Переполох в Шервуде, часть 1

Посвящается сериалу «Робин из Шервуда».

Действующие лица:

    * Шериф Ноттингемский Роберт де Рено
    * Робин Гуд
    * Уилл Скарлет
    * Маленький Джон
    * Тук, монах
    * Марион
    * Мач, «сын полка»
    * Назир, сарацин

ПРОЛОГ

Явление первое

Шервудская чаща. Сквозь заросли продирается одинокий шериф — в домашнем платье, но с парадной цепью на шее. Шериф судорожно оглядывается — вправо, влево, назад — и пытается проломиться сквозь кусты в самой густой их части; кусты сопротивляются, вынуждая шерифа идти в обход.

Явление второе

Крона дерева. В развилке дремлет Уилл Скарлет, удобно опершись спиной; на миг приоткрывает один глаз и снова погружается в дрёму.

Издалека доносится треск ломаемых кустов. Скарлет не реагирует. Треск приближается. На лице Скарлета появляется беспокойство. Треск усиливается. Скарлет открывает глаза, бросает взгляд вниз и резко сигает с дерева.

Явление третье

Тропинка под деревом. Тук и Маленький Джон выбираются из кустов, Скарлет с видом человека, выполнившего свой долг, возлежит, опираясь локтем на спину шерифа.

ДЖОН. Поймал?

СКАРЛЕТ (довольно ухмыляясь). От меня не уйдёт.

ТУК. А кто это?

СКАРЛЕТ. Сейчас узнаем. (Лениво поворачивает голову, ковыряет пальцем шерифскую цепь.) Ишь ты, какой…

ТУК (кротко). Кажется, мне эта цепь знакома…

Скарлет нехотя поднимается и с грозным рыком «А ну!..» вздёргивает шерифа на ноги и поворачивает лицом к себе.

ДЖОН (оторопело). Это что?..

ТУК (назидательно). Не «что», а «кто». Про людей надо говорить «кто». Это наш шериф.

Шериф нервно отталкивает Скарлета, отряхивает платье и начинает всхлипывать.

ДЖОН (ошарашено). Что?.. Опять попёрли?..

Шериф отрицательно мотает головой и разражается рыданиями.

Конец пролога


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ, ОНО ЖЕ ПОСЛЕДНЕЕ И ЕДИНСТВЕННОЕ

Явление первое

Лагерь разбойников. Все в сборе. У костра сидит шериф, напротив — Робин Гуд, остальные расположились кружком и время от времени хихикают на разные голоса.

ШЕРИФ. Она сказала… (всхлипывает) что у нас тут дикое средневековье, что мы отстали от жизни, что мыться в бочке несовременно!.. Вот! (Вытаскивает из рукава кусок ткани с кружевной оборкой, показывает разбойникам, шумно сморкается в него и вытирает слёзы.) Весь замок, даже кухарок, заставила такие платки носить.

ДЖОН. Ей что, кружева было некуда нашить?

ШЕРИФ (не слушая, утирает сопли). Лучше бы я сам женился, хоть не так обидно было бы.

МАРИОН. Да на ком?

ШЕРИФ (с досадой). А шут её знает, взялась, как из-под земли: «Сэр Гай самый умный, сэр Гай самый храбрый, сэр Гай самый красивый!..» Три дня гостила, а на четвёртый бац: «Милорд, позвольте представить Вам мою супругу, извольте любить и жаловать». Ох, я б её пожаловал!..

СКАРЛЕТ. Ну так… а чего ж не?..

ШЕРИФ (мрачно). Поздно. Когда она начала командовать прислугой, я обрадовался: думал, будет порядок, мне меньше хлопот. Оглянуться не успел — всё в замке вверх дном, а она носится повсюду, как вихрь, и покрикивает: (передразнивает тонким голосом) у приличных людей так не бывает, порядочные люди так не делают, у всех замки как замки, а у нас караван-сарай… (Сморкается.) Потом на меня насела: говорит, порядочные шерифы бреются два раза в день, а не в неделю. (Скарлет прыскает в кулак, шериф бросает на него мрачный взгляд.) Ей, говорит, стыдно, что у её шерифа двухдневная щетина. (Скарлет задумывается и почёсывает собственную небритость.) Гизборна каждый день в ванну загоняет. Он сначала возражал, а она… Короче, велела им на двоих большую ванну сделать. С балдахином. Больше не возражает.

Разбойники начинают кашлять и опускают глаза, только Мач с интересом таращится на шерифа. Шериф судорожно вздыхает и снова утирается платком.

ТУК (вздыхает и возводит глаза к небесам). А Гизборн, стало быть, на неё не жалуется?

ШЕРИФ (сухо). Мне не жаловался. Меня он перестал замечать.

ДЖОН. Ого!..

ШЕРИФ. Да. Вроде я и есть, а вроде меня и нет. Зато она… она … (Разбойники с интересом подаются вперёд.) Она сказала: «У моего мужа должен быть самый лучший сюзерен!» Нет, это она потом сказала. (Вздыхает.)

Пауза.

РОБИН. А сначала-то что было?..

ШЕРИФ (печально). А сначала она вопила так, что свечи в люстре гасли. Что порядочные сюзерены так с вассалами не обращаются. Что у приличных людей за обедом отдельная тарелка на каждого. Что в порядочные замки вода сама приходит по трубам — «акведук» называется. Я едва успел вставить, что порядочные леди так не кричат. А она мне: «Поживёшь с вами — и не того наберёшься!» И дверью — хлобысь! Все кубки, все кувшины зазвенели!

МАРИОН. А Гизборн?

ШЕРИФ. Вышел за ней и аккуратно прикрыл дверь.

ТУК. И всё?

ШЕРИФ (сардонически). Конечно, нет. С этого дня я из спальни выйти не мог, чтоб мне не сообщили про приличные замки и порядочных шерифов. Или про порядочные замки и приличных шерифов.

ТУК. И про акведуки?

ШЕРИФ (устало). И про них. Правда, она согласилась есть из одной тарелки с мужем. Сказала, что в этом есть (тонким голосом) пикантность. Тьфу!..

Робин (потирая нос). Нда. Плохо твоё дело, шериф.

ШЕРИФ (мрачно). Знаю.

РОБИН. Ну, а сюда-то ты зачем пришёл?

ШЕРИФ (со злостью). Не знаю!..

РОБИН. Но зачем-то ведь ты пошёл в Шервуд?

Шериф зло смотрит на него, потом отводит глаза.

ТУК (мягко). Может быть, не «зачем», а «почему»? А почему, правда?

ШЕРИФ (с тоской). Почему, почему… Вчера она добралась до моих шерифских дел. Налетела как вихрь: говорит, у порядочных шерифов запросы пронумерованы и документы заархивированы, а у меня на столе бардак и бумаги в беспорядке. И сказала, что надо ими заняться.

Разбойники ржут в голос, шериф обводит их злым взглядом и молчит.

ТУК (смущённо прокашливается). Ну так… и занялась бы. Тебе меньше хлопот…

ШЕРИФ (возмущённо). Я шериф! Чтоб женщина лезла в мои дела?..

ТУК. Понимаю, понимаю… И что было дальше?

ШЕРИФ (сникает). Ну… Всю ночь уснуть не мог. А под утро оделся и вылез через окно. Думал утопиться. Только вода во рву грязная и… и холодная, наверное.

СКАРЛЕТ (ухмыляясь). Думаешь, наша теплее?

Шериф нервно передёргивается и отодвигается от Скарлета, Скарлет ухмыляется шире.

МАРИОН. Интересно, зачем ей понадобился Гизборн?

ШЕРИФ. Она сказала, что в нём есть само… как это его… самобытность, вот.

Все молчат. Скарлет вскакивает и начинает ходить. Сделав два прохода по поляне, разворачивается и рывком подскакивает к шерифу.

СКАРЛЕТ (зло скривившись). Утопиться хотел… А цепку-то свою не забыл! (Дёргает шерифскую цепь.)

ШЕРИФ (отстраняет Скарлета, выпрямляясь с горьким достоинством). Я всё-таки шериф. Шериф этого графства!

СКАРЛЕТ (криво усмехаясь). Шериф! Да! (Вырывает у шерифа платок и швыряет на землю, шериф отшатывается и прикрывает голову руками.) Робин! Он пришёл сюда. В наш лес. Его даже не согнали с кресла! Это же шериф, Робин, ты понимаешь? Который всё это время нас преследовал, который заставил нас уйти в леса! Робин!.. Когда ещё будет такой случай?..

Робин (ухмыляясь). Ну если он сам хотел утопиться, то какой смысл ему в этом помогать?

Все смотрят на шерифа. Шериф затравленно озирается, вжав голову в плечи, и внезапно разражается рыданиями.

РОБИН. Эй, что такое?

Шериф мотает головой и продолжает рыдать.

ТУК (печально глядя в небеса.) Ну как что?.. Вассал перестал замечать, прислуга перестала уважать, а теперь и разбойники убить расхотели…

Робин трёт нос, Мач хлопает глазами, Марион задумчиво накручивает прядь волос на палец. Маленький Джон чешет затылок, Тук смотрит в небо, шериф рыдает в голос, утираясь двумя рукавами по очереди. Назир смотрит в сторону и думает о своём, Скарлет беспокойно прислушивается.

МАРИОН. Робин, что будем делать?

Робин пожимает плечами и опускает руки.

СКАРЛЕТ (продолжая прислушиваться.) Ну-ка, тихо все!

Все смотрят на Скарлета. Шериф продолжает рыдать.

СКАРЛЕТ (шерифу). А ну, помолчи!

Шериф заходится в рыданиях ещё громче.

СКАРЛЕТ. Заткнись, кому говорю!

ШЕРИФ. Чёрствый… чёрствый ты челове-е-е-е-ек!.. (захлёбывается слезами).

ТУК (прижимая шерифа к душе и утирая ему сопли собственным рукавом). И то, Уилл, видишь, человеку невмоготу. А ты — «заткнись»…

Назир переглядывается со Скарлетом и начинает прислушиваться; делает знак рукой, чтоб все молчали, шериф, не замечая, продолжает рыдать.

СКАРЛЕТ. Ах ты ж твою!.. (Бросается на шерифа, рывком отрывает его от Тука и опрокидывает на землю, прижав горло.)

РОБИН. Уилл, не смей!

Назир поднимает обе руки, привлекая внимание, все замирают и начинают прислушиваться. В наступившей тишине отчётливо слышен приближающийся лай собак. Разбойники вскакивают на ноги, отвлёкшийся Скарлет на миг ослабляет хватку, шериф подскакивает, как пружина, и начинает метаться по поляне.

ШЕРИФ. Это не я!.. Это за мной!.. (Повисает на Робине.) Не бросайте меня-а-а-а-а!..

Конец первого явления

http://blog.greatbattle.ru/2010/06/06/sherwoods-stir-1/


Рецензии