Мягкий снежок уильям блейк
Уильям Блейк
Гулял себе как-то я в снежный день ...
- Играй со мной, коли тебе не лень, -
Просил я снежок ... Тот, тая в игре,
Зимой обвинён был в жутком грехе.
Перевод с английского Сергей ЛУЗАН
Поэт: © Сергей Лузан
Soft Snow
I walked abroad on a snowy day:
I ask'd the soft Snow with me to play:
She play'd and she melted in all her prime;
And the Winter call'd it a dreadful crime.
(c) William Blake
Уважаемые читатели!
Отзыв без регистрации всегда возможен по адресу:
http://poetrank.ru/poets/sergeyl/myagkij-snezhok-uilyam-blejk/
Ещё вчера пора ...
Сеголня - нет; с утра ...
5/04/2014
Свидетельство о публикации №210072601247