но я вовсе даже и не собиралась к нему идти. Хотя он и подумал, что
уговорил меня.
   - Если явится полиция, скажите, что я к вам приезжал, рассказал о смерти Джорджа Элдера и просил не делать никаких заявлений никому: ни полиции, ни журналистам, ни частным лицам.
   Она кивнула.
   - Я не хочу, чтобы вы лгали, но и не хочу, чтобы говорили о визите
Элдера.
   - Но разве мне не придется об этом рассказать рано или поздно?
   - Если и придется, то только тогда, когда в этом возникнет необходимость. Вы знаете Кармен Монтеррей?
   - Конечно.
   - Вы не давали о ней объявление в газету?
   - Я? Бог мой! Да я уже долгое время не получаю от нее писем. Она была
в Южной Америке и... думаю, там оставалась еще довольно долго, она надеялась
отыскать Коррину. Она была привязана к Коррине и очень огорчилась, когда
Минерва Дэнби сбежала. Теперь я могу понять и Минерву Дэнби. Как-то Кармен приезжала в Штаты, когда ей показалось, что Коррина могла быть здесь, но потом снова уехала в Южную Америку. А сейчас я не знаю, где она.
   
Когда Перри Мейсон вошел в свою контору в 9.30 утра во вторник, Делла
Стрит сказала:
   - Вас ждет Дорлей Элдер.
   - Что нового?
   - Дрейк принес отчет.
   - Хорошо. Расскажите мне суть, а потом я приму Элдера.
   - Очевидно, в момент убийства собака изо всех сил пыталась вырваться
из своего чулана. Прислуга говорит, что собака была приучена лежать в
чулане спокойно, когда Элдер принимал посетителей.
   Полиция решила, что убийца мог все еще находиться на острове, и хотела использовать собаку. Однако прислуга, Салли Бэнгор, отказалась вывести собаку из чулана. Она сказала, что в присутствии Элдера собака ее терпела, но, кроме него, никто не мог кормить или подходить к собаке.
   - А когда полиция была в доме, собака уже не пыталась выбраться из своего чулана?
   - Нет.
   - А как же они узнали, что она пыталась выскочить из чулана во время убийства?
   - Они все же решили приоткрыть дверь, держа наготове веревку с петлей, вывести собаку из чулана и попробовать отдать ее прислуге, чтобы та пошла с собакой по следу. Если собака не стала бы слушаться, то на нее накинули бы петлю. Но когда дверь чулана приоткрыли, собака грудью распахнула ее, свалила полицейского и помчалась к воротам на мосту. Там она стала царапать лапами ворота, пытаясь выскочить за ограду.
   - Значит, убийца ушел через ворота на мосту, - сказал Мейсон.
   - Нет, это невозможно. Салли Бэнгор выскочила и закрыла ворота, она
абсолютно уверена, что никто не выходил.
   - Ну, хорошо, - нахмурился Мейсон. - А как они узнали, что собака пыталась вырваться из чулана?
   - Когда полицейские зашли в чулан, то вся дверь изнутри была исцарапана и на ней были полоски крови. Это говорит о том, что собака вырвала один из когтей. Она, видимо, пришла в бешенство, когда почуяла, что хозяин в опасности.
   - А до этого собака не царапала дверь?
   - Нет, это ведь ее чулан. Там была подстилка и стояла чашка с водой. Собака была приучена лежать в чулане спокойно, пока хозяин принимал посетителей. Вот такие факты. А теперь я позову Дорлея Элдера.
   - Да, кстати, - спросил Мейсон, - Дрейк что-нибудь разузнал о местонахождении Кармен Монтеррей?
   - Пока нет. Но он каким-то образом выяснил, кому принадлежит абонентный ящик сто двадцать три "Д". Он Джорджа Элдера.
   Мейсон задумался.
   - Ну конечно, по логике вещей Элдер так и должен был поступить. Ладно, просите Дорлея Элдера. Посмотрим, что он скажет.
   Дорлей Элдер вошел в кабинет и тут же выпалил:
   - Мейсон, это ужасно!
   - Да уж ничего хорошего, - согласился Мейсон,
   - Мой племянник был холостяком, и теперь вся ответственность ляжет на меня. - Элдер уселся в кресло для посетителей. - А что будет с делом Дороти Феннер? - спросил он.
   - Я думаю, его закроют. Теперь ведь некому на нее подавать в суд и некому подтвердить, что украдена хотя бы одна драгоценность.
   - А вам не приходило в голову, мистер Мейсон, что Дороти Феннер могут
заподозрить в убийстве?
   - Такая возможность не исключается, - ответил Мейсон. - Но, думаю, этого не произойдет.
   Дорлей Элдер достал блокнот в кожаном переплете.
   - Пистолет, из которого убит мой племянник, был его собственный, - сказал он.
   - Черт возьми, неужели это правда?
   - Да. Это его револьвер - "смит-вессон" тридцать восьмого калибра.
   - Вы уверены?
   - Абсолютно. Более того, в момент убийства он был при нем. Я думаю, шериф просто скрывает пока эту информацию от журналистов.
   - Значит, это могло быть и самоубийство?
   - Пока трудно утверждать. После предварительного осмотра эксперт сказал, что расстояние, с которого произвели выстрел, было слишком  большим
для самоубийства.
   - Но из этого пистолета стреляли? - спросил Мейсон.
   - Да. Экспертиза показала, что в момент выстрела пистолет находился в руке моего племянника. А шериф пять часов тому назад арестовал Дороти Феннер.
   - Все-таки они ее арестовали, - проговорил Мейсон. - А вы нашли бутылку с письмом?
   - Нет. Но меня впустили в кабинет только после того, как там побывала
полиция, так что они могли найти письмо, но решили пока о нем не говорить.
   - Если Джордж Элдер выстрелил из пистолета, то куда же делась пуля? -
спросил Мейсон.
   - Не знаю. Единственная возможность - это окно. Джордж упал лицом вниз, а стоял он спиной к окну.
   - А как он был одет?
   - Брюки и вязаный свитер. Он недавно что-то красил на яхте, и на свитере осталось несколько пятен. Если он ждал посетителя - а это вполне очевидно, - то посетитель должен был быть человеком, которого Джордж мог позволить себе встречать в таком виде.
   - Например, кем-нибудь из членов семьи, - сказал Мейсон.
   - Я так и хотел сказать, но, если не считать Коррины, которая исчезла
при таких странных обстоятельствах, я был  последним родственником Джорджа.
   - А у вас есть алиби? - спросил Мейсон.
   - Я холостяк. Мне шестьдесят три года. Я никак не мог предположить, что мне придется взваливать на себя все управление корпорацией. Но теперь разделить его не с кем. Алиби у меня нет, но человек, который обслуживал вчера мою машину, может подтвердить, что, судя по спидометру, я никак не мог съездить на остров и обратно.  И он же может засвидетельствовать, что спидометр у моей машины исправен. Да в  полиции  все равно проверят каждый мой шаг. На меня свалилась куча дел. К тому же за спиной все время шепчутся. Незавидное положение... Но я пришел к вам не
только как частное лицо, но теперь уже и как единственный владелец компании "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед".
   - Благодарю вас.
   - В кабинете племянника я нашел кое-что интересное для вас.
   - Что?
   - Я узнал, что мой племянник отчаянно пытался разыскать Кармен Монтеррей.
   - Это вполне естественно, - заметил Мейсон.
   - Он поместил объявления в газетах, и у меня есть основания полагать, что Кармен Монтеррей звонила ему. Я нашел в его ежедневнике инициалы К. М. и адрес. Судя по адресу, это какой-то мексиканский ресторан, обслуживающий туристов. Больше ничего не знаю. Адрес я вам принес. Мне подумалось, что он может заинтересовать вас. Интересы вашей клиентки побудят вас заняться письмом, и вы, надеюсь, сообщите мне о ходе  расследования. Полагаю, что нам обоим будет легче, когда тайна смерти племянника будет раскрыта. Если это убийство, то убийцу надо найти. И в этом я готов вам помочь чем могу.
   - Хорошо. Я с вами встречусь.
   - Я готов заплатить любой гонорар...
   - Вы меня неправильно поняли, - перебил его Мейсон. - У меня пока только один клиент - Дороти Феннер.
   - Да-да, я понимаю. Но потом, когда все выяснится, мы с вами решим денежный вопрос. А пока вы обязаны заниматься своей клиенткой, а не мной. Кстати, об аренде земли под нефтяные промыслы. Вы же консультируете этот синдикат. Можете передать хозяевам синдиката, что, как только управление корпорацией перейдет в мои руки, мы легко уладим этот вопрос. С моей стороны не будет никаких препятствий по поводу аренды.
   - Это очень хорошая новость, мистер Элдер.
   - Возьмите адрес Кармен Монтеррей. Мне пора. Обращайтесь ко мне в любое время. - Элдер встал, пожал руку Мейсону и вышел.
   Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, потом на адрес.
   - Ну что ж, Делла. Похоже, мы сегодня будем обедать в мексиканском ресторане.
А пока надо показать этот адрес Полу Дрейку, пусть он даст
нам описание внешности Кармен Монтеррей и установит наблюдение за рестораном.
   - А сколько времени могут продержать Дороти Феннер? - спросила  Делла
Стрит.
   Мейсон пожал плечами.
   - Это зависит от того, будет ли она выполнять мои советы и молчать.
   - Допустим, она будет молчать?
   - Тогда они могут продержать ее довольно долго.
   - А если она не будет молчать?
   - Тогда они "выпотрошат" ее как следует и отпустят. А сами начнут думать, как получше использовать против нее ее же собственные показания. А мы начнем готовить запрос о законности ареста Дороти Феннер. И если она не позвонит нам до двух часов дня, поедем к судье Ланкершиму, пусть он составит предписание о вызове арестованной Дороти Феннер в суд для рассмотрения вопроса о законности ее ареста.

Продолжение на
http://www.proza.ru/2010/05/10/822


Рецензии