Москва помнит Махтумкули

Литературные встречи
МОСКВА ПОМНИТ МАХТУМКУЛИ
Николай СТАРОДЫМОВ

Подобные публикации просто неизбежно обречены на то, чтобы начинаться с банальности. Например: Москва остаётся культурной столицей всего постсоветского пространства. (И тотчас где-то за кадром раздаётся ехидная реплика насчёт «родины слонов»). Ну а потом уже речь переходит на рассказ о собственно мероприятии, которому публикация и посвящена. Схема вроде как избитая, тропка протоптана… Можно по ней смело шагать, не опасаясь оступиться и подставиться под критические выпады. 
Да только вот вдумаемся, читатель: банальность-то эта и впрямь отображает истину! Ведь насчёт культурной столицы – это не журналистский штамп, это очевидный факт!
Каждый волен иметь собственное мнение, хорошо это или нет, да только с очевидностью не поспоришь. На протяжение веков складывалась ситуация, что связующим звеном между культурами превеликого множества народов, проживавших на территории Российской империи и в последующем Советского Союза, являлась Москва. И эти связи так просто, в одночасье, не порвёшь, сколько бы желающих сделать это ни находилось.
Ну а культурные связи имеют удивительнейшее свойство – они неизбежно обогащают каждого, кого только затронут. Потому-то в Москве обязательно найдутся почитатели творчества представителей всех народов,  населяющих необъятные просторы Евразии.
Сейчас много говорится о кризисе межнациональных отношений в нашей стране. Что есть, то есть. Здесь не время и не место обсуждать политическую и экономическую составляющие процесса перехода от социализма в нашей стране к современной социальной формации, которой ещё не придумано определения. Но только реформаторы, выплёскивая из купели прошлое, вместе с ним отреклись и от многого доброго из того, что имелось в нашей прошлой жизни. И одно из важнейших в этом числе – межнациональные культурные, литературные творческие связи. Их попросту безжалостно, а точнее, необдуманно-равнодушно порвали.
Откуда берутся ксенофобия, взаимное неприятие человека по внешнему признаку – цвету кожи, разрезу глаз?.. Причин, понятно, несколько. Но главная среди них – отсутствие взаимного уважения к культуре друг друга. А это уважение порушить легко – воспитать невероятно трудно.
В былые времена в обязательную школьную программу входило изучение литературы республик Советского Союза. И мы знали имена классиков: Леси Украинки, Пятруся Бровки, Хачатура Абовяна, Омара Хайяма, Шота Руставели… Это не аргумент в пользу того, что мы были лучше – лучше была государственная система образования, одной из целей которой значилось воспитание уважение к культуре других народов.
У каждого народа есть свой Пушкин. У казахов это Абай Кунанбаев, в Литве Кристионас Донелайтис, у азербайджанцев к таковым можно отнести Физули и Хатаи… У туркмен это место по праву занимает Махтумкули (стихи свои подписывал именем Фраги – оба имени произносятся с ударением на последнюю гласную). 
Махтумкули – поэт и мыслитель середины XVIII века, реформатор туркменского языка. Жизнь у него выдалась сложная, он был вынужден много скитаться, побывал в персидском плену, в плену же сгинул его брат… Всё творчество Махтумкули пронизано любовью к Родине, болью за неё – разобщённую, раздираемую внутренними проблемами, разоряемую внешними врагами… Он призывает соотечественников к единению, к борьбе против поработителей…
Но всё же главная заслуга Махтумкули в другом. Как на Западе долгое время господствовала традиция писать исключительно на латыни, так и на Востоке полагалось создавать произведения на арабском языке. В Европе были Петрарка, Данте, которые отважились сломать установившийся веками порядок и начали писать доступным простому люду языком – в предгорьях Копет-Дага это сделал Махтумкули. Он отказался от традиционного аруза (аруда) – раз и, казалось бы, навсегда установленной формы стихосложения. И с тех пор туркменское устное творчество слилось с творчеством «высоким», «элитным», «для избранных».
Потому имя поэта и мыслителя Махтумкули столь почитаемо в Туркмении. Да и не только в этой республике – у многих народов, в первую очередь Центральной Азии и тюркоязычных.
И только после этой преамбулы можно перейти к рассказу о мероприятии, состоявшемся в Москве, на проспекте Мира (символично-то как!), в конференц-зале Федерации мира и согласия. Это была торжественная встреча московской общественности, посвящённая Государственному празднику Туркменистана – Дню возрождения, единства и поэзии Махтумкули Фраги. Надо сказать, что в официальном названии мероприятия присутствует фактическая неточность: общественность на встрече собралась не столько московская, сколько интернациональная… Впрочем, в Москве интеллигенция всегда была многонациональной…
Открыл вечер Вячеслав Немчинов – руководитель Международного союза «Мужество и гуманизм». А провели его Мурад Аннамамедов – художественный руководитель и главный дирижёр Ярославского симфонического оркестра, народный артист России, и Владимир Бояринов – первый секретарь Исполкома Международного сообщества писательских союзов, поэт, автор более сорока книг переводов литературы народов мира на русский язык.
Было бы верхом несправедливости не назвать всех выступивших на вечере. Каждый из этих деятелей культуры заслуживает отдельного рассказа. Мы же ограничимся только перечислением.
Казбек Султанов – профессор, доктор филологических наук, действительный член Российской академии естественных наук и Международной Адыгской (Черкесской) академии наук, заслуженный деятель культуры Республики Дагестан, член Союза писателей России.
Михаил Синельников – поэт, переводчик восточной литературы, знаток нескольких языков, академик Российской академии естественных наук.
Оразклыч Оразмамедов – литературовед, член правления Московского общества туркменской культуры, член Союза писателей России.
Бояр Жигмытов – поэт, заслуженный работник культуры Республики Бурятия, статс-секретарь Коллегии национальных литератур, член Правления Московской городской организации Союза писателей России.
Хайдар Бедретдинов – поэт, ветеран войны в Афганистане, член Всероссийской общественной организации «Боевое братство».
Хуршеда Хамракулова – поэтесса и переводчик, председатель Совета РОО «Таджикский культурный центр», кандидат филологических наук.
Все выступавшие говорили об одном: о роли Матумкули в становлении туркменской литературы, о важности межнациональных контактов деятелей культуры, об имеющихся в этом вопросе проблемах… Говорили об одном – но насколько по-разному!..
Ну а завершился вечер концертом, который провёл Артур Готфрид – лауреат ряда международных конкурсов вокалистов, в том числе и Всемирной премии Фёдора Шаляпина. 


Рецензии