Ойген Рот, Sprichwоrtliches. Попытка перевода

    -Sprichwо:rtliches-
Ein Mensch bemerkt mit bitterm Zorn,
Dass keine Rose ohne Dorn.
Doch muss ihn noch viel mehr erbosen,
Dass sehr viel Dornen ohne Rosen.

    -Общеизвестное-
Он с горьким гневом нам заметил:
Нет розы без шипов на свете.
Должно быть, злит его всерьёз,
Что много есть шипов без роз.


Рецензии
Елена, красивые стихи, несущие,на мой взгляд,очень правильную мысль. А Вы одинаково владеете и немецким, и английским?

С уважением,Екатерина.

Екатерина Радзишевская   19.02.2011 18:51     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Екатерина!

Английским - чуть лучше, в силу того, что он у меня профилирующий, основной.
Немецкий - похуже, он второй. Свободно говорить - не очень, только читать и переводить могу :)

Елена Грушковская   19.02.2011 18:58   Заявить о нарушении
Спасибо за ответ.Решила спросить потому, что видела у Вас что-то на английском,но немецкого значительно больше.

С уважением,Екатерина.

Екатерина Радзишевская   19.02.2011 19:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.