Гарсон
Я и двое моих знакомых спустились вниз и сели за столик, который между прочим уже был занят. За ним сидели, двое парней лет двадцати пяти, девушка чуть помоложе их, и парень лет пятнадцати, которого, было бы вернее назвать отроком и попасть в точку. На первом этаже было очень темно, настолько темно, что мне сначала показалось, что за столик мы сели случайно, не заметив, что он занят. Лишь минуту спустя, когда глаза привыкли к мраку, здесь царившему, я понял, что сели мы не случайно, а из-за того, что один из моих товарищей был знаком с кем-то из сидящих. Завязалась беседа, в которой я не принимал участия, но потом ко мне обратился один из новых знакомых, все имена, которых благополучно были забыты через пять минут. Он попросил посмотреть мои часы, причин отказывать не было, и я, сняв часы, отдал их. Возвратил их он очень быстро. Я их надел на запястье, после чего мы с моими товарищами решили вернуться на второй этаж. Я поднимался по лестнице первым. Наверху виднелся свет. Создавалось впечатление, что мы выбирались из какого-то подземелья на свет Божий. Я взглянул на время и понял, что у меня на руке чужие часы. Я развернулся и сообщил об этом друзьям. Мы бегом спустились по ступенькам, и подскочили к столику, который недавно покинули. Я начал возмущаться, но один из моих спутников остановил меня, разглядеть его лицо мне так и не удалось. Завязалась перепалка, но часы мне вернули быстро. Мы развернулись и опять пошли вверх по лестнице. По дороге, в темноте, я немного задрал рукав свитера и стал проверять на месте ли часы. Это превращалось в паранойю, часы были той же формы, что и раньше, но в определенный момент я осознал, что колесико сбоку отсутствует. Я одним прыжком преодолел несколько следующих ступенек, стремясь выйти на свет, где лишь убедился, что нас в очередной раз обманули. Мы ринулись на первый этаж. Удивительно, но в темноте, я ясно увидел, что мои часы находились в руках у самого юного из присутствующих. Этот «отрок» моментально вскочил и стремительно выбежал из помещения, подгоняемый криками оставшихся сидеть за столом: «Беги, гарсон! Беги!». Я бросился за ним, про себя поражаясь, тому, как они к нему обращаются. В то же время создавалось впечатление, что это его имя. Мы выбежали из кафе и оказались в сквере, с зеленым газоном и узкими тропинками. На улице, к моему удивлению, был день-деньской. Я бежал за гарсоном, но догнать его не мог. Он бежал быстро, а потом и вовсе, подобно зверю, стал перемещаться на четвереньках, догнать его – надежды не было. Я остановился, не веря глазам своим. Далее тот, кого я преследовал, стал стремительно уменьшаться в размерах. Уже через пять секунд, он перевоплотился в нечто, похожее на ящерицу и, запрыгнув на большой валун, лежащий на земле, замер. Я был в глубочайшем шоке. Ящерица, обернулась, взглянула на меня и быстро скрылась за камнем. Я постоял немного, смотря ей в след, и побрел в сторону кафе, прокручивая в голове сегодняшние события.
Свидетельство о публикации №210051500422
И весьма многопланов - ведь историю эту можно трактовать и толковать по-разному. Например, здесь, на мой взгляд, будет уместна мысль Али Апшерони:
"Время столь быстротечная вещь, что угнаться за ним невозможно"...
А можно подойти и с другой позиции, как, например, у Стивена Кинга в "Темной Башне":
"В этом мире полным-полно часов, словно жившие здесь люди думали, что, окружая себя часами, они могут посадить время в клетку"...
С уважением, -
Ольга Анцупова 25.02.2011 17:44 Заявить о нарушении
Приятно, что Вы разглядели здесь тему погони за временем...
Кирилл Крамник 25.02.2011 18:26 Заявить о нарушении