Засилье симулякров

Под симулякрами Жан Бодрийяр («Система вещей» 1968г., «Симулякры и симуляции» 1981г.) понимает знаки или образы, отрывающиеся по
смыслу от конкретных объектов, явлений, событий, к которым они изначально
относились, и тем самым выступающие как подделки, уродливые мутанты,
фальсифицированные копии, не соответствующие оригиналу.
Своими корнями данный термин уходит в понятие, введенное ещё Платоном : <копия копии> , Эйдон - Эйдолон , отражение существующих «идей» - отражения иллюзий идеи, т.е. не данного, а Иного.      Именно  Иное и стоит за платоновским понятием эйдолона, или симулякра. Принципиальное отличие настоящей копии от фантазма состоит как раз в том, что копия отсылает к Истине, а симулякр – к Иному.  Всё, тем самым, строится  на мнимом подобии, порождая симулякры.   Многократное копирование образца в итоге приводит к утрате идентичности образа. В этой связи симулякры выступают как знаки,
приобретающие автономный смысл и вообще не соотнесенные с реальностью. Тем не
менее симулякры могут и широко используются в коммуникативных процессах
современного общества. Они воспринимаются людьми благодаря ассоциаций с
конкретными объектами, явлениями, событиями. Иными словами, благодаря замене
реального знаками реального происходит утверждение иллюзии реальности, творчества,
прекрасного, доброты и т.д.
              Как считает Бодрийяр, современное общество основано на симулякрах:
Диснейленд - более привлекателен, чем естественная природа; модная вещь - лучше
той, которая прекрасно функционирует; порнофильмы сменяют сексуальность, мыльные
оперы - любовь и т.д.
Симулякры неотделимы от новых культурных продуктов. Они делают их
качественно неопределенными. Так, современная звукозаписывающая аппаратура
позволяет совершать невозможные ранее манипуляции со звуком. Классические
произведения Моцарта, Бетховена, Шостаковича могут приобретать совершенно иное по
самым разным параметрам звучание, которое многих слушателей просто зачаровывает.
Более того, аппаратура позволяет слушателям становиться Соавторами исполнения,
задавая звучанию определенные качественные характеристики. Но это будет не тот
вариант исполнения, который задумывался изначально авторами произведений. Это
будет <копия копии>. Очевидно несоответствие нового и аутентичного, авторского
звучания. Благодаря симулякрам, стираются различия между китчем и высоким искусством.
               В современной литературе засилье симулякров,  как в прозе, так и в стихотворных текстах ( поэзией это назвать рука не поднимается). Вот, например, такой «шедевр»:
   Я список кораблей прочёл до половины,
 А до конца не в силах дочитать,
Что всякая погода благодать,
Мне говорят крикливые павлины,
А как изыскан подлинный жираф,
Но я лежал в долине Дагестана…
И ты сказала мне: «Вставайте, граф!»
В моей груди ещё дымилась рана,
Куда кинжал мой враг воткнул
И там два раза повернул…
И умер тогда сероглазый король –
Какая боль, какая боль… 
                Этот текст может быть воспринят, в зависимости от уровня подготовленности читателя,  как пародия  сразу на Мандельштама, Гумилёва, Лермонтова, Ахматову, графа Сен-Симона, дурацкую  песню про футбол и песню про погоду из фильма «Служебный роман».  Может быть воспринято и как «тонкие аллюзии» и «скрытые цитаты» и даже «ассоциативное мышление автора», девственно  неначитанным человеком может быть воспринято, как несколько туманное самостоятельное стихо . А это и есть симулякр. Но, надо сказать, что любую заявленную автором пародию можно отнести к честным симулякрам. А плагиат (по больщому счёту) к 100%-ному нечестному симулякру.
Года 2-3 назад толстые литературные журналы с восторгом печатали такие стихи, модно было.  И  вот известнейший и прекрасный поэт Бахыт Кенжеев в одном стихотворении пишет:
  Доцент бежал быстрее лани,
  Быстрей, чем кролик от орла,
  Стремясь к нормальной сумме знаний,
  Чтоб жизнь текущею была...
               

Это скрытая цитата из Лермонтова «Беглец» 1838г.:
  Гарун бежал быстрее лани,
Быстрей, чем заяц от орла…
   Ну, и что это? Издевательство над доцентом, собой, Лермонтовым, пародия на М.Ю.,  случайное совпадение ( что вряд ли)?  Столько вопросов потому, что автор цитату не заковычел,  или не вынес в эпиграф с указанием на авторство Лермонтова – и получился симулякр.
             В чём же тогда разница между симулякром и стилизацией – вот в чём вопрос!


Рецензии
Интересное эссе.
Немного не согласен с тезисом про Кенжеева.
Конечно, хочется начать "Кенжеева я не читал, но..."
Но: очевидно, что Кенжеев знал, откуда цитата. Ирония присутствует (хотя, на мой вкус, отдаёт совком). Думаю, что приведённая цитата подразумевала, всё же, шутку, поскольку Кенжеев не был неразвитым поэтом. Это просто - плохая шутка (здесь современные люди пишут ИМХО:))

Виктор Зорин   17.08.2010 17:14     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Виктор! Кенжеев просто первым на ум пришёл, поэт он серьёзный, несколько старомодный и рассудочный, он знал, разумеется, откуда цитата. Будет время - почитайте его, в Гугле все его стихи выложены. И ещё , объясните мне, пожалуйста, что такое ИМХО, к своему стыду, я не знаю. Ольга

Ольга Сафарова   17.08.2010 17:33   Заявить о нарушении
Уважаемая Ольга.
Я знаю, что Кенжеев - поэт советских времён, но не могу похвастаться знанием материала:) Вы правы: стоит как-нибудь посмотреть, хотя "Профессор плыл быстрее выдры", точно читать бы не стал:)
ИМХО - молодёжный компьютерный сленг. Он берёт начало от английской аббревиатуры IMHO,которая переводится "по моему скромному мнению".
Наши остряки (я извиняюсь за прямоту) придумали вполне русскую трактовку оборота "имею мнение - хрен оспоришь".
Не переживайте, что Вы это не знали - я не так давно узнал сам:)
В контексте это ИМХО ставится там, где автор хочет подчеркнуть личную точку зрения на какой-либо вопрос.

Виктор Зорин   17.08.2010 18:14   Заявить о нарушении
Спасибо за разъяснение. Ольга

Ольга Сафарова   17.08.2010 19:21   Заявить о нарушении