Мясо

                Мясо.
            (макет—инструкция к написанию нормальных любовных романов)

о характерах и пейзажах.
I.
Как все нормальные романы, этот роман следовало бы начать с описания внешностей и характеров героев, их манер, замашек и мировоззрений.

II.
Девица Зо — в принципе, героиня романа.
Имеет абсолютное лицо, короткую стрижку и разного цвета глаза.
Если бы у нее были брови, можно было бы сказать, что они вразлет.
Несколько нависающая над нижней верхняя губа придает ее лицу выражение беспредельной глупости.
Не смотря на такую внешность, душа у девицы Зо – что твой родник.
Некоторые черты ее характера.
Любопытство, незаметно переходящее в любознательность, и наоборот. Наивность, граничащая с идиотизмом. Могучая тяга ко всему прекрасному, поэтому непонятно, что она нашла в графе Бурдякине, в которого по–черному влюблена.

III.
Граф Бурдякин — очевидно, основной герой романа.
Имеет необыкновенно розовую физиономию, чудовищно плоский нос и фамильярно оттопыренные уши.
По характеру — человек дремучий и бестолковый. Презрительно смотрит на белый свет, почесывая заросший щетиной, вульгарный кадык.
Девицу Зо от всей души ненавидит и использует ее исключительно в низких целях.

IV.
Мистер Тот — второстепенный герой...
Тайно влюблен в девицу Зо.
Характер имеет голубиный, нерешительный, поэтому главным героем быть никак не может.

V.
Амеба — одноклеточный организм.
Особой внешности не имеет, но на общем фоне ярко выделяется уверенностью, целенаправленностью и отчетливостью самосознания.


VI.
Из всех вышеописанных персонажей на роль главного героя больше всего подходит амеба со стальным характером. Но она такая крохотная и невзрачная, что писать о ней нормальный роман зазорно.
И все же, давайте мыслить ее главным героем.

VII.
Известно, что для импозантности нормальные романы не плохо бы нашпиговать всяческими пейзажами и поэтическими отступлениями, дабы сбить читателя с толка и отвлечь от центральной темы.
Такое издевательство над головой читателя нахожу непозволительным и, чтобы хоть как–то помочь читателю проследить за полетом мысли, предлагаю пару–тройку ландшафтных трафаретов.
пейзаж № 1.
Весна. В долины с гор бегут веселые ручейки, сливаясь в небольшие подвижные речушки, потом — в стремительные реки, и наконец — в разрушительной силы потоки, смывающие все на своем мокром пути.
Бобры рады–радешеньки, а зайцам куда хуже.
Половодье.
пейзаж № 2.
Лето. Уходящий за горизонт берег моря. Волны индифферентно тыкаются в берег. Воздух горяч. Ветра нет и не предвидится. Под палящим солнцем лениво лежат умирающие чайки. В дюнах — безмятежные вербы. В туфлях — песок.
пейзаж № 3.
Осень. Колоритный лес. Полным–полно брусники и белых грибов. Временами пролетает дрозд, пробегает медведь. В общем — тишина. Только холодные капли дождя привычно тарабанят по листве.
Ногам еще не холодно.
пейзаж № 4.
Зима. В долине у реки лежит минорный снег. Ветер 2–3 метра в секунду. На реке на льдинах поют моржи. Морозит.

о пресловутой треугольности.

VIII.
Граф Бурдякин проснулся как обычно, под вечер. Справившись с похмельной дрожью, граф собрал разбежавшиеся по комнате мысли в кулак и на глаз прикинул, какое нынче число.
— Ага. Пора в клуб,— решил Бурдякин, приоделся и пошел в клуб.

IX.
Мистер Тот под вечер не проснулся, потому что в клуб не ходил и только что лег спать.

X.
Граф Бурдякин явился в клуб с опозданием, за что клубный вышибала взял с него двойные чаевые, а потом вообще набил Бурдякину ряшку и вышвырнул вон.

XI.
Пейзаж №4. Некоторое время граф слонялся вдоль ставшей реки, внимая поющим моржам и размышляя о превратностях судьбы.
— Придется идти к Зо,— зло подумал Бурдякин и, приплясывая на морозе, поспешил к девице Зо.

XII.
В это время мистер Тот ни с того–ни с сего проснулся с сухостью во рту.
Он выкарабкался из–под теплого одеяла и выглянул в окно, За окном стоял пейзаж №4, навевая холодные мысли. Мистер Тот поежился, устранил сухость во рту и снова лег спать.

XIII.
Девица Зо проснулась с ощущением разного.
Сперва ей почудилось, будто у нее трещит голова. Потом— что у нее пуляет в ухе. Потом — что в горенке падает меблировка.
В конце концов оказалось, что стучат в дверь.
Девица Зо — как была, обнаженная,—вышла из постели и впустила графа Бурдякина.
— Батюшки–матушки!— воскликнул граф.— Ты же голая!

XIV.
Часом позже мистер Тот опять ни с того–ни с сего проснулся с сухостью во рту и затосковал по Зо.
Надо бы к ней сходить,— подумал мистер Тот, но вспомнив пейзаж №4, не отважился покинуть уютную перину и, ликвидировав сухость во рту, снова улегся спать.

XV.
А граф Бурдякин тем временем занимался с девицей Зо сексом.
Секс у них был весьма разносторонний, потому что Бурдякин смотрел на Зо со всех сторон, а с которой подойти–то и не знал.

XVI.
Но девица Зо в такой степени доверяла графу, что всерьез решила, будто это и есть самый натуральный секс.
Такой секс Зо пришелся по вкусу. Потому что, во–первых, это было совсем не больно, как стращала почившая мамаша. И во–вторых, Зо смогла ублажить свое непомерное любопытство и рассмотреть, что и где у Бурдякина есть.

XVII.
Под утро мистер Тот проснулся с той же малопонятной сухостью во рту и, хлебнув водички с лимоном, пошел набиваться в гости к девице Зо.

XVIII.
Граф Бурдякин под утро выглядел неважно.
— Тебе понравилось?— спросил он у Зо, угрюмо натягивая брюки.
 — О да! Ты был неподражаем!— воскликнула Зо, с чувством бросаясь в объятия Бурдякина.
— Ну, я пошел,— вздохнул граф и, раздраженно оттолкнув Зо, вышел из избы.

XIX.
Мистер Тот пребывал в чудесном расположении духа.
Купив у цветочницы приемлемый букетик гвоздик, он на радостях оставил ей сдачу и, празднично насвистывая, направился к Зо.
Однако через два квартала мистер Тот опомнился, вернулся и отобрал у цветочницы деньги.

XX.
На проселочной стезе граф Бурдякин столкнулся с мистером Тотом и, швырнув взгляд на гвоздики, подозрительно осведомился:
— Кому цветы тащишь, мирянин?
— Да тут, километра через три,— замялся мистер Тот.
Бурдякин на глаз прикинул расстояние до избы девицы Зо.
— Нет, эта поближе будет,— решил граф.
И они распрощались.

сны девицы зо.

Под развесистый кустарник
Вышла Зо простоволоса
Круглолица разноглаза
Медный словно конский волос
Без туземной маскировки
На устах тумана нету
Встала так луноподобно
И за море смотрит где–то
С неба к ней летят сверкая
Разноцветные лучи
Ветер и волна седая
Ей прическу расчеши.

Где за моря горизонтом
Своды темные встают
Ей мерещится и снится
Что ее там кто–то ждут
Там за моря горизонтом
Горизонт волной не смыть
Вышел в поле однорукий
Злобноглазый черный Выть
Засвистал на Зо закаркал
Пригибая камыши.
Вышла с неба в поле Мать
Стала Вытя прогонять
Уходи кричит треклятый
Под рябые камыши
В торф столетний зарывайся
И неслышно там дыши.
Зо до пола поклонилась
Провожая в небо Мать
Мгла на море опустилась
Горизонта не видать.

Зо ресницы закрывала
Уходила спать в овес
Только ветер чужестранный
Запах пальмы ей принес
Зо мерещилося поле
Не такое но другое
Поле света поле ржи.
  — Поле, где ты? Покажи!
Зо спросила у травинки
Ей Колдун ответил сказкой:
— Счастье скрыто в Сундуке
Но Сундук волшебный слишком
Чтобы можно было Зо
Отворить его руками
Отворить его ключами
Отворить его взрывчаткой
Даже Принцам не по силам
И Бурдякин не поможет
Тот и тот открыть не сможет
Вряд ли стоит Зо мечтать.

   — Принцы! Принцы! Принцы! Принцы!
Принцев не было нигде
Все уехали на рынок
На одном большом коне.
Зо позвала с неба Мать:
— Помоги Сундук поднять!
Мать в уме перевернулась
Рассмеялась и не встать.
Зо позвала силу Волн:
— Дайте в помощь крепкий лом!
Волны ржавчиной покрылись
И на берег вышел Слон.
Слон сказал:
— Не можешь если
Отворить Сундук руками
Отворить его ключами
Отворить его взрывчаткой
Отвори Сундук глазами.
Посмотрела Зо глазами
На овраги и леса.
Звезд растаяли отвертки
И открылись небеса.


фрегат графа бурдякина.

XXI.
Девица Зо с восторгом приняла букетик гвоздик и неотлагательно предупредила:
— Вы постигните меня, мистер, я вас не обожаю. Я сохну по графу. Я с ним уже переспала.
— Вот как?— сказал мистер Тот.
—  Ага. Это было что–то! А вы когда–нибудь с кем–нибудь пересыпали?— спросила Зо.
Мистер Тот оскорбился и ушел.

XXII.
Граф Бурдякин проснулся как обычно, ближе к ночи и сразу же направился в клуб.
В клубе его встретили приветливо, напоили донельзя и вышвырнули вон.

XXIII.
Девица Зо рвала и метала.
Как все грядущие женщины, она алкала графа Бурдякина, разумея под ним секс и даже любовь.

XXIV.
Пейзаж №1. Мистер Тот в эту ночь тоже не спал. Думы его витали над избой девицы Зо, а сам он ферментировал близ возвышенных гор и беспросветных ущелий, созерцая веселые ручейки, оживленные речушки и молодые реки 1996 года разлива.
Потом мистер Тот воскликнул что–то вроде "О–ох!" или "И–и–йаха!", и разрушительной силы поток унес его в бестолковую даль.

XXV.
Пьяный в стельку граф Бурдякин вломился в избу девицы Зо.
— Что случилось, граф? Вы ранены?— обеспокоилась Зо.
— Дуэль,— мотая головой, объяснил Бурдякин.
Граф так неуклюже мотал головой, что наконец шмякнулся ею о тумбочку и перевернулся с живота на спину, как жук.

XXVI.
Между тем, стремительный водный поток проносил отчаявшегося мистера Тота мимо избы барышни Зо.
Заметив огонек в желанном окошке, мистер Тот с тоской крикнул:
— Целуемся?!
И отдался разбушевавшейся стихии.

XXVII.
Природа торжествовала.
Пейзаж №1. Правда кое–где на дорогах еще тускнели остатки пейзажа №4, но природа победно несла весть о приближении пейзажа №2. А о пейзаже №3 природа вообще не заикалась.

XXVIII.
— Вставайте, граф!— тормошила графа девица Зо.
—  Не могу. Я ранен,— прошептал полусонный Бурдякин и невзначай дыхнул перегаром в непорочное лицо Зо.
— Да вы же просто пьяны!— возмутилась обманутая Зо.— Вон отсюда!
— Куда?— испуганно икнул граф, ухватываясь за тумбочку.
Девица Зо сцапала Бурдякина за шиворот, и хорошенько встряхнула. Графа стошнило. Он в изнеможении прислонился к косяку, который незамедлительно мигрировал.
— Вон!— повторила Зо, распахивая дверь.

XXIX.
Граф Бурдякин глупо улыбнулся, стыдливо икнул и вывалился на улицу.
Лежа в луже, граф Бурдякин размышлял о превратностях судьбы, всем своим естеством переживая последствия пейзажа №1.

XXX.
Выбравшись из безумного потока, мистер Тот высушил брюки над костром, нарвал букетик последних ландышей и направился к девице Зо.

XXXI.
Девица Зо встретила его на удивление приветливо и сразу же пригласила заняться любовью.
— Милая Зо!— торжественно произнес мистер Тот, краснея и комкая букетик.— До вас у меня еще не было женщины!
— Всему вас учить надо,— вздохнула девица Зо, сбрасывая с себя халатик.

XXXII.
Бурдякин полз по луже как огромный четырехпарусный фрегат, нисколько не стесняясь прохожих и детей, весело бросавших в него весенней грязью.
Наступало лето, и граф Бурдякин полз в клуб.


появление амебы.

XXXIII.
Девица Зо проснулась на диво удовлетворенная, вдоволь насмотревшаяся, с задней мыслью о том, что чего–то не хватает для полноты ощущений. Но на данный момент девицу Зо это не заботило.  Она чувствовала себя искушенной женщиной.

XXXIV.
Мистер Тот испытывал жуткое разочарование.
— Разве это любовь!— думал он громким голосом.— Ночь напролет сидеть в чем мать родила и рассматривать друг друга. Какая глупость! Все кончено! Ухожу в науку!— решил мистер Тот с необычной для своего характера твердостью.
И ушел в науку.



XXXV.
Граф Бурдякин проворно вылетал из клуба, изрядно оборванный и побитый. За стенами клуба его хлебосольно принял пейзаж №2 и глава братства дендрофилов.

XXXVI.
— Совокупляясь с природой, мы становимся чище. Вступить в половой акт с деревом, березой или сосной — что может быть возвышенней?— глаголил глава братства.
Внимал ли ему Бурдякин. О нет! О нет! В те приснопамятные миги, когда благостный поток слов, благоухая, подобно сокам сосен и берез, струился из уст главы дендрофилов в уши рыцарственного потомка аристократов, графа обильно тошнило на стезю.

XXXVII.

Пейзаж №2. Девица Зо лежала на берегу моря и что–то чертила на песке. Рисунок, с одной стороны, походил на Пизанскую башню. С другой стороны, рисунок напоминал сущность Бурдякина.
Но Зо думала не об этом. Она мечтала уплыть в далекие теплые страны, а рисунок у нее рисовался сам по себе, нечаянно.

XXXVIII.
Граф Бурдякин скрытый вербами, подглядывал за девицей Зо.
— Как ей не стыдно так лежать!— сердился граф, незаметно подползая к Зо, отшвыривая с пути умирающих от зноя чаек.

XXXIX.
Девица Зо продолжала непроизвольно рисовать на песке фаллос графа, когда Бурдякин с голодным рычанием напрыгнул на нее из–за верб.

XL.
Девица Зо испуганно вскрикнула
Граф Бурдякин самодовольно осклабился
Девица Зо взвизгнула
Граф Бурдякин всхрапнул
Зо всхлипнула
Бурдякин удовлетворенно замычал и, улыбаясь, пошел с пляжа

XLI.
— Пагубна! Пагубна твоя страсть! Когда вернешься к природе, матери твоей, и восцелуешь ее истекающее соками лоно?— разразился глава братства, узнав о том, что граф предпочел девицу Зо вербам.
— Дурак ты, мирянин,— ответствовал ему граф и порывал с братьями–дендрофилами.

XLII.
Пейзаж №3.
Теперь уже не девица, Зо медленно шла по лесу, складывая в лукошко бруснику и крупные белые грибы. Время от времени она вздрагивала, заслышав пролетающего дрозда.
Следом за Зо шел ее муж — граф Бурдякин. Граф важно подкручивал ус и время от времени палил из охотничьего ружья по пробегавшим медведям.
Но в общем–то было тихо, лишь холодные капли дождя привычно барабанили по листве.
Не смотря на условие пейзажа  №3, ноги у Зо мерзли.

XLIII.
Мистер Тот смотрел в пахнущий маслом микроскоп и удивлялся амебе.
— Такая простая, слабая, одноклеточная, но какая целеустремленная, уверенная в себе, дышащая покоем!
Теперь мистер Тот не просыпался ни с того–ни с сего с непонятной сухостью во рту, теперь он страстно любил амебу — одноклеточный организм.

Вот.


               


Рецензии