Взятки деворы. 3. Перевод книги Н. Николаевой
Автор:Надя Николаева.
Перевод на украинский язык Марины Захарчук.
ВЗЯТКИ ДЕВОРИ.
Девора – не тільки бджола. Деворою йменували старозавітну пророчицю й суддю. Під час гноблення євреїв, Девора зуміла розбудити ентузіазм у народі. Зібралось численне військо. У його главі був поставлений воїн Варак, але він злякався. Тоді Девора сама стала на чолі війська. Ворог тікав. Ізраїль насолоджувався миром 40 років. Пам'ятником її натхнення служить прекрасна переможна пісня за перемогу над Сисарою.
Така ось бджілка. Можна брати приклад сміливості й мудрості. Її приклад, сподіваюся, додасть мені сміливості у важкій подорожі. У невідомий мир на соломинці й без весла. Якщо не зрозумілі ці слова, прошу прочитати мої «Записки ново початкової». Сюжет у кілька рядків. Вирішила єпархія будувати монастир. Постригла чотири віруючі жінки в черниці й мене в тому числі. А потім передумала будувати й викинула нас усіх у мир, тобто на вулицю. Куди дітися? Про це писала в записках, які деяким вразливим читачам здалися бомбою, що вибухнула. Запевняю вас, не варто розслаблюватися. Легше приготуватися й по команді «лягай» швидко падати обличчям вниз. Не забути обхопити голову руками. Тому, що тільки зараз рвоне по справжньому. Отже, увага, лягай! Зараз почнеться текст, що, якщо ти насмілишся його прочитати, підірве зсередини твої сформовані уявлення.
Свидетельство о публикации №210062900541