Ойген Рот, Sprichwоrtliches. Попытка перевода
Ein Mensch bemerkt mit bitterm Zorn,
Dass keine Rose ohne Dorn.
Doch muss ihn noch viel mehr erbosen,
Dass sehr viel Dornen ohne Rosen.
-Общеизвестное-
Он с горьким гневом нам заметил:
Нет розы без шипов на свете.
Должно быть, злит его всерьёз,
Что много есть шипов без роз.
Свидетельство о публикации №210062200079
С уважением,Екатерина.
Екатерина Радзишевская 19.02.2011 18:51 Заявить о нарушении
Английским - чуть лучше, в силу того, что он у меня профилирующий, основной.
Немецкий - похуже, он второй. Свободно говорить - не очень, только читать и переводить могу :)
Елена Грушковская 19.02.2011 18:58 Заявить о нарушении
С уважением,Екатерина.
Екатерина Радзишевская 19.02.2011 19:11 Заявить о нарушении