Лингвизмы - 109

(из одноимённой книги)

В упомянутой книге представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные и занятные случаи, анекдоты, ситуации и курьёзы, так или иначе, связанные со словесностью, речью и различными языками (собрано из различных источников, частично переведено с иностранных языков, частично испытано или придумано автором). Предлагается для всех, кто любит, бережёт, жалеет, холит, лелеет, защищает, обогащает, развивает и совершенствует наш родной и любимый язык – зеркало нашей души, культуры и сердца, для всех, кто интересуется лингвистикой вообще и, в частности, другими языками мира.

***
Есть язык, который не зависит от слов.
П. Коэльо

***
Самый правильный язык –
тот, на котором говорит начальство.
А.Т.

***
Перевод – всегда толкование текста.
Е. Маликов


ПЕРЕВОД Н. ГОГОЛЯ НА ЛЕКСИКУ СОВРЕМЕННЫХ МОЛОДЫХ ЛЮДЕЙ:
«Клёвый Днепр при классной погоде, когда, кочевряжась и выпендриваясь, пилит он сквозь леса и горы клёвые волны свои. Не гикнется, не накроется. Вылупишь зенки свои, откроешь варежку и не знаешь, пилит ли он или шпандорит. Редкая птица со шнобелем дочешет до середины Днепра. А если дочешет, то гикнется и копыта отбросит».
Л. Измайлов и В. Чудодеев

***
Легче провести в СССР электрификацию, чем научить всех грамотных читать Пушкина, как он написан, а не так, как того требуют их душевные потребности и позволяют их умственные способности.
О. Мандельштам


Рецензии