Чайка

Где воет ветер, волны подгоняя,
Над берегом пустынным и унылым,
Металась чайка, к тучам припадая,
Металась чайка, небо проклиная,
Металась чайка, жалобно стеная,
О поглощенном хищной бездной милом.

Свинцово взблескивая, море колыхалось,
И думать позабыв о жалкой птице,
Что храбро так в его волну бросалась,
Отвагой полнясь, не боясь разбиться.

И что ему теперь до деток малых,
Что навсегда остались без кормильца.
И дела нет ему до скорби и печали,
Что разрывают сердце верной птицы.

Металась чайка, жалобно стеная
О поглощенном хищной бездной милом
Над берегом пустынным и унылым,
Где ветер воет, волны подгоняя...

                21.05.10


Рецензии
Кирилл, Вы знате, напомнило переводы из английского образца девятнадцатого века, и за это благодарю Вас отдельно. Лично мне эта ассоциация очень приятна.
И также отдельно благодарю за тему чайки - это вечная тема. Ещё неизвестно, что более вечно смерть или она.
С благодарностью, Аврора

Аврора Сонер   10.09.2012 23:33     Заявить о нарушении
Благодарю за столь пристальное внимание к моим текстам, Аврора. Вы совершенно правы созвучно - особенно Шелли:

A Dirge. (похоронная песнь) (1822)
О, ветер, плачущий уныло,
О, вестник тучи грозовой;
Пещера, мрачная могила,
Где слышен бури скорбный вой;
Ты, вечно-трепетное море,
Ты, сосен вековых семья, —
Оплачьте мировое горе,
Тоску земного бытия!

а еще некоторым картинам Каспара Давида Фридриха:)))

Кирилл Райман   11.09.2012 14:16   Заявить о нарушении
Вот и поймали Вы меня на моей необразованности... я не помню, чтобы видела работы Каспара Давида Фридриха. Но наверстаю в скором времени)) А за Шелли я благодарю Вас.

Аврора Сонер   11.09.2012 23:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.