Владимир Друк и его стихи

Владимир Друк и его стихи: поэзия, или бессмысленный набор умных слов?

Как-то раз гостила у нас школьная подруга моей матери -- поэтесса Ольга Манвельян (http://olgamanvelyan.narod.ru/). И, поскольку у нас высокоскоростной интернет, а у неё проблемы с компом, попросила меня найти для неё стихи ставшего ныне популярным поэта -- Владимира Друка. Вобщем, долго искать означенные стихи не пришлось: старый добрый Яндекс незамедлительно выдал список ссылок на данного автора. Обрадовавшись, мы с Ольгой пошли просвещаться, относительно веяний современной литературы. Сказать, что мы были изумлены, это не сказать ничего. После четверти часа изучения этого, с позволения сказать, "творчества" мы так и не нашли ни одной сколько-нибудь ценной вещи.
Чтобы не быть голословным, разберу здесь одно из его стихотворений, ибо моё чувство прекрасного, всё равно не даёт промолчать:

ГРАЖДАНЕ НОЧИ

Семь миллионов воскресных глушилок
Оберегают меня от ошибок.
Серого цвета небесная жесть
Амбивалентна, как девять и шесть.

Какие-такие глушилки имел в виду автор? И как они его от ошибок оберегают, интересно? Да ещё семь миллионов разом? Я тоже так хочу!
Идём далее. Читаем Википедию (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0 Амбивалентность (от лат. ambo — «оба» и лат. valentia — «сила») — двойственность отношения к чему-либо, в особенности двойственность переживания, выражающаяся в том, что один объект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства.
Ну ладно, "Серого цвета небесная жесть" вызывает у автора противоречивые чувства, поверим. Но какое отношение к этому имеют девять и шесть, то бишь -- обычные числа, из курса арифметики первого класса школы? Судя по тексту они тоже вызывают у г-на Друка столь же противоречивые эмоции. Что такого магического в этой паре?

Ночь кувыркается в матовой линзе.
Ночь убегает в раствор разговора.
В темном углу ослепленной Отчизны
Я напеваю слова приговора:

Со второго же четверостишия с рифмой творится что-то загадочное... То рифмовались рядом стоящие строчки, а теперь они чередуются. Нет, конечно и так можно, но не рекомендуется.
Ночь убегает в раствор разговора в чём? Согласно той же Википедии "Раствор — гомогенная (однородная) смесь, образованная не менее чем двумя компонентами, один из которых называется растворителем, а другой растворимым веществом, это также система переменного состава, находящаяся в состоянии химического равновесия" Растворяемое вещество (?) -- разговор. Где тот чудесный "растворитель", в котором разговор развели? Я понимаю, что раствор -- это образ, но и образ должен быть грамотным, а то такое чувство, что автору стихотворения химию с физикой в школе не преподавали. Вообще.

Мальчиков радуют пункты проката.
Девочек радуют пункты обмена.
Жизнь продолжается в сторону дзена.
В бомбоубежище махабхараты.

Вам ещё, не надоела Википедия? Да-да, мы снова идём туда. На этот раз в поисках санскритских терминов:
Дзэн, дзен (от яп. ; санскр. дхьяна, кит. чань, кор. сн) — течение в буддизме традиции Махаяны, зародившееся в Китае и получившее распространение на Дальнем Востоке (Вьетнам, Китай, Корея, Япония). В более узком смысле дзэн понимается как направление именно японского буддизма, принесённое в Японию из Китая в XII веке.
...
Считается, что дзэну невозможно научить. Можно лишь подсказать путь достижения личного просветления.
(Точнее говоря, нет такой вещи, как просветление, которой можно было бы обладать. Поэтому дзэнские наставники («мастера») чаще говорят не «достичь просветления», а «увидеть собственную природу». (Просветление — это не состояние. Это способ видения.))
(с) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B7%D0%B5%D0%BD
Махабхарата (санскр. , «Великий Бхарата», по имени царя Бхараты, наследника Куру) — величайший эпос народов Индии.
Одно из крупнейших литературных произведений в мире, наряду с тибетской поэмой о Гесере и киргизским эпосом о Манасе. Поэма представляет собой сложный, но органический комплекс эпических повествований, новелл, басен, притч, легенд, лиро-дидактических диалогов, дидактических рассуждений богословского, политического, правового характера, космогонических мифов, генеалогий, гимнов, плачей, объединенных по типичному для больших форм индийской литературы принципу обрамления, содержит более 100 000 двустиший, что в четыре раза длиннее Библии и в семь раз длиннее Илиады и Одиссеи взятых вместе. Махабхарата — источник многих сюжетов и образов, получивших развитие в литературах народов Южной и Юго-Восточной Азии. В индийской традиции считается «пятой Ведой». Одно из немногих произведений мировой литературы, которое само о себе утверждает, что в ней есть всё на свете.
(с) Итак. Рифма опять чудит: теперь первая строчка рифмуется с последней. Само по себе словосочетание "продолжается в сторону" навевает тоску, ибо безграмотно (Я продолжаюсь в сторону института, ага). Если предыдущее четверостишие окончилось явным указанием на прямую речь, то это должно было начаться с тире, или с открытия кавычек, но с синтаксисом автор, похоже, не знаком в принципе. Идём дальше. Куда там движется жизнь, по утверждению г-на Друка? В сторону дзена, то есть просветления, судя по контексту. И движется она в бомбоубежище, согласно вышеуказанной статье, "величайшего эпоса народов Индии". Спору нет, очень образно, только вопросов к автору становится всё больше. Где та бомба (стихийное бедствие, артобстрел, шумовая атака, баллистическая ракета), от которой требуется столь экзотическое оборонное сооружение? Если уж начали образ, господин поэт, то извольте его закончить, а иначе цена вашему творчеству -- ноль. И чья жизнь движется в таком оригинальном направлении? Автора, "ослепленной Отчизны", или какая-то абстрактная?

Славная ночка! Кругом диогены!
Семь миллионов веселых затычек
Падают, пьют и не ставят кавычек.
Ищут меня и не терпят подмены.

Диоген Синопский (др.-греч. ; ок. 412 до н. э., Синоп — 10 июня 323 до н. э., Коринф), древнегреческий философ, ученик Антисфена, основателя школы киников.
(с) Вокруг одни сплошные философы, так прикажете это понимать? А почему именно Диогены (с большой буквы, кстати), а не, скажем, Аристархи? В этом есть какой-то глубокий смысл? Образ опять не раскрыт -- в который раз. Неведомые "воскресные глушилки" превратились в не менее загадочные "весёлые затычки". Для разнообразия, видимо... Мало того, эти затычки, судя по тексту, "падают, пьют и не ставят кавычек" -- в стихах г-на Друка, видимо. Ах, да, чуть не забыл! Ещё они (затычки, опять же) "Ищут меня и не терпят подмены.". Бедный автор, его весёлые затычки ищут, и даже двойники не помогают от НИХ скрыться... Маразм крепчал, короче.

Кто угадает меня в негативе?
Кто — светокорр, наведенный на резкость?
Благословляю тебя, неизвестность,
За равноправие правды и силы.

Как кто? Весёлые затычки, конечно, какие могут быть сомнения! А ещё автор не смог подобрать нужных слов, чтобы вставить в четверостишие умный термин "светокорректор" и, не мудрствуя лукаво, изобрёл для него сокращение. Я не утрирую, именно изобрёл: Яндекс смог найти ровно 2 (две) страницы с этим чудным словом, не имеющие отношения к творчеству г-на Друка.

В дистиллированном кайфе закона
Я различим по царапинам страха,
По нагловатым ударам неона,
Татуировке масонского знака...

Дистилляция (лат. distillatio — стекание каплями) — перегонка, испарение жидкости с последующим охлаждением и конденсацией паров. (с) 0%B0
Смотрим определение слова кайф (http://www.slovonovo.ru/term/%D0%9A%D0%B0%D0%B9%D1%84). Там их ни одно, и самое нейтральное из них -- удовольствие. Остальные вообще относятся к сленгу наркоманов или уголовников.
Что у нас получается? В очищенном от примесей, путём перегонки, удовольствии (непонятно, зачем было применять сленговое выражение, видимо снова ритм не сходился) закона, -- не больше, не меньше, -- автор различим по "царапинам страха", "нагловатым ударам неона" и "Татуировке масонского знака". Это как? Как в "дистиллированном кайфе закона" выглядят "нагловатые удары неона"? Удары откуда и по кому? Почему именно "нагловатые", а не, скажем, просто "наглые"? Какие такие "царапины страха"? Царапины чем и по чему? Опять куча умных и не очень слов, с претензией на образность. И опять ни одного, собственно, образа... Класс!

Семь миллионов воскресных глушилок
Оберегают меня от ошибок.
Не заглушить господам с Би-би-си
Радиостанцию «Сельдь Иваси»!

В последнем куплете, так вообще -- сплошные чудесные метаморфозы. С размером и рифмой опять какие-то "прыжки через овраги", а "весёлые затычки" снова превращаются в "воскресные глушилки" (Видимо луна на убыль пошла, ага). И глушит всех, оказывается, BBC, кроме героической радиостанции «Сельдь Иваси», естественно... Ну и какое отношение это имеет к предыдущим куплетам?

Итог: Стихи Владимира Друка (ну, как минимум, это творение, но остальные -- не лучше) -- это огромное количество перегруженного терминами и названиями, плохо срифмованного бессмысленного текста.

Кому не жалко свой мозг, вот ссылка на страничку, с которой я взял ЭТО: http://www.rvb.ru/np/publication/01text/46/06druk.htm Там ЕЩЁ есть...


Рецензии