Взятки деворы. 1. Перевод книги Н. Николаевой

    
      Автор:Надя Николаева.
      Перевод на украинский язык Марины Захарчук.


                ВЗЯТКИ ДЕВОРИ.


    Девора – у перекладі з єврейського – бджола. Бджола в теплу пору року літає в пошуках. Усе, що вона знаходить, приносить у вулик. Це приношення називається взяток. Своїм маленьким хоботком бджола добуває нектар. З нього виходить мед. На лапки бджола збирає пергу. І все несе у вулик. Там розберуться, що куди віднести, розкласти, переробити, ужити.
 
    Коли людина приймає чернецтво, це схоже на те, як гусениця перетворюється в метелика. Був у миру серед інших виродливий життям і пожирав усе, на чому тримався. Потім обмоталася гусениця в кокон з тонкого шовкового шляху, посиділа в коконі, прогризла  дірочку. Подивилася на світ новим поглядом, не очима жирної гусениці, а  ново початкового, безмозкого метелика й зрозуміла: поодинці в цьому гербарії не вижити. А що робити, якщо навколо такі ж метелики? Довелося гримуватися під бджолу й літати по книгах, пробираючись через пил століть, щоб взяти взяток : крупиці знання. А то й зрозуміти хоч що-небудь.


Рецензии