Переводчик

- Осторожно, двери закрываются. Следующая остановка — улица Либлинст.
- Что? Какой Либлинст? - Недоуменно подумал Сергей. - Следующая же улица Леонова.
Парень потряс головой.
- Наверно, послышалось, - подумал он. - Конечно, немудрено после целого дня синхронного перевода такую белиберду услышать. Ресторан: музыка, грохот, а ты еще успевай улыбаться, да организовывать диалог четырех человек одновременно.
Тем не менее, в кармане брюк ощущался приятный груз в виде сложенных пополам двух пятитысячных купюр. Это была компенсация за испытанные муки. Троллейбус неспешно вез Сергея к дому.
- Остановка — улица космонавта Леонова.
- Точно, послышалось, - сказал про себя парень, улыбнувшись.
Зелень деревьев, быстро сменявшихся за окном, и монотонное покачивание салона успокаивали. Шум в голове постепенно стихал.
Вот и нужная остановка. Сергей вышел из транспорта. По пути его нечаянно задел плечом пожилой мужчина.
- Пристате, - донеслось из-за спины.
- Что? - изумленно обернулся парень.
Однако мужчина уже был далеко.
- Наверное я устал. Срочно спать.
Сергей прибавил шагу, подавляя возникшие внутри него чувство боязни услышать еще чье-нибудь «Пристате». Однако вечер и утро следующего дня не принесли ничего необычного.
Электронные часы на столе показывали двадцать минут девятого утра. Григорий Малахов что-то вещал о здоровом образе жизни с экрана телевизора. Сергей надел пиджак и «выключил» народного целителя, нажав кнопку на пульте. Два оборота ключа, и через несколько минут парень уже шел по улице, напевая про себя какой-то попсовый мотив. Утро выдалось солнечным. Пичуги на ветвях деревьев что-то щебетали о своем.
Через полчаса Сергей уже был возле гостиницы «Гелиопарк». Вытащив бумажку из кармана, он набрал номер.
- Hallo, Mr. Tiuny, This is Sergey Grigoriev, your translater,
- O, Sergey, nice to hear you. Please, wait us by the hotel's enter.
- O'key.
Через пять минут двое иностранцев обменялись рукопожатием с переводчиком. Сразу же подъехало такси, и троица направилась на деловую встречу.
Переговоры такого рода почему-то всегда занимают много времени. Хотя это не удивительно — каждая из сторон хочет извлечь максимальную прибыль из сотрудничества. Текущая деловая встреча не являлась исключением из правил. За три часа консультаций казалось, что стороны так и не приблизились к консенсусу. Был объявлен перерыв.
Сергей сразу же направился на улицу «остудить» уже успевшую заболеть голову. Казалось, что кто-то цепкой лапой схватил мозг и не отпускает. Перед входом в здание была скамейка, на которой парень с удовольствием уселся, закрыв глаза. Шелест листьев, потревоженных ветром и успокаивающее пение птиц прервал голос, спросивший по-английски:
- Сергей, могу я присесть.
Это был Бенждамин Тьюни, один из иностранцев.
- Конечно, - ответил Сергей, не открывая глаз.
И вновь воцарилась тишина.
Через несколько минут, когда переводчик открыл глаза, Тьюни спросил:
- Скажите, Сергей, неужели все русские такие жадные до денег?
Парень усмехнулся.
- Я конечно не могу ничего говорить о моем клиенте, но если вы считаете, что Алик Муххаматович — русский...
На лице собеседника появилась задумчивое выражение.
- То-то я думаю, что он на араба похож! - искренне воскликнул Тьюни. - Мы год назад в Саудовской Аравии переговоры вели, так там целых три недели сидели, и всё равно пришлось уступить.
Сергей еще раз усмехнулся.
- Да, эти своего не упустят, - пробормотал он по русски.
Иностранец недоуменно уставился на переводчика.
-Что? - спросил он.
Парень махнул рукой, мол, не обращайте внимания.
Вторые три часа переговоров уже подходили к концу, но, видимо, до сих пор устраивающего обе стороны результата не они достигли. Когда Тьюни задал очередной вопрос, Сергей с удивлением заметил, что иностранец стал коверкать произношение.
- Наверное, устал, - подумал парень. - Перешел на родной диалект.
Ответ Алика Муххаматовича заставил его похолодеть.
- Сирежа, скажи им, чито усплкаент варпитрог нппенрин.
- Повторите еще раз. Я не успел запомнить. - попросил Сергей.
Директор завода удивленно посмотрел на него.
- Усплкаент варпитрог нппенрин.
Сергей испугался. Он резко подскочил со стула.
- Извините. Сорри. - быстро буркнул он и чуть ли не бегом вышел из кабинета.
- Сжрие! - Донесся до него окрик Алика Муххаматовича.
Через три минуты он вновь сидел на скамье у входа. Сжав голову руками и закрыв глаза, Сергей застыл, замерев словно статуя. Он не мог понять, что с ним происходит. Через минуту из входной двери вышла секретарь Алика Муххаматовича, высокая блондинка, и подошла к парню.
- Сржие, плндж вропсес лд уывек, - сказала она мелодичным приятным голосом.
- Я вас не понимаю, - тихо произнес переводчик.
- Плндж вропсес лд уывек.
- Я не знаю что со мной, я не понимаю, что вы говорите.
Секретарь недоуменно посмотрела на переводчика. Затем она развернулась и пошла обратно в здание. Через пять минут она появилась уже в сопровождении с мистером Тьюни. Валентина, так звали секретаршу, немного владела английским, так как учила его в школе. Она кое как смогла объяснить, что с Сергеем что-то случилось.
- Я доктор, - сразу же заявил Тьюни. Он действительно в свое время учился в медицинском колледже, но затем бросил, почувствовав, что это — не его стезя.
Он решительно стал с кресла и взял секретаря за локоть.
- Пойдемте.
Сергей помотал головой в ответ на бессмысленный набор слов Бенджамина. Иностранец с серьезным видом взял парня за голову и заглянул в зрачки. Видимо, увидев там нечто, он что-то сказал Валентине. Та кивнула и исчезла из поля зрения. Переводчик закрыл глаза. Неожиданно ему захотелось спать, и он провалился в забытье.
Казалось, прошла мгновенная вечность, после чего Сергей проснулся. Он лежал на незнакомой кровати. Похоже, это была больница. Рядом тихо переговаривались какие-то люди, на незнакомом ему языке. Через мгновенье парень вспомнил, что произошло. Сергея осенила догадка: видимо мозг «переработался», в результате чего он перестал понимать речь, а затем и отключился.
- Неужели всё так серьезно? - закралась в голову нехорошая мысль.
Переводчик посмотрел на присутствующих в палате. Те, заметив, что парень проснулся, улыбнулись ему. Один из них, высокий мужчина в белом халате подошел к кровати.
- Авк жиба?- Спросил он.
Сергей непонимающе посмотрел на него. Мужчина нахмурился, а затем вытащил из кармана блокнот. Вырвав из него лист, он что-то написал на нём, а затем показал переводчику.
На нем было написано: «Как дела?». Однако буквы были какие-то неправильные, и парень с трудом распознал текст. Взяв, предложенную врачом ручку, он написал: «Да как-то не очень». Доктор взял листок и несколько секунд напряженно вглядывался в текст. Затем он кивнул Сергею и повернулся к своему собеседнику, тоже мужчине, сказав ему что-то. Затем они оба вышли, оставив парня наедине с самим собой. Тишина подействовала убаюкивающе, и Сергей вновь погрузился в сон.
Когда Сергей проснулся, был уже вечер. Сквозь окно палаты был виден оранжево-кровавый диск заходящего солнца.
Над входом в палату на стене висели часы. Циферблат часов представлял собой нанесенные по кругу причудливые знаки, лишь отдаленно напоминающие привычные глазу цифры.
Неожиданно Сергея взяла злость.
- За что? - Воскликнул он. - За что мне это наказание!
От удара ноги кровать жалобно заскрипела. Парень сел на кровать и в отчаянии обхватил голову руками. Через несколько секунд в палату вбежала женщина, видимо медсестра, с обеспокоенным лицом.
- Сми уклиас? - спросила она.
«Что случилось?», догадался больной. Он обреченно помотал головой. Женщина сочувствующе улыбнулась. Она вытащила из кармана халата блокнот и что-то написала.
- Не переживай, руки, ноги есть, а понимать окружающих ты научишься — ты же переводчик, - с трудом разобрал парень.
- Переводчик! - воскликнул Сергей.- Да, я переводчик, и вот к чему это привело...
Тем не менее, ему пришлось учиться. Где-то через неделю после попадания в больницу буквы и цифры, которые он видел, окончательно потеряли схожесть с тем, что он привык всегда видеть. Но при этом изображения символов перестали меняться.
Сергею принесли букварь и циферблат, и он, сопоставив символы, составил свой алфавит и нумерацию. Ежедневно по часу в день к нему приходил человек, который ему диктовал слова. Парень добросовестно заносил в тетрадку: «Сержие» - Сергей, «Сми?» - Что?, «Дми?» - Кто?... Самое интересно было то, что речь Сергея все прекрасно понимали. А к концу второй недели и он уже мог немного понимать окружающих.
Наступила очередная ночь. В больнице царила тишина. Где-то на посту медсестра читала журнал о светской жизни. Сергей спал, уткнувшись щекой в подушку. Ежедневное интенсивное обучение порядком изматывало.
Холодный ветер, ворвавшийся в палату, заставил его инстинктивно поежиться. Между тем температура воздуха начала быстро падать. Холод заставил Сергея проснуться. Он, было, не открывая глаз, плотнее закутался в одеяло, как вдруг услышал завывание ветра. Переводчик открыл глаза и с удивлением увидел, что половины палаты нет. Перед ним предстала ночная степь, а в темно-фиолетовом небе тусклым светом светила зеленоватая луна. В дали парень увидел какое-то движение, а затем раздался вой, переходящий то в смех, то в плачь. Сергей сел на кровать и закутался в одеяло. Потом он решительно встал и подошел к краю палаты. Собравшись сделать следующий шаг, он вовремя остановился. Степь задрожала, и стала исчезать. На смену ей пришло небо. Он оказался высоко в небесах. Далеко внизу была земля, освещаемая лучами солнца, и редкие облака. Стало еще холоднее, мороз пронизал кожу. Когда стало невыносимо холодно, всё исчезло. Парень стоял посреди комнаты, стуча зубами. Он не чувствовал пальцев на руках и ногах. Спохватившись, он стал энергично тереть конечности друг об друга. И постепенно чувствительность вернулась.
- А ведь там было градусов 50 мороза, как за бортом самолета, - догадался Сергей.
На утро его разбудила медсестра.
- Что лицо? - спросила она переводчика.
- А что с ним?
- Лицо мороз, - из всей фразы понял Сергей. - И тут же догадался — она сказала: лицо обморожено.
Женщина извлекла из кармана пудру с зеркальцем и дала ему. Посмотрев на свое отражение, парень увидел красное лицо, с облезшей кожей на носу. Тем не менее, его лицо ни капли не болело. Сергей возвратил пудру и пожал плечами.
- Я не знаю, что это. Может, это аллергия какая?
Он не мог сказать правду. Его могут счесть сумасшедшим или сделать какой-нибудь подопытной крысой на всю жизнь. С них станется.
Медсестра покачала головой, встала и вышла из палаты.
Вскоре пришел врач. Он тщательно осмотрел лицо и руки, которые оказались также красными. Затем что-то пробормотал и вышел из палаты. Следующие два дня больного ждали различные анализы. Врачи пытались понять, чем же было вызвано покраснение.
Тем временем больше никаких необычных вещей не происходило. Шли дни, и Сергей уже мог сносно понимать окружающих. Его решили выписать из больницы. Покраснение кожи врачи списали на необычную аллергию, хотя все симптомы указывали на обморожение. В день выписки больничной карточке появилась запись: «Нарушение деятельности головного мозга в форме потери знания русского языка».
Из больницы его забирала мать. Во время лечения она несколько раз посещала Сергея. Частые посещения запретили врачи, боясь нарушать душевное равновесие.
- Сынок! - сказала Виктория Ивановна, обнимая сына и целуя его в щеку.
Сергей смутился. Он не любил «телячьи нежности»...
Пожив с парнем несколько дней, Виктория Ивановна уехала к себе, поняв, что сын может обходиться без её помощи. Перед Сергеем встала проблема — он  не мог зарабатывать свой кусок хлеба, так как не мог заниматься переводами. Эту проблему ему необходимо было срочно решать. Мать ему не сможет долго  помогать с деньгами...
Прошло полгода. Сергей успешно заново освоил английский язык. Он чувствовал себя, словно иностранец в России. Сегодня Сергей получил первый заказ после вынужденного перерыва — приезжала какая-то выставка из Америки. Через два часа он должен был прибыть в один из элитных особняков, где выставка будет проходить.
Путь «бюро иностранных языков» - дом, где нужно переодеться - элитный особняк» занял около полутора часов. За полчаса до назначенного времени Сергей прибыл по указанному ему адресу. Ворота особняка были открыты, а охраны нигде не было видно. Переводчик нерешительно вошел во двор. Хотя двором то, что он увидел, язык назвать не поворачивался. Узкая, но длинная аллея, обрамленная густой зеленью кустов и деревьев, прерываемая кованными скамьями, вела в глубь к красивому особняку, видимо еще немецкой постройки. На скамьях были укреплены штативы, на которых расположились картины. Некоторые произведения художников были каким-то образом прикреплены непосредственно к кустам
- Оригинально, - подумал Сергей, - и красиво.
Парень неспеша побрел по аллее, рассматривая экспозицию. Вокруг не было ни души. Неожиданно, его что-то побудило остановиться возле одной из картин. Приглядевшись, он понял, что. На картине была изображено ночное фиолетовое небо и зеленая луна, освещающая равнину с почти отсутствующей растительностью. Неожиданно порыв холодного ветра ударил в лицо. Невероятно, но ветер дул из картины. Картина на глазах стала увеличиваться в размерах. Сергей закрыл глаза и резко отвернулся от изображения. Когда он открыл глаза, то увидел лишь зелень знакомой аллеи.
- Что за черт! – Воскликнул он. – Неужели это никогда не кончится?
Неожиданно в конце аллеи появился человек и издали помахал ему рукой.
- Наверное, хозяин. Зовет меня.
Переводчик двинулся вдоль аллеи. По ходу движения зелень аллеи начало незаметно темнеть, а стоящий по ту сторону человек почему-то не приближался. Сергей остановился в недоумении. Кусты стали неестественно темно-зеленого света. Парень обернулся назад и обомлел. Никаких ворот позади не было – лишь длинная зеленая аллея, уходящая за горизонт. Назад пути не было.
- Будь, что будет, - неожиданно для себя подумал Сергей. - Нужно идти вперед.
Развернувшись в сторону, куда первоначально он шел, переводчик увидел, что мужчина всё еще стоит на месте и энергично машет ему. Парень решительно двинулся к незнакомцу. В то время, когда силуэт мужчины становился всё ближе и ближе, Сергею показалось, что он где-то уже его видел. Подойдя ближе, он понял, где. Это был Бенджамин Тьюни. Он улыбался.
- Привет, - сказал иностранец.
Его речь была понятна без перевода.
- Странно, но мне не нужно переводить ваши слова.
- И это неудивительно, - рассмеялся Тьюни. – Время переводчиков уходит. Скоро они будут не нужны.
- Кто? Где? С чего вы сделали такой вывод?
- Поверь мне, Сергей. – Иностранец многозначительно хмыкнул.
- И почему я должен вам верить?
- Давай на ты, Сергей.
Тьюни по-приятельски хлопнул его по плечу.
- Знаешь, а ведь ты, закончив один путь, начинаешь новый. Ты готов его пройти?
Сергей улыбнулся:
- Ух, сколько патетики.
Бенджамин взял парня за локоть.
- Я думаю, нам есть о чем с тобой поговорить.
Собеседники двинулись по направлению к особняку, который и в этой реальности ничуть не изменился…

                ***
Через некоторое время на Земле, в одной из реальностей, произошел конец света. Но мы не будем расстраиваться: реальностей-то много. Надеюсь, в нашем мире переводчики еще будут нужны долгое время…


Рецензии
Дивное описание афазии. Конец интригует еще как! Очень хорошо пишете. Рад, что вас встретил, заношу в избранное.

Шумов Сергей   15.08.2012 17:32     Заявить о нарушении
Спасибо за отзывы. Это из давнего. Я ведь давно не писал ничего, но наконец-то муза вернулась. Но это уже относится к "Луже". :)

Дмитрий Хамдамов   15.08.2012 18:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.