Открытые границы

                Не знаю, как там по-датски — ни в школе не изучал, ни в институте, но Гамлета, когда он говорит: «Слова, слова…» — я понимаю чисто по-русски — так, каковую возможность предоставляет мне мой Великий и Могучий. Вот пример: есть языки, в которых антонимия (противоположность) достигается очень просто — к основному (основа — часть слова, несущая лексическое его значение) слову добавляется отрицательная приставка. Анти- у греков, а- итальянцев-латинян, маль- и ин- — у французов, ун- — у немцев, а не- — у кого???
                Правильно, наше. И тут вдруг вспоминаю, что кроме «неправды» есть «ложь», «враньё», «кривда» и «обман». Это самое простое и первое, что взбредает на ум. То, наверное, чем мы пользуемся чаще всего… хотя, не прав: чаще мы пользуемся слэнговыми (slang — англ., jargon и argot — фр.,) и разговорными: «свистишь», «гонишь», «лапшу вешаешь», «очки втираешь», «горбатого лепишь», «ля-ля», «дуришь» и многое другое — в зависимости от нюансов и оттенков смысла и отношения к происходящему. Вплоть до обсценной (ранее, не так модно, как сейчас — «ненормативной») лексики, приводить всем известные примеры которой не буду. Нюанс (nuance — фр.) и оттенок, кстати — одно и то же.
                Любовь и ненависть… Эти два слова, не имея визуально (как выглядит) и фонетически (как звучит) ничего общего, стоят на противоположных концах одной оси, как «да» и «нет», как «горячо» и «холодно», «свет» и «тьма», но… хоть и немногие такое слово употребляют в реальной жизни, «нелюбовь» есть в русском языке (современном), а вот «нависти» нет, как ни верти. Может быть, и была когда-то эта самая «нависть», но очень давно — во времена монарха Гороха. Мимоходом по приколу заменил «царя» на «монарха»… вроде б синоним (одно и то же), в первую очередь рекомендуемый в Word-овском меню, но, как говорится в рекламе, почувствуйте разницу! Что это? «И дым отечества нам сладок и приятен»?
                А ни хрена! Всё те же «нюансы» (для эстетов, любящих подчеркнуть своё эстетство) и «оттенки» (для агрессивно настроенных русофилов, читай — патриотов). Царь — это правитель… ах, опять синоним местно-русский!.. Так вот, царь — правитель местно-русский, а монарх — это… хреновый как бы шотландский эль, которым как-то во времена дикой капитализации залили нищую, и потому радостную ко всему ненашенскому, незнакомому, Россию… Был такой продукт алкоголепроизводящей английской (правильнее — шотландской. Или ирландской? Надо в Интернете посмотреть) промышленности. Невкусный, как вспомню. А как вспомню, так вздрогну. Хорошо, хоть менее опасный, чем спирт «Ройял» (кстати, ещё один синоним «короля», французский; а вы думали, от чего происходит название особенно громоздкого и величественного трёхногого фортепиано? — отседова).
                Станем мы говорить: он — «незлой» или «недобрый»? «Незлой» для нас вовсе не значит «добрый» (скорее «недодобрый», хоть это и отдельно сформированное слово со своим собственным смыслом, читай — нюансом): скорее равнодушный, хотя и это не точно; а «недобрый» для нас совсем не значит «злой». Я люблю русский язык.
                Наверное, потому что я не только говорю на нём, родном, впитанном с молоком матери и подзатыльниками отца, но и мыслю никак не иначе. А вот теперь о сленге… Мы сейчас, опутанные (интер)нетью, зашуганные техникой иностр. произв-ва и напичканные словечками песен рок-н-ролльных времён, порою даже и представить себе не можем, что когда-то могло быть наоборот. А бывало, когда, например, соцлагерь с его культурой и языками воспринимался борцами за социализм на территориях прогнившего запада как единственный оплот и союзник, да и последняя надежда… и не надо говорить, что такого не было. Было, да, и не случайно… ведь этот странный мир стал стрёмным миром, потеряв биполярность, утратив и один из мощнейших механизмов политического регулирования.
                Отсюда и распоясавшийся международный терроризм, и распоясавшаяся в качестве мирового диктатора шлюха Америка, передком своим строящая весь мир под себя, а задком трясущая свои порнографические пляски под дуду одуревших уже от собственной жадности сверхмиллиардеров (толстосумов, богачей, воротил, тузов, крезов), мало чем отличающихся вожделениями и методами от тех же террористов… Энтони Бёрджесс, ввёдший в роман «Заводной апельсин» в качестве альтернативного культурного содержимого слова из русского языка в качестве молодёжно-модного сленга, наверное, и не думал, какую странную и трудноразрешимую задачу поставит перед нашими переводчиками…
                Мне на глаза попались, минимум, два варианта перевода: в одном из них в русский текст были введены английские слова в качестве молодёжного жаргона на месте тех, которые в первоисточнике были русскими… Своеобразное зеркальное отражение… читать было трудно, но интересно, тем более, что Бёрджесса всегда интересно читать. Во втором варианте переводчик поступил иначе: те же русские слова, записал для нас английскими буквами и буквосочетаниями… читать гораздо легче, конечно, но чего-то такого противопоставительного стало не хватать… А переводчики ставшего не менее эпохальным, чем роман, фильма Стэнли Кубрика вообще не затруднились этим вопросом, видимо, вслед за самим Кубриком, «русскую» тему оставившим вовсе за бортом своего кино.
                Вернусь-ка я к предоставляемому мне моим Великим и Могучим многообразию до безобразия в выражении синонимического и антонимического рядов, любой из которых можно простроить в соответствии своеобразной шкале Рихтера. «Счастье» и «несчастье» по словообразовательному признаку, например, хоть и кажутся крайними границами на своей оси, но на самом-то деле эмоционально мы гораздо сильнее чувствуем слова «горе» и «беда». Тот же самый далеко не самый лучший Word-овский тезаурус (запас — греч.) при нажатии правой кнопкой выдаст кое-что интересное прямо в меню: к «горю», например, «скорбь», и это уже нечто совсем другое, а к «беде» среди других — «бедствие», «напасть», «лихо» и «злоключение»…
                Можно и ещё, кое-что вспомнив, добавить, но, я думаю, уже и не нужно… просто, говоря и пиша на родном языке, надо почаще пользоваться всей широтой (арсеналом) его ресурсов (возможностей), всем могуществом (мощью) его. Тем более, что мы ныне даже и отчёта-то себе не сможем дать, сколько ежедневно употребляемых нами слов было им позаимствовано и благополучно ассимилировано из чужеземных. И это хорошо, потому как делает нашу культуру, не только языковую, но и вообще всю, более восприимчивой и дружественной ко всему остальному миру, в отличие заносчивых англичан, равнодушных американцев, строгих немцев, самодостаточных французов. Нам всегда мало было самих себя.


Рецензии
Хм..
Напористо, энергично, даже ощущаю (встаёт перед глазами) гнев жестикуляции. Ну что ж, примите и мою долю аплодисментов. Понравилось! ..Отчасти.
Подчёркиваю: от-час-ти.
.А что у нас было? Всплеск эмоций и неудовлетворение (до пены на губах) окружающим миром
Ложное мировоззрение и мерзкие устои этого мира - растоптать, пропустить через мясорубку (Без суда и следствия!) и сызнова изваять.
Будь то Америка - ни дна ей не покрышки. Французы-немцы-зулусы - мать их..! Или засорение иностранной терминологией нашего Великого и Могучего, вплоть до Кубрика и шкалы Рихтера. Признаться, широкий ассортимент на столь короткое обозрение.
У Вас в крови бацилла анархизма гуляет. Но рецидивов не предвидится (это уж поверьте на слово прошедшему этап "укрощение строптивых"). Годы берут своё, и жизненная повседневная серь (будем называть вещи своими именами) учит мало-помалу уму-разуму.
Представьте себе мир этаким глубоководным озером - спокойным, величавым, сонным: ни волн, ни ветерка. Благодать! И вдруг срывается валун с горного пика и бабах чётко "промеж глаз", у в самую середину. Извините за неудобоваримые метафоры, но так я себе это и представляю. Волны от эпицентра во все стороны! Вода мутнеет.. Ил со дна тёмным шлейфом! И прочие катаклизмы..
Пройдёт час, другой, третий, и Вы не поверите! Всё как и прежде: чинно, благородно (ни пиков, ни валунов), - птички поют, солнышко светит... То есть Ваша "галька", которую Вы пытаетесь зафиндярить в "Открытые границы", – ни в коем случае их не закроет. Мир заново найдёт равновесие.. И будь то войны, катаклизмы, астероиды, и прочая шушера, устои общества сломать нельзя. Можно изменить, сделать более гибкими, более приспособленными к изменившимся параметрам. И сэ ту!
Упс! У меня рабочий день кончается (хоть я сам себе и хозяин). Не-е.. не то что вы думаете. Я не акула капитализма.. Так, "мелочь пузатая".
Да, чтоб не забыл, под занавес. Погуглите, какие слова вошли в русский язык с тюркского-монгольского веков семь-восемь назад, и почему корифеи русской классики ими пользовались.

С уважением.

Шая Вайсбух   13.06.2010 18:55     Заявить о нарушении
они не из тюркско-монгольского, если смотреть честно, как Вы предлагаете, в глубь веков... добро пожаловать в санскрит?!

Дмитрий Ценёв   13.06.2010 19:50   Заявить о нарушении
не будем передёргивать можно всего Пушкина в идиш зауснуть... только есть и другие странно оказавшиеся в других языках слова... и не надо ироний по поводу Великого и Могучего, я сам, когда мне надо, могу поыронизировать

Дмитрий Ценёв   13.06.2010 19:52   Заявить о нарушении
можно в "Чингис-хана" http://www.proza.ru/2008/08/03/431 заглянуть, чтобы не думать, что я великоросс в плохом смысле этого слова

Дмитрий Ценёв   13.06.2010 19:55   Заявить о нарушении
Давайте жить дружно! (с)

"Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков."

Зметьте, это высказывание французского классика.

И первенство, в любви к русскому языку, я у Вас не оспариваю. Хоть русский, мне столь же дорог как и Вам.

Любой язык развивается, и трудно себе представить как он будет выглядеть (восприниматься) в будущем. Тот "сленг", что Вы указали выше, может без препятствий войти в русский язык как нечто закономерное, испытанное временем, нашедшее повседневное применение в нашей жизни.
Не будем заглядывать в будущее...

Если бы Вы повели беседу с кем-либо на языке 300-600-летней давности, на Вас бы смотрели минимум как на юродивого. Ну а что в этом удивительного?
Теорию Дарвина Вы можете перкроить и на языко\литературоведение.
Есть колоссальный запас слов в русском языке (да и в любом ином), которым не выдержали испытание временем, и на сегодняшний день почивают исключительно в словарях. Смысловое значение осталось прежним, но они заменены другими\похожими, и более приятными на слух.

Нижеследующий отрывок из реферата затрагивает тюркский:

..По-видимому, именно у татар русские военачальники-бояре переняли «местничество» - обычай «рядиться» из-за служебных назначений. Идя в атаку под пение зурны, русские вместе с татарами кричали «ура!» – «бей!»; они называли друг друга на татарский манер «богатырями», «казаками», «уланами»; в русский язык незаметно вошло множество тюркских слов: атаман, караул, колчан, есаул, бунчук, облава, булат, нагайка… Пушкин в свое время писал, что «чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством. Какие же новые понятия, требовавшие новых слов, могло принести нам племя варваров, не имевшее ни словесности, ни торговли, ни законодательства? … Едва ли полсотни татарских слов перешло в русский язык…» Великий поэт оказался неправ, в русский язык перешло не 50, а по меньшей мере 250 тюркских слов – в этом может убедиться любой, достаточно открыть этимологический словарь Фасмера. Заимствования коснулись не только военной сферы, многие заимствованные тюркские слова относятся к сфере торговли, ремесел и быта: базар, магазин, товар, таможня, алтын, безмен, амбар, аршин, булат, кирпич, фитиль, телега, ковер, тюфяк, диван, утюг, карандаш, колбаса – и можно привести много других примеров..

Нет надобности напоминать, что масса слов была позаимствованна и с монгольского, с фарси, с арабского, итд.

Вы писали:
не будем передёргивать можно всего Пушкина в идиш зауснуть... только есть и другие странно оказавшиеся в других языках слова... и не надо ироний по поводу Великого и Могучего, я сам, когда мне надо, могу поыронизировать

Вы пытаетесь скоромошничать? Напрасно. Я и не отрицаю, что русский язык - Великий и Могучий. ..И не надо заниматься спиритическими сеансами взывая к Александру Сергеевичу, ему идиш (мягко говоря) - по цимбалам.
Вы писали:

...чтобы не думать, что я великоросс в плохом смысле этого слова.

Да ради бога, что Вы всё время в глухую защиту уходите?! Можете считать себя кем хотите, хоть Агасфером.

Всего доброго.

Шая Вайсбух   13.06.2010 21:24   Заявить о нарушении
давайте жить

Дмитрий Ценёв   20.06.2010 08:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.