Вся правда о нас. том 1. начало игры Scene 17

Глава 49.

   На другой день я проспала до обеда, и это, как ни странно, сильно сказалось на моем настроении. Вчерашней апатии как не бывало, я была полна сил и готова была светить так же ярко, как и солнце за окном. Пользуясь тем, что сегодня у меня был выходной, я решила нанести визит Курту, не откладывая свое обещание в долгий ящик. Одев свой самый приличный джинсовый костюм и легкий черный свитер под него, я вызвала такси и отправилась на ферму. Предчувствие у меня было самое наилучшее.
   Поначалу автомобиль ехал по шоссе, затем свернул на проселочную дорогу и, прошелестев шинами мимо полей, остановился возле ворот с резной деревянной табличкой, гласившей, что далее начинаются владения Дугласов. Отпустив такси, я вошла в приветливо распахнутые ворота.
   Первым, что я увидала, был большой деревянный дом, явно выстроенный вручную. Снаружи он выглядел весьма уютным, и, глядя на тщательно выточенный орнамент на ставнях и лакированные перила, я уверилась, что внутри он еще лучше. Во дворе стояла тишина такая, насколько это возможно на загородной ферме, однако я все же уловила некий шум, определенно производимый живым существом. Обогнув дом, я обнаружила сенохранилище, являвшееся задней пристройкой к жилому строению. Огромные, в два, а то и три человеческих роста ворота были открыты, возле них стоял не новый, но опрятный грузовичок, кузов которого был нагружен связками сена. Курта, которого я не сразу заметила за набитым кузовом, я застала как раз за перетаскиванием связок в хранилище. Увидав меня, парень расплылся в улыбке.
- Адриана! – первым его порывом было заключить меня в объятия, но, очевидно, он счел это непозволительным с точки зрения приличий, однако меня было нелегко обмануть, - Не ожидал тебя увидеть!
- Люблю делать сюрпризы, - улыбнулась я, но тут же спохватилась, - Надеюсь, мой неожиданный визит никому не доставит хлопот?
- О чем ты, какие хлопоты? – парень расхохотался, потом повернулся к сенохранилищу и крикнул так, что у меня едва не заложило уши, - Папа! Пап! Подойди к нам!
   Не прошло и минуты, как в воротах появился высокий подтянутый мужчина с темно-русой шевелюрой и загорелым, обветренным, но тщательно выбритым мужественным лицом. Я бы дала ему не более сорока лет, если бы не легкая седина на висках, так что, подумав, я приписала еще семь лет к его возрасту.
- Кто там пришел, Курт? – поинтересовался мужчина. Голос у него был зычный и глубокий.
- Папа, познакомься, - Курт вытолкнул меня вперед, сияя почти что детской радостью, - Адриана Блоуэр, я тебе вчера про нее рассказывал. Адриана, это мой отец, Джеймс Дуглас.
- Очень приятно, мистер Дуглас, - я пожала протянутую мне широкую и сильную ладонь.
- Взаимно, - кивнул Джеймс Дуглас, - Курт не предупредил, что вы приедете, так что извините…
   Я отмахнулась:
- Пустяки. Курт сказал, что мне стоит как-нибудь зайти к вам, и я подумала, что не нужно с этим затягивать.
- Мы собирались покататься на лошадях, - пояснил Курт, - Если ты, конечно, не против.
- Что ж, идите, - Джеймс хлопнул сына по плечу, - С сеном я сам справлюсь, но постарайтесь вернуться к обеду, - он повернулся ко мне, - Милли, моя жена, должна сегодня вернуться раньше, и мы были бы рады, если б Вы пообедали вместе с нами.
   Предложение было сделано так вежливо и одновременно категорично, что я просто не могла отказаться. Когда я пообещала Дугласу присоединиться к их трапезе, Курт увлек меня к небольшому деревянному строению поблизости, помахав отцу на прощание. Строение оказалось стойлом. Курт отодвинул тяжелый засов и распахнул передо мной ворота. Сразу же мне в нос ударил мощный запах сена и лошадей, которых, когда мои глаза привыкли к полумраку, я разглядела четыре. Мое внимание тот час привлекло одно из животных. Конь был полностью черным, лишь в центре лба у него располагалось идеально круглое белое пятно.
- Его зовут Даймонд, - пояснил Курт, заметив мой взгляд, и добавил, когда я шагнула к лошади, - Он весьма строптив, осторожнее с ним.
   Я услышала его предостережение лишь краем уха. Глаза у коня были янтарно-желтые, обведенные дымчатой каймой. Когда я протянула руку и коснулась его морды, конь всхрапнул и попытался отступить.
- Тише, тише, мальчик, - прошептала я.
   Мне удалось поймать его взгляд. Даймонд пристально смотрел мне в глаза, точно изучал меня, вглядывался в меня точно так же, как и я в него. Прошло несколько мгновений, и каким-то внутренним чутьем я безошибочно поняла – конь ощутил во мне мою звериную часть. Безусловно, для него я являлась хищником. Вот только вопрос был в том,  будет ли он воспринимать меня как угрозу или же как сильного союзника.
   Даймонд фыркнул и ткнулся носом в мою ладонь. Осмелев, я легко запрыгнула в седло, хотя прежде видела лошадей лишь в цирке да на картинках, а о том, чтобы прокатиться на них и речи не шло. Конь не шелохнулся ни когда я его оседлала, ни когда взяла в руки поводья.
- Глазам своим не верю!  - воскликнул Курт, - Он тебя слушается! Быть не может! Обычно его невозможно обуздать. Ты, наверно, пришлась ему родственной душой.
    Я лишь улыбнулась, подумав про себя, что парень и не подозревал, насколько был прав.

Глава 50.

- Если честно, я никогда раньше не ездила на лошадях. Наездница из меня довольно скверная, - призналась я, плавно покачиваясь в седле.
   Прошло всего полчаса с тех пор, как мы покинули стойло, да мы и не особо спешили, однако уже успели отъехать довольно далеко от фермы и теперь неспеша трусили через заросшее травой старое поле, приближаясь к полосе леса, маячившей впереди.
- Скверная? – Курт весело фыркнул, - Да ты просто великолепно держишься в седле!
- Думаю, тут заслуга скорее Даймонда, чем моя, - наклонившись, я погладила коня по крупу, а когда возвращалась на место, то заметила возле кромки леса темное пятно.
- Что это? – я указала вперед.
- Не знаю, - Курт пригляделся и пожал плечами, - Может, кострище? Младшеклассники из местной школы частенько жгут в лесу костры.
   Не отвечая, я направила лошадь к загадочному пятну, и Курт последовал за мной. Не знаю почему, но мне было не по себе, и чем ближе мы подъезжали, тем сильнее снедала меня тревога. В конце концов я не выдержала, пришпорила Даймонда и галопом преодолела оставшееся расстояние. Спешившись и намотав поводья на руку, я медленно приблизилась, осторожно ступая по податливой почве.
   Замеченное мной пятно оказалось участком примятой высокой травы, в центре которого лежал человек. Многочисленные рваные раны покрывали его тело с головы до ног, и кровь уже запеклась, превратившись в бурую корку и отвратительного вида мерзкие сгустки. Левая нога лежавшего была неестественно выгнута в сторону.
   Передав Даймонда Курту, я приблизилась, и, ошарашенный увиденным, парень не стал возражать. Опустившись возле распростертого тела на колени, я приложила ладонь к его шее. Кожа была холодной и податливой, и пульса под ней не прощупывалось.
   Не поднимаясь, я обернулась к Курту, державшему поводья двух лошадей и встревожено не сводившего с меня взгляд.
- Он мертв, - тихо констатировала я очевидный факт. В горле стояла противная, липкая горечь.
   Где-то далеко в поле с криком взметнулась в небо стая ворон.

Глава 51.

- Да, ребята, неудачное вы выбрали место для прогулки, - сочувственно вздохнул лейтенант Энтони Ламбер.
   Этот высокий смуглый вьетнамец был весьма мил и вежлив с нами, когда прибыл на место, но сейчас я не отреагировала на его слова, наблюдая, как санитары укладывают истерзанное тело в черный пластиковый мешок. У меня по спине бегал неприятный холодок, и причиной ему были не успевшие набежать и закрыть собой небо молочно-белые облака.
   Махнув рукой своим подручным, разрешая им увозить тело, к нам подошел коронер.
 - Ну, что я могу сказать? – он стянул с рук латексные перчатки и в задумчивости пожевал губами, от чего его рыжеватые жесткие усы стали напоминать клешни краба, - тут все видно даже невооруженным взглядом. Ранения, не совместимые с жизнью, - у него разорвано горло. Но и без этого он не выжил бы – умер бы от потери крови. Его буквально растерзали.
- Может, напала дикая собака? – предположил Ламбер.
- Не исключено. Но меня смущает размер клыков, - покачал головой судмедэксперт, - Они слишком маленькие для собаки, да и прикус какой-то странный.
- Собака могла быть небольшой, - лейтенант пожал плечами, - Ну и прикус не у всех идеален.
- Посмотрите на траву, - подала голос я, и двое мужчин чуть вздрогнули, словно уже успели забыть о моем присутствии, - Они боролись, и боролись яростно. И погибший парень не из слабаков, такого болонка не завалит. Животное было крупным, но вряд ли это собака.
   Коронер толкнул Ламбера локтем:
- Пожалуй, я бы согласился с леди. К тому же, собаки не умеют читать. Вот что мы нашли, - он протянул лейтенанту прозрачный пластиковый пакет, в котором я успела заметить два обрывка бумаги, - Один кусок был в траве, второй – в руке этого бедняги.
- Разрешите взглянуть?  - я дождалась, пока Ламбер кивнул, и взяла из его рук пакет.
   Не нужно было быть следователем, чтоб увидеть, что оба клочка были частями одного целого. На потрепанном и изрядно помятом листе была надпись, сделанная наспех от руки обычной авторучкой. Бумага промокла от утренней росы, и чернила стали расплываться, но тем не менее я сумела разобрать надпись. Многие слова были написаны с ошибками, словно кто-то второпях переписал их из книги, не особо заботясь о точности, или же просто не обладал достаточной грамотностью, однако в тексте я без особого труда узнала защитное заклинание на латыни. Я ощутила, как по спине скользнула дрожь.
- Мисс Блоуэр, вы знаете, что это такое? – голос лейтенанта Ламбера привел меня в чувство, но от этого озноб только усилился.
- Нет, понятия не имею, - я вернула ему пакет, постаравшись скрыть дрожь в ладонях.
- Значит, нам нужен переводчик, - вздохнул полицейский.
- По крайней мере, теперь у тебя есть хоть что-то,  с чего можно начать, - назидательно заметил коронер, в руках которого неизвестно когда успел появиться пластиковый стаканчик с кофе.
   То ли врач нарочно на что-то намекал, то ли мое восприятие обострилось, но мне вдруг почудилось, что где-то здесь есть загвоздка.
- Погодите-ка, - я насторожилась, - Хотите сказать, это не первый случай?
- Уже седьмая смерть за месяц, - пояснил Ламбер, бросив суровый взгляд на коронера, - Всегда одно и то же: человека находят недалеко от города со множественными рваными ранами, почти всегда перегрызено горло. Обычно их обнаруживают фермеры.
   Я встретилась глазами с Куртом, стоявшим неподалеку возле привязанных к дереву лошадей и без сомнения слышавшим все от начала до конца. Страх в его глазах отражал мое собственное внутреннее состояние.
- Вы можете идти, - лейтенант Ламбер тронул меня за локоть, - У нас есть ваши координаты, так что если потребуется, то я с вами свяжусь.
- Ну, что ты думаешь? – спросил Курт, когда мы отвязывали лошадей, покосившись на отъезжавшую машину коронера.
- Думаю, что мы оказались не в том месте и не в то время, - угрюмо ответила я, забираясь в седло.


Рецензии