34. Железное алиби

Однажды сэр Эндрю, сэр Роберт, сэр Гарри и Кот Томас с Кренделем влипли в историю.
Ничто не предвещало беды: в Блумсбери, как обычно, лило, словно из пожарного брандспойта, а закадычные друзья задушевно скучали в «Рогах и бубенцах». Сэр Эндрю набрасывал на салфетке фасон парадной коронационной маски; сэр Роберт деликатно покусывал шнурок от монокля; сэр Гарри с увлечением читал статью о протуберанцах и курил, обсыпая пеплом помещенную ниже статью о повадках полевых мышей; Кот Томас мысленно полемизировал с Гегелем по вопросу кантовского дуализма, а Крендель сосредоточенно разглядывал собственное отражение в кофейнике.
Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появились двое полисменов. Окинув взором почтенное собрание, они уверенно направились к столику закадычных друзей и объявили:
– Господа, вы арестованы! Извольте проследовать с нами в участок!
При этих словах сэр Эндрю поспешно затолкал в рот незавершенный эскиз; сэр Роберт, не успев даже ойкнуть, потерял сознание; сэр Гарри уронил сигару, которая моментально прожгла дыру в уже и без того загаженной статье про полевых мышей; Крендель по обыкновению принялся икать, а Кот Томас подумал было об оказании сопротивления властям, но потом здраво рассудил, что от судьбы не уйдешь, и решил вступить в переговоры.
– Офицеры, – молвил он тоном епископа Кентерберийского, обращающегося к пастве, – ваше заявление настолько обескуражило моих друзей, что я начинаю опасаться за их физическое здоровье и душевное равновесие. (Крендель убедительно икнул, демонстрируя одновременно ухудшение физического здоровья и нарушение душевного равновесия.) Не могли бы вы разъяснить нам суть дела?
– Охотно, господа, – сказал Первый Полисмен. – Газеты не писали об этом по нашей просьбе…
– Чтобы не спугнуть преступников, – вставил Второй Полисмен.
– Однако в Блумсбери вот уже три месяца, – продолжил Первый Полисмен, – орудует банда похитителей горшочных растений. Эти наглецы – с виду вполне благопристойные джентльмены – разработали весьма хитроумную схему. Сперва один из них – по описаниям очевидцев, он курит сигару и всегда носит подмышкой свежую газету – стучит в окно первого этажа. Когда хозяйка раскрывает окно, чтобы посмотреть, кого это там принесла нелегкая, второй (с виду робкий, носит монокль) стучит в дверь, и тогда хозяйке приходится бежать в прихожую, а окно, естественно, остается открытым. В этот момент третий участник банды, представительный мужчина в черной маске, становится на спину тому, который с сигарой и газетой, и похищает с подоконника горшочные растения. На этом этапе к делу подключается четвертый бандит – Кот, имеющий подмышкой кондитерское изделие крендель; Кот стремительно грузит награбленное в мешок, и все фигуранты быстро исчезают в разных направлениях. За три месяца бандитам удалось похитить по не уточненным данным свыше двадцати двух горшков герани, около семнадцати фиалок, не менее четырнадцати кактусов, по меньшей мере десять петуний и как минимум три фикуса. Однако мы предполагаем, что масштабы преступления намного внушительнее – далеко не все пострадавшие решились заявить в полицию…
– Помилуйте! – Взвизгнул очнувшийся сэр Роберт, – и вы полагаете, что все эти гнусные преступления – наших рук дело?!
– Несомненно, – хором ответили Первый и Второй Полисмены. – Описания преступников полностью совпадают с вашими, господа!
– Это чудовищная ошибка! – Воскликнул сэр Эндрю, дожевывая набросок коронационной маски.
– А скажите, господа офицеры, в каких числах были совершены преступления? – Не поддаваясь эмоциям, спросил находчивый Кот Томас.
– Точно известно о кражах 12-го и 25-го июня, 3-го и 18-го июля, а также 5-го, 14-го и 30-го августа сего года, – сказал Второй Полисмен, сверившись с записями в полицейском блокноте.
– В таком случае ваши обвинения безосновательны – эти дни, впрочем, как и все остальные, мы провели здесь, в «Рогах и бубенцах», – с плохо скрываемым торжеством сказал Кот Томас.
– А кто это может подтвердить? – Спросил Первый Полисмен.
– Мы! – Нестройным хором ответили сэр Эндрю, сэр Роберт, сэр Гарри и Кот Томас, а Крендель утвердительно икнул.
– Что ж, это меняет дело, – сказал Первый Полисмен. – Господа, я снимаю с вас все обвинения в краже горшочных растений и приношу вам свои извинения. Пойдем, Джек, наведаем «Бубенцы и рога», может там нам повезет больше.
И полисмены с достоинством удалились, а закадычные друзья принялись успокаивать изрядно истрепанные нервы чаем с тройными сливками.


Рецензии
Отличный штрих про статью о полевых мышах. Финал слабоват. Проваливается слабой идеей. Нужно оригинальнее. В целом как всегда хорошо.

Владимир Платонов   11.06.2010 15:57     Заявить о нарушении