Волшебное Зеркало Сцена 3

Сцена № 3 Лес. Посреди него стоят Динка и Никитка, оба с закрытыми глазами. Динка первой открывает глаза, с удивлением озирается.

Динка (толкает дружка):  Гляди!

Никитка (тоже оглядывается вокруг): Ух, ты! Вот это да! Где это мы?

Динка (шепчет):  Где, где, в сказке. Не видишь что ли? Новая библиотекарша все-таки перенесла нас сюда.

Никитка: А ты чего шепчешь?

Динка:  Опасаюсь. Мы здесь совсем одни и не ясно, что и от кого нам ожидать. Читать сказку надо было, а не просто картинки разглядывать.

Никитка: А по мне, читай, не читай – всё одно. Сказали, что мы победим колдунью, значит победим. Я верю. И потом, здесь все сказочные, а мы – всамделишные. Что они нам сделают?

Динка:  Ты в этом уверен?

Никитка: На все сто. Помнишь, у нас там осень, листья желтеют и опадают. А здесь – лето, зелёное всё, цветочки, ягодки под ногами. Мы точно в сказке. Здесь всё придуманное, ненастоящее.

     Динка тем временем приседает, срывает несколько ягод и протягивает Никитке. Тот машинально кладёт их в рот.

Никитка: О! Земляничка! Вкусная какая!

Динка:  А ты говорил, что здесь всё придуманное, ненастоящее.

Никитка (пожимает плечами): Ну, земляника, скажем, похожа на настоящую. (Он присаживается на корточки, и сам начинает собирать ягоды). А, потом, наша новая библиотекарша, Фаина Александровна, обещала, что мы здесь обязательно найдём друзей. Ты ягодку-то сама попробуй. Когда ещё отведаешь такую вкуснотищу.

     Динка присаживается рядом и тоже начинает собирать и есть землянику. За сценой слышатся громкие причитания: «Ой-ёй-ёй! Ох, я несчастный, разнесчастный».

Динка (на всякий случай придвигается к Никитке):  Я боюсь.

     За сценой опять слышится: «Неужели во всём лесу не найдется доброй души, чтобы помочь мне?»

Никитка (Динке): Пойдем, глянем, кто там?

     Никитка берёт Динку за руку. Они делают несколько шагов. За большим кустом жасмина, у пня копошится большой рыже-коричневый хомяк. Зверёк оборачивается к ним.

Хомяк (с легкой долей раздражительности): Руки покажите.

     Динка с Никиткой показывают ему руки.

Хомяк (оценивает): Не копыта. Тогда чего стоите? Если у вас пальцы, а не копыта, то скорее распутайте меня.

     Динка с Никиткой бросаются на помощь хомяку и освобождают его из силков.

Хомяк (освободившись и потирая лапу): Вот это совсем другое дело.  Понаставят тут силков, пройти уже негде. Раньше такого в лесу не было.

Динка (Хомяку): Ты кто?

Хомяк (важно): Хома.

Динка (уточнила): Бурундук?

Хомяк (обиженно): Где ты тут видишь бурундука? Скажет тоже – бурундук. Я – самый настоящий хомяк!

Динка (смущённо):  Я видела хомяков в зоомагазине. Они маленькие и бледненькие, а ты большой и бурый.

Хомяк: Я королевской породы! Смотри, какая шуба.

Динка: А можно тебя погладить?

Хомяк (задумался): Погладить? Наверное, можно. Только аккуратно. Если мне будет больно, то я могу и укусить.

Динка: Я осторожно. (Она гладит хомяка).

Хомяк (смущаясь): Ну, ладно, ладно, достаточно. Хватит телячьих нежностей. Надо же, я уже совсем забыл, что меня можно гладить.

     В этот момент на сцене появляются уже знакомые белки – Бинка и Тинка. Они удивлённо останавливаются. Одна толкает другую.

Бинка: Это же дети!

Тинка: Я и сама вижу, что дети. Неужели? Те самые дети?
 
Бинка: О которых говорила королева? Похоже. Одеты не по-нашему.

Тинка: Да, сестрёнка, они точно из пророчества. Непонятно почему их так боится королева. Они совсем не страшные.

Бинка (подтверждает): Совсем не страшные.

     Хомяк и дети оборачиваются к белкам.

Тинка (машет детям лапкой): Привет! Я – Тинка.

Бинка (улыбается): Привет! А я – Бинка.

Хомяк (хмурится): О чем вы, сороки?

Тинка (тараторит): Мы не сороки, а белки. Иль зрением слаб?

Бинка (вторит ей): Нет, сестрёнка. Он просто шею так наел, что голова к небу уже не поднимается. Вот и не видит, кто над ним.

Тинка: Точно, точно, сестрёнка.

Хомяк: Цыц, балаболки! Что вы там о пророчестве говорили?

Бинка: А то! Мы только что от Гертруды. Она говорила, что по пророчеству Альбелиуса, того самого мага, что жил в нашем лесу, появятся дети, мальчик и девочка. Эти дети и победят колдунью.

Хомяк (задумчиво): Когда-то давным-давно я что-то слышал об этом. Придут дети и избавят город от дракона.

Динка (с ужасом):  ... избавят от дракона?

Тинка: Ну, да. Два раза в год дракон прилетает в город и пожирает самую красивую девушку.

Хомяк (бубнит себе под нос): Странно получается. Можно подумать, что красивые вкуснее и калорийнее некрасивых. Что за блажь красавиц ему подавать. Не дракон, а эстет какой-то.

Динка (оборачивается к Никитке):  А библиотекарша ничего о драконе не говорила.

Бинка (удивляется): Только как дети могут победить и дракона, и колдунью? Ума не приложу.

Никитка: Фаина Александровна, та, что отправила нас сюда, говорила, что мы должны разыскать волшебную книгу и прочитать в ней, как одолеть колдунью. Это должно быть какое-то заклинание.

Бинка (обрадовано): О, книжка!

Тинка: Какую-то волшебную книгу гномы стащили у Гертруды.

Бинка: Точно, волшебная книга сейчас у гномов. Побежали к ним!

Хомяк: Зачем?

Тинка (недоумённо): Почитать волшебную книгу.

Хомяк:  А заодно и спросить у них прошлогоднего снега. Как у вас всё легко и просто: скок-поскок, прибежал-почитал. Можно подумать, гномы сидят сейчас на пороге своей норы и каждому прохожему суют волшебную книгу. Кто? Гномы? Да противней их в лесу никого нет. (Обращается к белкам). А не вашу ли мать они заставили полгода бегать в колесе? К колесу они прицепили насос. За водой им, видите ли , лень было ходить. На какую пакость они ещё готовы, кто знает? Не зря же поговаривают, что они с колдуньей дружат. Так, что стоит хорошенько подумать, прежде чем соваться к гномам.

Бинка (с укоризной): Значит, оставить, всё как есть? И колдунью? И дракона?

Хомяк (пожимает плечами): А хоть бы и так. Нас это особо не касается. Где мы, а где город с замком? Нам нет никакого дела до того, что там творится. Летает дракон туда, не летает – это их проблемы. Не нравится горожанам королева-колдунья, путь их подполье и борется с ней. Мы то тут при чём?

Тинка (подозрительно): Значит, ты за королеву?

Хомяк: Я так не говорил.

Бинка (тоже прищуривается подозрительно): Может, напрямую и не говорил, а вот, то, что так думаешь – однозначно!

Тинка (поддакивает): Это же видно по его интонации.

Бинка: Ему нравятся теперешние порядки.

Тинка: Он в восторге оттого, что колдунья победила Лесную Фею…

Бинка: … что лес стал проходным двором…

Тинка: … что охота в нём стала бесконтрольной…

Бинка: … что по лесу рыщут королевские псы и заглядывают в каждую норку…

Тинка: Ему не жалко нашу принцессу.

Хомяк (с раздражением): Нет, нет и нет. Мне не нравятся королевские псы-стражники, мне не нравится сама королева. Я недоволен тем, что перед тем, как напасть на город, дракон останавливается на ночь в нашем лесу. И мне жалко нашу принцессу. Хотя, при чем здесь она?

Бинка:  Помнишь, когда мы были ещё совсем маленькими, ты перед сном рассказывал нам о ней. Как ей не повезло с мачехой.

Хомяк (уже мягче): Как может повезти с мачехой? Подумайте сами (выделяет голосом)- повезти с мачехой! А тем более с мачехой-колдуньей!

Тинка (тихо): Ты же сам говорил, что вскоре после того, как Гертруда стала королевой, принцесса пропала.

Бинка:  И, значит, пока колдунья Гертруда во дворце, принцесса никогда туда уже не вернётся.

Хомяк (глаза его задёргивает поволока): Принцесса Аника… Смех твой рассыпался колокольчиком…. А руки, нежнее твоих рук нет ничего на свете. А ещё ты любила мне делать так. (Хомяк погладил себя за ухом). И ты была очень смелой – вырвала меня из лап кота Гертруды. А ведь не было счастливей хомяка на свете…. (Глаза Хомы становятся решительными. Он из воспоминаний вернулся в действительность). И что стоим?! У нас очередь в библиотеку гномов? Давай, давай, давай, шевелись! С кем потопаешь – того и полопаешь. Нет, это, кажется поговорка беглых каторжников. Нам это не подходит. О! Кого потопаешь - того и полопаешь. Это тоже не совсем подходит. Это что-то из брачного законодательства перуанских индейцев. Как потопаешь, так и полопаешь! Вот оно! Хотя, при чем здесь еда? Короче, не стоим на месте, не стоим. Шагом раз-два, раз-два, идем к этим гномам, будь они не ладны.

     В этот момент появляется слуга колдуньи. За спиной у него лук, стрелы.

Слуга: Куда собрались? Дети на месте, а вы, мелюзга лесная, брысь отсюда.

Тинка (возмущённо): Чего это «брысь»?

Бинка (вторит ей): Командуй там, у себя, в замке. А здесь мы дома. Здесь мы сами хозяева.
Слуга (снимает со спины лук): Я сказал: «Брысь!» А вы, детишки, пойдём со мной. Королева вас видеть желает.

     Слуга хватает Динку за руку. Та визжит и упирается. Никитка спешит ей на помощь, пытается вырвать подружку из рук Слуги. Хомяк деалет шаг вперёд.

Хомяк: Оставь ребёнка, укушу!

     На сцене, позади детей и зверей, появляются некрасивая девушка и дракон. Слуга первый замечает дракона и тут же отпускает девочку.

Хомяк (потрясает кулаком): Вот, вот. Сам иди отсюда подобру-поздорову. Эти дети – наши. (Ощеривается, пугая). У-у-у!

       Слуга начинает пятиться, затем убегает.

Хомяк (весьма довольный собой, ему вслед): То-то же! Смотри тут у нас!

     Он поворачивается и замирает с открытым ртом, заметив за спинами друзей, дракона.

Хомяк пытается предупредить их, но не в силах вымолвить ни слова.

Бинка (глядя на Хомяка): Ты чего?

Тинка: Язык прикусил что ли?

     Хомяк знаками показывает, что сзади их кто-то находится. Первой догадывается Динка. Она оборачивается. Увидев дракона, ойкает и прячется за Никитку. Вслед за ней дракона заметили все и, струхнув, отступают назад. Девушка, что появилась вместе с драконом, делает шаг вперед.

Аника: Не бойтесь, он вас не тронет.

Хомяк (прикрывая собой друзей, бормочет): Оно, может быть, и не тронет. Зачем ему нас трогать. Он ведь о-го-го какой огромный. А мы вот такусенькие (показывает, какие они маленькие), так – порции дегустационные в супермаркете. Нами не наешься. Ему, небось, быка подавай, или красавицу какую.

Дракон (хватаясь за голову): О-о-о!

Аника (гладит дракона): Успокойся, успокойся, милый Эрик. Они просто ничего не знают о тебе.

Хомяк (Насмешливо): У драконов есть имена? Ещё немного и я поверю, что у них есть сердце. Ни много, ни мало – Эрик. Не просто и незатейливо: «Я сожру вас всех» или «Здравствуйте, я ваша смерть», а Эрик. (Уже серьёзно). С тех пор, как королева-колдунья выкинула это имя из метрик и запретила так называть детей, я встречаю его впервые. Эрик! Эрик! Помнится так звали внука Альбелиуса, юного лоботряса, который перед самой смертью мага пропал из наших краев.

Дракон (вновь ревёт): О-о-о!

Аника (продолжая успокаивать дракона, оборачивается к детям): Это он и есть – Эрик, внук великого мага Альбелиуса.

Хомяк (озадаченно чешет себе за ухом): Всегда предполагал, что колдовство до добра не доводит, но не думал, что настолько. (качает укоризненно головой). Изменения, оказывается, идут на генетическом уровне.

Аника (с горячностью): Что за глупость? Эрик здесь ни при чём. Это Гертруда превратила его в дракона. Он посмотрелся в её зеркало и стал таким как сейчас.

Хомяк: Ещё мама предупреждала, что излишнее любопытство чревато.

Аника: И всё, что рассказывают о драконе – это ложь. Он не ел ни одной красавицы, что якобы приносят ему в жертву.

Хомяк (дракону): Так зачем же ты прилетаешь к замку? Тебе, что там, медом намазано?

Дракон: Я прилетаю разбить зеркало. Уничтожив его, я смогу вернуть себе прежний вид. Только мне это ещё ни разу не удалось. Я и огнём, и камнем, всё впустую.

Динка: А при чем тут красавицы?

Аника: Они нужны самой королеве. Зеркало обладает свойством забирать красоту того, кто глядится в него. Как и Эрика, Гертруда обманом заставила и меня поглядеться в него и видите, что со мной стало!

Тинка и Бинка (в один голос): Ужас!

Дракон: Думаю, что зеркало отдает ворованную красоту колдунье. Иначе, как объяснить, что она уже много лет по-прежнему красива. А, помнится, в девушках она была не очень.

Тинка: У ней даже морщин нет.

Хомяк (соображая): Постой, так ты – принцесса? Аника?

Аника (вглядываясь в него): А ты – Хома?

Хомяк (привычно бурча): А кто же ещё? Была одна девочка, с тоненькими косичками, которая дала мне это имя. С тех пор я его ношу.

Аника (бросаясь к хомяку, обнимает его): Хома! Милый Хома, ты жив!

Хомяк: Жив, конечно. Но, если будешь меня так обнимать и трепать, видит бог, отдам душу.

Аника (отпуская хомяка, отстраняется, разглядывая его): Не могу поверить. Мачеха сказала, что ты погиб, что тебя разорвали собаки.

Хомяк: Они бы и разорвали, если б не мышиная нора, в которой я укрылся. Меня это спасло. Любая королевская власть заканчивается на уровне мышей. (Хомяк сам обнимает девушку). Милая, милая Аника, что с тобой сделали. В этом тоже виновато зеркало?

     Девушка кивает головой, вытирая слёзы.

Хомяк (соображая): Значит, если его разбить, то и твоя красота тоже вернётся к тебе?

Дракон: Без сомнения. Я, как внук Альбелиуса, кое-что понимаю в магии.

Хомяк:  И тогда что мы здесь делаем? Вперед к гномам! Чует моё сердце, именно они изготовили это зеркало. Значит, они знают, как расколотить его.  (В сторону дракона). Да с такой поддержкой, нам сам черт не брат. Айда к гномам!


Рецензии
"Любая королевская власть заканчивается на уровне мышей"!

Елена Леванькова   13.08.2013 17:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.