Робин Гуд и Саксонский Рыцарь. Часть 7 и Часть 8

Часть 7

Смеркалось. Факелы зажглись на стенах замка.
Раздался звон цепей и с гулом мост замковый на землю опустился.
И въехал на него рыцарь в чёрном,
А вместе с ним его отряд.
Так прибыл к Ноттингемскому шерифу
Друг его и товарищ ратный сер Гай Гинзборн.

Навстречу войну грозному хозяин замка сам спешил
"Гай Гинзборн, как рад тебя я видеть у себя в гостях"
"Довольно слов шериф, здесь я по приказу принца Джона.
Разбойников, что в Шервудском лесу живут я должен изловить".

"Уж сколько раз пытались мы его поймать", - со вздохогм грустным произнёс шериф:
"А всё безтолку.
На стороне его народ простой и даже часть дворянства".
"Пойдём на хитрость мы", - Гай Гинзборн размышлял:
"Своих я войнов в крестьян переодену.
Раз он так бедным любит помогать, то выйдет сам на встречу гибели своей.
Но от дороги долгой я устал. А говорят, что в подземельях замка своего
Хранишь ты превосходное вино"
"Конечно, друг мой, заходи. Отведай пищи скромной.
В гостях сегодня у меня епископ - знакомый старый твой".

Уходят внутрь донжона.

Часть 8

Зала донжона, освещаемая неясным светом факелов. Епископ мрачно смотрит на деньги оставленные саксонским рыцарем. За дверью раздаются голоса и чей-то грубый смех. Входят шериф и Гай Гинзборн.
"Преветствую тебя, Святой Отец. Последний раз мы видели друг друга в пустыне знойной,
Где наш сюзерн, король английский Ричард, брат принца Джона,
Свой разместил шатёр и ждал султана Саладина".

"Да, я помню. Бедный Ричард (с издёвкой). Лев рыцарства сидит теперь в темнице (с издёвкой)".

"Епископ, боюсь, что огорчу тебя -
Ночью прошлой отпущен Ричард был.
Похоже кем-то выкуп был заплачен. Но кем?

Продолжение следует. 

 


Рецензии