Несколько версий одного события

                «Фонтан любви, фонтан живой!
                Принёс я в дар тебе две розы.
                Люблю немолчный говор твой
                И поэтические слёзы...
                Ах, лейся ,лейся ключ отрадный!
                Журчи, журчи свою мне быль.
                Фонтан любви, фонтан печальный
                И я твой мрамор вопрошал.
                Хвалу стране прочёл я дальней
                Но о Марии ты молчал...»
                А.С.Пушкин »Фонтану Бахчисарайского дворца»
В поэме  «Бахчисарайский фонтан «  мрамор фонтана любви "открыл поэту  быль- одну из версий создания этого памятника , посвящённый   одной их невольниц ханского гарема.  Кто была эта невольница? Существует несколько версий предыстории создания  этого необычного памятника любви и названы имена нескольких  женщин, которые остались в поэтической и народной памяти. Одна из них изложена в поэме А.С.Пушкина .
 А.С.Пушкин приехал в Бахчисарай 7 сентября 182О.г. Главная достопримечательность этого крымского города -Ханский дворец, резиденция Гиреев, не произвела на поэта особого впечатления, но фонтан дворца  вдохновил поэта, как и легенда о любви Крым-Гирея .Ему рассказывали, что известный своей жестокостью и разгульным образом жизни  хан полюбил невольницу- христианку , сделав её своей женой,  а после её смерти воздвиг в честь любимой Фонтан. И необычный - в виде маленьких сосудов, вода из которых не бьёт струёй, а  вытекает по каплям, как слёзы.
   Пушкин и прежде слышал о памятнике влюблённого хана. Фонтан слёз описала  ему его приятельница Софья Потоцкая, в  которую поэт был влюблён .Предполагается, что  именно она рассказала ему легенду о прекрасной представительнице своего знаменитого рода- Марии, которую, по её словам, похитил крымский хан  и женился на ней. Эта история легла  в основу поэтических произведений А.С.Пушкина: поэмы, которую поэт писал на протяжении нескольких лет, и назвал её сначала «Гарем», а затем «Бахчисарайский фонтан» ; и были написаны им  стихи, которые сам поэт назвал  «любовным бредом». Вызваны они были «утаённой любовью», пережитой им в Крыму.
 В сентябре, только уже 1837 года , посетил Бахчисарай  В.И.Жуковский , наставник  цесаревича Александра Николаевича, сопровождая  наследника престола в поездке по Крыму, «Русской Италии» .11 сентября     в составе свиты  приехавших в Бахчисарай императрицы и великой княжны Марии Николаевны Жуковский принял участие в торжественной встрече  , в честь которой  дворец был обставлен в азиатском стиле, иллюминирован. Жуковский записал в своём дневнике :»Явление караимских женщин  и Марья Николаевна в татарском костюме. Дервиши в мечете. Поклоны. Лай. Кружение. Молитва. Музыка из тамбуринов и скрипок и песни. Чтение «Бахчисарайского фонтана».  Фонтан Жуковский назвал « фонтаном  Пушкина».
  Не рискуя прозой пересказать поэму  Пушкина, я конспективно напомню содержание поэмы:
      Гирей сидел, потупя взор,
Безмолвно раболепный двор
Вкруг хана грозного теснился…
Благоговея, все читали
Приметы гнева и печали
На сумрачном его лице.
Но повелитель горделивый
Махнул рукой нетерпеливой:
И все , склонившись, идут вон.
  Один в своих чертогах он,
Свободней грудь его вздыхает,
Живее строгое чело
Волненье сердца выражает.
Так бурны тучи отражает
Залива зыбкое стекло.
  Что движет гордою душой?
Какою мыслью  занят он?
...он скучает бранной славой,
Устала грозная рука,
Война от мыслей далека…
  Что ж полон грусти ум Гирея?
Чубук в руках его потух,
Недвижим , и дохнуть не смея,
У двери знака ждёт эвнух.
Встаёт задумчивый властитель,
Пред ним дверь настежь. Молча он
Идёт в заветную обитель
Ещё недавно милых жён…
Они поют. Но где Зарема,
Звезда любви, краса гарема?
Как пальма, смятая грозою,
Поникла юной головою.
Ничто, ничто не мило ей:
Зарему разлюбил Гирей.
  Он изменил!.. Но кто с тобою,
Грузинка, равен красотою?
Вокруг лилейного чела
Ты косу дважды обвела;
Твои пленительные очи
Яснее дня, чернее ночи;
Чей голос выразит сильней
Порывы пламенных желаний?
Чей страстный поцелуй  живей
Твоих язвительных лобзаний…
Но, равнодушный и жестокий,
Гирей презрел твои красы
И ночи хладные часы
Проводит мрачный , одинокий
С тех пор, как польская княжна
В его гарем заключена.
  Недавно юная Мария
Узрела небеса чужие.
Недавно милой красотой
Она цвела в стране родной.
Она любви ещё не знала
И независимый досуг
В отцовском замке  меж подруг
Одним забавам посвящала.
   Давно ль? Тьма татар
На Польшу хлынули рекою:
Обезображенный войною
Цветущий край осиротел…
И пышный замок опустел.
Тиха Мариина светлица…
Отец в могиле, дочь в плену.
  Увы! Дворец Бахчисарая
Скрывает юную княжну.
В неволе тихой увядая,
Мария плачет и грустит.
Гирей несчастную щадит:
Её унынье, слёзы, стоны
Тревожат хана краткий сон,
 И для неё смягчает он
Гарема строгие законы.
Угрюмый сторож ханских жён
Ни днём, ни ночью к ней не входит…
   Настала ночь; покрылись тенью
Тавриды сладостной поля…
Все жёны спят. Не спит одна.
Едва дыша, встаёт она;
Идёт…
 Пред нею дверь,  с недоуменьем
Её дрожащая рука
Коснулась верного замка…
Вошла, взирает с изумленьем…
И тайный страх её проник.
Лампады свет уединённый,
Кивот, печально озарённый,
Пречистой девы кроткий лик
И крест, любви символ священный,
Грузинка! всё в твоей душе
Родное что-то пробудилось…
Пред ней покоилась княжна,
И жаром девственного сна
Её ланиты оживлялись.
И, слёз являя свежий след,
Улыбкой томной озаряясь.
Казалось, ангел почивал
И сонный слёзы проливал
О бедной пленнице гарема.
Увы, Зарема, что с тобой?
Стеснилась грудь её тоской,
Невольно клонятся колени,
 И молит:»Сжалься надо мной,
Не отвергай моих молений…
Я шла к тебе,
Спаси меня; в моей судьбе
Одна надежда мне осталась…
Я долго счастьем наслаждалась,
Была беспечней  день от дня…
И тень блаженства миновалась;
Я гибну.
Мария! Ты пред ним явилась…
Гирей, изменою дыша,
Моих не слушает укоров,
Ему докучлив сердца стон…
Я знаю: не твоя вина…
Итак, послушай: я прекрасна,
Во всём гареме ты одна
Могла б ещё мне быть опасна,
Но я для страсти рождена,
Но ты любить, как я, не можешь.
Оставь Гирея мне: он мой.
Меня убьёт его измена…
Я плачу: видишь, я колена
Теперь склоняю пред тобой,
Молю.
Отдай мне радость и покой,
Отдай мне прежнего Гирея.
Он мой !Он ослеплён тобою.
Презреньем, просьбою, тоскою,
Чем хочешь, отврати его.
Клянись…клянись мне.
Зарему возвратить Гирею.
Но послушай: если я должна
Тебе…кинжалом я владею,
Я близ Кавказа рождена».
  Сказав, исчезла вдруг.
 Промчались дни. Марии нет.
Мгновенно сирота почила.
Она давно желанный свет,
Как новый ангел, озарила.
Но что же в гроб её свело?
Тоска ль неволи безнадежной,
Болезнь или другое зло?
Кто знает? Нет Марии нежной!
Дворец угрюмый опустел,
Его Гирей опять оставил.
Он снова в бурях боевых
Несётся мрачный, кровожадный.
Но в сердце хана чувств иных
Таится пламень безотрадный…
  Забытый, преданный презренью,
Гарем не зрит его лица.
Стареют жёны. Между ними
Давно грузинки нет: она
Гарема стражами немыми
 В пучину вод опущена.
В ту ночь, как умерла княжна,
Свершилось и её страданье,
 Какая б ни была вина,
Ужасно было наказанье!
  В Тавриду возвратился хан
И в память горестной Марии
Воздвигнул мраморный фонтан.
Есть надпись: едкими годами
Ещё не сгладилась она.
Журчит во мраморе вода
И капает хладными слезами,
Не умолкая никогда…
Младые девы в  той стране
Преданье старины узнали,
И мрачный памятник оне
ФОНТАНОМ СЛЁЗ именовали.
 
Из пушкинской поэмы мы узнаём, что  сначала любимой женой хана Гирей была грузинка Зарема, но с  появлением новой пленницы ,полячки Марии, в сердце грозного Гирея поселилась новая любовь . У Пушкина нет указания на то, что стало причиной смерти Марии, но ревность Заремы и  её страстная речь, и тоска по родной земле и отцу, повлияли на уход Марии в » в небеса, на лоно мира « . Зарему по приказу хана утопили в реке. Но в память о «нежной Марии» Гирей воздвиг памятник из мрамора - «Фонтан слёз». В этом тексте не упоминается имя хана, но в первоначальных набросках  начала поэмы поэт писал : "Дивлет Гирей задумчиво сидит, драгой янтарь в устах его дымится».
Такова версия Александра Сергеевича Пушкина.
    С ней согласуется и содержание четырёх сонетов  Адама Мицкевича, из знаменитого его цикла « Крымские сонеты». Сошлюсь на мнение В.Ходасевича, который назвал Адама Мицкевича « Пушкиным в польской литературе», а  сам А.С.Пушкин   говорил о нём так  :»критик зоркий и тонкий знаток в славянской поэзии». Я  ограничусь напоминанием, что Адам Мицкевич посетил Крым в 1825 году, а вышли в печать сонеты  в 1826 году.
 Посетив , « последний звёздный рай , город чистых водомётов золотой Бахчисарай», как назвала город Анна Ахматова, польский поэт так описывает ханский дворец в сонете  „Бахчисарай”:
 « Безлюдный пышный дом, где грозный хан Гирей...
    Трон славы , храм любви- дворец, ступени, входы,
    Где подметали лбом  паши в былые годы,
    Теперь гнездилище лишь саранчи да змей.
    Не умолкает лишь фонтан в печальном запустенье,
    Фонтан гаремных жён, свидетель лучших лет,
     По-прежнему велик, но пуст Гиреев дом!
     Руина…
     Один лишь невридим среди немой пустыни
     Гарема мраморный фонтан стоит и ныне.
     Струю жемчужных слёз он льёт и  говорит:
      « О, где  же вы любовь и слава,
      Не увядая жить Вам бы вечно, а  влага быстротечна.
      Позор! Ваш след простыл, а мой родник журчит.»
В сонете восьмом  «Гробница Потоцкой» Мицкевич пишет:
       « Ты в сказочном саду,  в краю весны увяла.
          О роза юная! Часов счастливых  рой
         Бесследно пролетел, мелькнул пред тобой,
         Но в сердце погрузил  воспоминаний жало».
    В сонетах нет упоминания о других невольницах хана, но зато описана гробница  польской княжны-« Гробница Потоцкой». В данном сонете Адам Мицкевич следует версии А.С.Пушкина: в гареме хана была одной из невольниц польская княжна.

 Возможность того, что возлюбленной  хана была польская княжна отрицает И.М.Муравьёв – Апостол, отец трёх декабристов, сын которого- Сергей был повешен в числе пяти участников восстания на Сенатской площади в 1825 году. Мать Ивана Матвеевича была  внучкой последнего украинского гетмана – Апостола. В  книге из 25 писем  » Путешествие по Тавриде в 182О  году» он  посвятил Бахчисараю и его дворцу следующие строки:»…подъехав к Бахчисараю и спустившись в ущелье, я проехал длинную улицу , ведущую к Хан-сараю, то есть к ханскому дворцу. Влево от верхней садовой террасы  увидел холм, на коем стоит красивое здание с круглым куполом: это мавзолей прекрасной грузинки, жены Керим -Гирея. Эта новая Заира силой прелестей своих, она повелевала тому, кому все здесь повелевались, но недолго: увял райский цветок в самое утро своей жизни и безотрадный Керим  соорудил любезный памятник сей, дабы  ежедневно входить  в оный и утешиться слезами над прахом незабвенной…Я прежде слыхал о странном памятнике влюблённого хана. Поэтически описывают его  и называют  la fontaine des larmes (франц. ,”Фонтан слёз „ ( . Вошёл во дворец  с большой досадой на пренебрежение , в котором истлевал и на полуевропейские переделки некоторых комнат. N.N.  насильно повёл меня  по ветхой лестнице на развалины гарема и на ханское кладбище .Я сам хотел поклониться гробу  красавицы, но нет уже входа к нему…Странно очень, что все здешние жители непременно хотят , чтобы эта красавица была не грузинка, о полячка, именно какая-то Потоцкая, будто  бы похищена Керим –Гиреем. Сколько я не спорил, сколько не уверял их, что предание сие не имеет никакого исторического основания и что во второй половине  восемнадцатого века  не так легко было татарам похищать полячек, все доводы мои остались бесполезны. Они стоят на одном : красавица была Потоцкой…». В версии Муравьева –Апостола отрицается возможность полонения польской княжны крымским ханом и названо имя его- Керим Гирей.

  Совсем недавно мне попалась совсем небольшая книжечка «Легенды  Крыма»,выпущенная издательством  «Таврия» ,г.Симферополь,1974 года , где  есть легенда «Фонтан слёз». Она напечатана и в другой книге легенд , изданной в 197О году  издательством «Крым», Симферополь, в которой указан автор- М.Кустова. А в сносках 74 года издания  книги сказано, что легенда записана  М.Кустовой и впервые  опубликована в сборнике «Крымские легенды» , Симферополь, Крымиздат, 1957 и указано, что Фонтан слёз был сооружён в 1764г. по велению хана Крым -Гирея. В обоих изданиях легенда изложена практически одинаково с отличием в одно -два  предложения. Поэтически  и  афористически  мудро легенда с восточным колоритом описывает историю создания памятника и это иная версия его появления. Я воспользуюсь версией  легенды , изложенной в книге 1974 года  выпуска.
  « Свиреп и грозен был хан Крым-Гирей. Никого он не щадил, никого не жалел. К трону пришёл Крым-Гирей через горы трупов. Он приказал вырезать всех мальчиков своего рода, даже самых маленьких, кто был ростом не выше колесной чеки, чтобы никто не помышлял о власти, пока он, хан, жив.
  Когда набеги совершал Крым-Гирей, земля горела, пепел оставался. Никакие мольбы  и слёзы не трогали его сердце. Трепетали люди, страх бежал впереди имени хана.
  -Ну и пусть бежит,- говорил он,- это хорошо, если бояться…
  Какой ни есть человек, а без сердца не бывает. Пусть оно каменное, пусть железное. Постучишь в камень- камень отзовётся. Постучишь в железо – железо отзовётся. А в народе говорили - у Крым-Гирея нет сердца. Вместо сердца у него – комок шерсти. Постучишь в  комок шерсти- какой ответ получишь? Разве услышит такое сердце?
  Но приходит закат человека. Постарел некогда молодой хан, и ослабело его сердце.
  Однажды в гарем к старому хану привезли невольницу, маленькую худую девочку.
Деляре её звали. Привёз её главный евнух, показал Крым-Гирею, даже зачмокал от восхищения , расхваливая невольницу.
 Деляре не согрела лаской и любовью старого хана, а всё равно полюбил её Крым-Гирей. И впервые за долгую жизнь свою он почувствовал, что сердце  болеть может, страдать может, радоваться может, что сердце- живое.
 Недолго прожила Деляре. Зачахла в неволе, как нежный цветок, лишённый солнца.
 На закате дней любить мужчине очень трудно. От этой любви сердцу всегда больно. А когда любимая уходит, сердце плачет кровью. Понял хан, как трудно бывает человеческому сердцу.
 Вызвал Крым- Гирей мастера иранца Омера и сказал ему:
 - Сделай так, чтобы камень через века пронёс моё горе, чтобы камень заплакал, как  плачет мужское сердце.
Спросил его мастер:
 -Хороша была девушка?
 -Что ты знаешь о ней?- ответил хан.- Она была молода. Она была прекрасна, как солнце, изящна, как лань, кротка , как голубь, добра, как мать, нежна, как утро, ласкова, как дитя.
 Долго слушал Омер и думал: как из камня сделать слезу человеческую?
 -Из камня что выдавишь?- сказал он хану.- Молчит камень . Но если твоё сердце заплакало, заплачет и камень. Ты хочешь слезу свою на камень перенести? Хорошо, я сделаю. Камень заплачет. Он расскажет и о моём горе. О горе мастера Омера. Люди узнают, какими бывают мужские слёзы. Я скажу правду. Ты отнял у меня всё, чем душа была жива. Землю родную, семью, имя, честь. Моих слёз никто не видел. Я плакал кровью сердца. Теперь эти слёзы увидят. Это будут жгучие слёзы мужские. О твоей любви и моей жизни."
  На мраморной плите вырезал Омер лепесток цветка, один, другой…А в середине цветка высек глаз человеческий, из него должна была падать на грудь камня тяжёлая мужская слеза, чтобы жечь её днём и ночь, не переставая, годы, века…
  И ещё вырезал Омер улитку- символ сомнения. Знал он, что сомнение гложет душу хана: зачем нужна была ему вся его жизнь - веселье и грусть, любовь и ненависть, все человеческие чувства?
  Стоит до сих пор фонтан в Бахчисарайском дворце и плачет, плачет день и ночь…
  Так  пронёс Омер через века любовь и горе ,жизнь и смерть юной Деляре, свои страдания и слёзы…» По-моему, удивительна и прекрасна эта версия.
 
   Есть и другие версии: фонтан слёз был установлен в память о рано умершей жене хана Крым-Гирея  Диляре-Бикеч. В память о ней хан поместил тело юной возлюбленной в мавзолей( дюрбе(. Кто была Диляре-Бикеч? Явно особенной женщиной, если заслужила быть похороненной не на общем кладбище, а в мавзолее. Внутри дюрбе надпись:»Молитва за упокой души усопшей Диляре-Бикеч». Ей посвящен ещё один памятник- « Зелёная мечеть».
  Есть и версия о том, что невольницей этой была гречанка Диона Хионис, которую хан назвал Делярой. Её  убила   Зарема, черкешенка, но её не в реку бросают, а дают чашу отравленного кофе. По другой версии таинственной пленницей была  грузинка, но её отравила её соперница  Феря, любимая жена хана.

   Все версии поэтичны ,красивы , в них переплетаются любовь и ревность, верность и коварство. Какая из версий действительно отвечает на вопрос : кому посвящён Фонтан слёз», кто знает? В поэтических произведения и местных легендах меняются и имена ханов: Девлет Гирей или Крым- Гирей; имена его наложниц и любимых женщин: Зарема, Мария,  Деляре и Диона; указываются и разные фамилии скульпторов, создавших фонтан слёз:  не Омер , иранец, а  крымский мастер- татарин.
   Есть разночтения и в толковании элементов памятника: у Омера – улитка – символ сомнения,  и цветок лотоса из пяти лепестков, символизирующее человеческое лицо и улитку, спираль, символизирующую продолжение жизни. Надпись на фонтане намекает на  его совершенство словами придворного поэта : :»Мы сами видели Дамаск, Багдад. О , шейхи! Кто будет утолять жажду, пусть  также восхваляет строителя, который тонкостью ума нашёл воду и устроил фонтан.»
  В 19 веке  поэтические идеи сельсебиля( райского  источника ( « Фонтана слёз « вдохновили  на создание четырёх фонтанов Эрмитажа и фонтана в Алупкинской дворце князя Воронцова.
  Если исходить из даты создания памятника  «Фонтана слёз « 1764 года, то в то время правил один из представителей  династии крымских ханов  Гиреев –  хан Кырым-Гирей(1758-1764 гг.( Бахчисарайский дворец был построен Абдил- Сахат-Гиреем в 1518 году, а основателем Крымского ханства и родоначальник  династии крымских ханов    был Хаджи Гирей, который после отделения от Золотой Орды, перенёс свою ставку из Солхата ( ныне Старый Крым(  в крепость  Кырк-ор( Чуфут-Кале(   ,  перенёс резиденцию из тесного ущелья Ашлама-Дере в долину реки Чурук-Сук и  там был основан Бахчисарай,  «Дворец –сад», воплотивший мечту об изысканном « райском месте» -саде с многочисленными источниками. Строительство было начато в начале 16 века сыном Менгли Гирея – Адиль-Сахиб-Гирей   По другому источнику , ханская резиденция, перенесенная на два километра от из селения Салачек , бывшего столицей ханства , и названная Бахчисараем   , возникла при сыне Менгли Гирея – Сахибом 1 Гиреем.
 Интересна, конечно, и  история династии Гиреев, и история крымского ханства, и  история самого Бахчисарая, который переводится с крымско-татарского   как  « сад- дворец( дворец садов(«, но мы остановились только на одном событии-  истории создания «Фонтана слёз» . Кто бы не побывал в Бахчисарае, но в памяти  остаётся и сам дворец, и его удивительный фонтан, которым посвящали свои стихи как поэты и писатели, так и создавали картины художники , а  Н.Волков написал либретто балета «Бахчисарайского фонтана «  по поэме А.С.Пушкина .
   Изложение разных версий в разных легендах – всего лишь  легенд ,и поэтому не стоит  искать в них ни исторической правды, ни исторического обоснования . Это легенды -красивые и о красивой любви, о жизни ханских наложниц, их любви и страстях, об их тоске и печалях, о любви мужчины к женщине и о его потерях и горе.
 А закончим  изложение версий создания  этого памятника посвящением. А.С.Пушкина в   начале его  поэмы:
                « Многие, так же как и я,
                посещали сей фонтан; но
                иных уж нет, другие
                странствуют далече.»
                Сади.

 
 


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.