Ода журнальной модели. Из В. Набокова
Пер. с английского
Страстный лист надо мною –
наяву или вне,
на рассвете весною,
на закатной стерне.
Ах, лилейны подмышки, –
словно бабочка та,
где бессмертия вспышки
и зарделась мечта.
Ножки – счастья подкова,
в гетрах клетчатых и,
в оперенье лиловом,
ты и я – мы одни!
Дева, Ева, успела
подразнить – и пронзив,
исцеляй неумело,
где цветение слив.
Там, под чёрною маской,
в алебастре звезда.
Кто заглянет с опаской,
прорифмует: «беда»?
Обгоревшее пенье
в негативах огня.
Муза или забвенье
в слове «стих» для тебя?
Ты женился б, приятель,
на модели, скажи?
О, бесстыдное платье
и семьи миражи!
Свидетельство о публикации №210062700525
С уважением.
Елена Ительсон 02.07.2010 06:58 Заявить о нарушении
О русских стихах Набокова я написал немало - в связи с научной работой. Напротив, они очень эмоциональны, другое дело что во многом строятся по методу прозы - а "муза прелестна бедностью", как подчеркивал сам Набоков. Трагедия Набокова, конечно, в утрате и отказе от языка - к сороковым годам он "расписался" как поэт и создал ряд шедевров - "Слава", "Парижская поэма", "Поэты" и др. Но переехав в Америку перешел на английский и русских стихов писал уже очень мало, к сожалению...
Да, он был бы очень своеобразным поэтом, но важно отметить, что опыт прозы дал ему как поэту очень многое, и поэтому его поэтическое творчество уникально и неразрывно со всем, что он написал.
Алексей Филимонов 02.07.2010 10:07 Заявить о нарушении
Я пишу, не зная. что это будет-стих или проза.
Елена Ительсон 02.07.2010 10:45 Заявить о нарушении
Алексей Филимонов 02.07.2010 13:01 Заявить о нарушении