Элегантный детектив. Чашка шоколада

Романтический детектив

Глава 1.
- О Руфь,  мистер Дант, как я рада вас видеть! – воскликнула Агата, обняв сестру и жестом пригласив всех сесть.
- И мы, и мы тоже очень рады! Правда, Карл?
- Да, действительно, - поддакнул капитан, жадно смотря на чай и изысканные пирожные на столе. Его жена, как и мисс Минд, предпочитала легкий завтрак, и бедный Дант совсем не наедался. Агата, заметив блуждающий по столу взгляд новоиспеченного брата, сказала:
- Прошу к столу! Я вижу, что вы, mon ami, изрядно проголодались.
Карл с удовольствием согласился. Мисс Минд пила шоколад и не интересовалась пирожными, Руфь взяла одно, украшенное вишнями и кремом. Мадам Дант с детства обожала вишню. Остальные пирожные и сэндвичи (специально для него приготовленные) съел Карл.
- Я действительно, очень рад вас видеть, мисс Минд, – сказал он, откинувшись в кресле, - ведь вы спасли меня от виселицы! – продолжил он и погладил усы.
- Спасибо капитан, но вы преувеличиваете. Дело расследовала не только я. Кстати, за усами вы так и не научились ухаживать…
- Ну, как видишь, я хотя бы начала следить за пунктуальностью мужа. А это уже не мало…. Как поживает Лэнд? – поинтересовалась Руфь.
- Все также ревностно служит Скотланд-Ярду и жалуется, что ему не доверяют никакого интересного дела. В последние полгода в Англии не совершались ни жестокие убийства, ни изысканные кражи, – сказала мисс Минд.
- Наверное, потому что некого подставлять, -  предположила мадам Дант и хитро посмотрела на покрасневшего мужа.
- Мисс Минд, - сказал капитан, - меня и мою жену пригласили погостить на виллу «Ричес». Там живет одна из подруг Руфь, с которой она училась в колледже.
 Мадам Дант по привычке перебила мужа:
- Мы решили принять приглашение Сары Уолтер. Она – невеста мистера Генри Клитеринга. Я надеюсь, ты составишь нам компанию?
- Конечно! Но будет ли это удобно?
- О чем ты говоришь, Агата? В этой местности только и ждут, когда приедут сестры Минд, триумфально раскрывшие убийство миллионера Крафтинесса!
- Eh bien (хорошо). А мисс Уолтер была невестой графа Рафаэля Линдгарда, n`est-ce pas? (не так ли?)
- Да. Но их отношения разладились из-за мистера Клитеринга.
- Ah, voila?(вот как?) А месье Генри Клитеринг – это сын  Джеймса Клитеринга?
- Нет, это его племянник. А ты все еще помнишь мистера Джеймса? Ты же тогда еще маленькая была?
- Не такая уж и маленькая, мне было… десять лет. Я прекрасно помню, как мы вместе с родителями навещали семейство Клитерингов.  И последний визит…. Я до мелочей помню его. Кстати и мисс Сара Уолтер была там. Мы с Джеймсом  играли в шахматы.
- Да, да, и ты выиграла у него три раза из четырех! Месье Джеймсу Клитерингу тогда было…  двадцать пять лет, кажется…
- Я помню его голос. Такой мягкий, приятный, не очень низкий голос…
- Кстати, он передавал тебе привет. Говорит, что помнит, как вы вместе вырезали из газет заметки о месье Пуаро. Также Джеймс сожалеет, очень сожалеет о его смерти.
- Mais oui. (Да, конечно).
- Девушки, так когда же мы поедем? – спросил капитан.
- Я думаю завтра, да Агата?
- Да, конечно, а мисс Сара живет у…
- Сейчас Сара живет вместе с Генри в «Ричес». Это его вилла.
- Ясно. Завтра, так завтра.
Тут  раздался телефонный звонок. Агата взяла трубку:
- Алло, Агата Минд у телефона. Инспектор Лэнд! Да, конечно рада, вы так  давно не звонили. Да, миссис и мистер Дант уже вернулись. Они передают вам привет, mon ami. Нет, к сожалению завтра не получится. Мы с четой Дант уезжаем…
- На виллу «Ричес», - подсказала Руфь.
- На виллу «Ричес». Да? Bien, mon cher ami! (хорошо, мой дорогой друг!) До свиданья! – сказала мисс Минд и повесила трубку.
- Он приглашал нас к себе отобедать. Но, раз мы завтра уезжаем…
- А мистер Лэнд не собирается жениться? – хитро спросила Руфь.
- На ком? – спросила Агата. Но тут сестры услышали какой-то странный звук.. Они повернули головы на соседнее кресло и… капитан Дант мирно посапывал, закинув голову назад.


Глава 2.
Следующий день увидел мисс Минд и чету Дант, отъезжающими от дома под номером тринадцать на такси.
- О Руфь, как я рада тебя видеть! – воскликнула курносая рыжая девушка в темно-зеленом шелковом платьице, обняв школьную подругу.
- И я! Я тоже очень рада! Сколько лет мы с тобой не виделись?
-  Лет семь. А это твой муж?
- Здравствуйте. Капитан Карл Дант, - представился мужчина с лохматыми усами.
- А это моя сестра Агата. Ты ее видела семь лет назад.
- Добрый день, мисс Уолтер, я рада вновь встретиться с вами, - улыбаясь, сказала мисс Минд.
- Вы так повзрослели, Агата! – сказала Сара, а после того как Руфь что-то шепнула ей на ушко, поправилась. – Я хотела сказать, что вы очень повзрослели, мисс Минд!
- А вот вы, мисс Уолтер, за эти семь лет совсем не изменились. Хотя, скажите, пожалуйста, куда подевалась ваша прекрасная длинная коса из золотисто-рыжих волос?
- Как, вы до сих пор помните мою косу? У вас, мисс Минд, прекрасная память!
- Ты удивляешься, Сара? Агата, между прочим, еще помнит, какой голос у мистера Клитеринга! – сказала миссис Дант.
- Неужели? Кстати, Джеймс скоро вернется с охоты.
- А мистер Клитеринг любит этот вид развлечения? – поинтересовалась мисс Минд.
- Да, Джеймс, Генри и Рафаэль обожают поохотиться, особенно если погода такая хорошая, как сейчас. Но что же вы стоите, идем в дом, я покажу ваши комнаты!


Глава 3.
Окна выходили в сад. Агата распахнула окно, и с улицы повеяло весенней свежестью. «Как же я люблю весну! – подумала мисс Минд. –  Жаль, что скоро лето… Грустное время года». Тут в дверь постучали, и в комнату вошла Руфь.
- Агата, - сказала она, - все в порядке? Сара интересуется, понравилась ли тебе твоя комната?
- Да, да Руфь, комната отличная. Но, только… какой у тебя в комнате стол?
- Какой формы и цвета?
- Да.
- Строгий, черный и квадратный. Мрачноватый какой-то.
- У меня, как видишь, стол отвратительно круглый…
- А, я догадалась, ты хочешь поменяться со мной письменными столами?
Агата утвердительно кивнула, вздохнув непонятливости сестры. Руфь, уходя, спросила:
- А какой формы стол у тебя в комнате, дома?
- Идеальный,  прямоугольный, как ты помнишь - сказала мисс Минд.
- А. Ладно, я попрошу, чтобы нам поменяли письменные столы.
- Eh bien! (Хорошо!) Merci, madame Dant! (Спасибо, мадам Дант!)
Руфь ушла, а Агата взяла в руки одну из своих любимых книг Шарлоты Бронте «Джен Эйр» и села у окна. Она  медленно читала, все больше углубляясь в сюжет. Агата не услышала, как в дверь снова постучали:
- Извините, это вам нужно поменять круглый письменный стол на квадратный?- спросил высокий, элегантный мужчина с грустно улыбающимися, серо-голубыми глазами мягким, красивым голосом. У незнакомца, посетившего Агату, была темно-русая шевелюра, с несколькими, еле заметными прядками благородной седины, обаятельная, белоснежная улыбка, а также аристократической длины, красивой формы нос. Небольшая морщина между бровей говорила о серьезном характере незнакомца, а две, еле заметные морщинки около носа, напротив, сообщали о веселости нрава. Это странное сочетание немного удивило мисс Минд.
- Так это вам нужно поменять круглый письменный стол на квадратный? – повторил свой вопрос элегантный немолодой человек. Агата оставила интереснейшую книгу, чтобы сказать:
- Mon Dieu! (Мой Бог!) Кого я вижу! Мистер Джеймс Клитеринг, n`est-ce pas? (не так ли?)
- Да, это я, - ставя столик на пол, сказал Джеймс. – А вы, если не ошибаюсь…
- Мисс Агата Минд, - с улыбкой подсказала юная особа в бледно-бирюзовом платье с низким пучком из тяжелых пышных волос.
- Это не та ли Агата, - с хитрой улыбкой начал мистер Клитеринг, в глазах его заиграл смешливый огонек, - которая семь лет назад выиграла три партии игры в шахматы из четырех?
- Именно та, - продолжая улыбаться своей лучезарной улыбкой и подав руку мистеру Клитерингу, сказала Агата. Тот, вместо рукопожатия, элегантно поцеловал руку мисс Минд.
- Я очень рад. Вы так изменились с тех пор. Так изменились, что я вас сначала и не узнал.
- Я тоже очень рада вас видеть, мистер Клитеринг. Почему вы не навещали нас?
- Ну, как сказать… было много дел. Я ездил в Бельгию и…
- В Бельгию?
- Ах, да, конечно, родина месье Пуаро. Я прекрасно помню, как мы с вами вырезали заметки об этом детективе.
- Об этом величайшем детективе! Но, что же вы стоите? Присаживайтесь!
- Нет, нет, благодарю. Вы, возможно, устали и хотите отдохнуть. Я поменяю стол и… встретимся на обеде, не так ли?
- Да, конечно. Огромное вам спасибо, мистер Клитеринг.


Глава 4.
- Так это вы раскрыли убийство драматурга? – хриплым басом спросил генерал Артур Барнс, покуривая сигару.
- Вместе с моей сестрой и инспектором Лэндом. И не драматурга, а миллионера, - ответила миссис Дант.
- А я слышала, что этот мистер писал прехорошенькие пьесы, - мечтательно проговорила миссис Аделаида Ридли, потягивая вино.
- Я бы так не сказал, - тихо промямлил капитан Дант.
- А я вот смело скажу, что они были бездарны! Я ходила на «Кровавое завещание», и мне ничуть не понравилось! – сказала Руфь.
- Я не люблю театр, - заявила дама средних лет, с пучком из седых волос на затылке.
- А вот и Генри! – объявила Сара, улыбнувшись.
- Здравствуйте! Здравствуй, матушка, - холодно сказал молодой смазливый блондин и небрежно поцеловал седой даме руку.
- Генри, а ты пригласил на этот обед Рафаэля? Я думаю, ему будет приятно увидеть дебютанток на детективном поприще, - осведомилась мисс Уолтер.
- Да, безусловно, он обожает сплетни! – воскликнул мистер Клитеринг, подойдя к Саре и бесцеремонно чмокнув ее в румяную щеку. – Конечно, пригласил! – с явным, но тщательно скрываемым недовольством сказал он.
Сара смутилась и отошла от Генри, подойдя к мадам Дант и заведя с ней разговор о погоде в Лондоне.
- Да, у вас тут тепло! – поддакнул Карл, отпив виски. – А кого мы ждем? – добавил вечно голодный капитан.
- Сейчас должны прийти Агата и Джеймс, я полагаю, - сказала, все еще красная от смущения мисс Уолтер. Но тут вошел Рафаэль. Это был молодой высокий брюнет с мощным торсом и греческим профилем. По его манере держать себя было видно, что он благородных кровей. Месье Рафаэль Линдгард улыбнулся, галантно поцеловал Саре руку и сел в кресло около камина.  В комнату стремительно вошла мисс Минд.
- Добрый вечер! Надеюсь, я не опоздала? – спросила она, откинув рукой непослушный локон, выбившийся из безупречной прически. В этот вечер Агата надела шелковое темно-синее платье, подчеркивающее ее стройную, прекрасно сложенную фигуру. Глаза у мисс Минд сияли темной голубизной. Мигрени не было, а было только прекрасное настроение в предвкушении чудесного вечера.
- Нет, вы не опоздали! – сказал Генри Клитеринг, с восхищением глядя на новую знакомую. Он с глупой улыбкой посмотрел на Агату. Та подошла к Саре и сказала:
- Я очень рада снова увидеться с вами, мисс Уолтер, но не могли бы вы мне представить всех, собравшихся здесь, людей?
- О, да, конечно! Этот улыбающийся молодой человек – Генри Клитеринг, мой жених, - седая дама недовольно хмыкнула, - это генерал Артур Барнс, давний друг семьи Клитерингов, - сказала Сара, показывая на толстого лоснящегося миловидного человека с огромными мохнатыми усами, покуривающего сигару. – Это миссис Клитеринг, а это Адди,… то есть, мадам Аделаида Ридли, - продолжила мисс Уолтер, показав сначала на леди средних лет в строгом черном платье, а потом на даму одетую в элегантное красное платье, покуривающую тоненькую сигаретку в длинном черном мундштуке. В гостиную вошел немолодой человек в темно-коричневом костюме, надетом на бежевую водолазку. Темно-голубые глаза задорно, но все равно с каким-то грустным оттенком блестели.
- Добрый вечер, прошу прощения за опоздание, - сказал мистер Джеймс Клитеринг, обаятельно улыбаясь.
- Ничего страшного, мистер Клитеринг, вы опоздали всего на четыре минуты, - заметила Агата. Джеймс снисходительно, но также шикарно улыбнулся. Он подошел к миссис Клитеринг и с почтением, элегантно поцеловал ей руку.
- Джеймс, сколько лет мы не виделись? – спросила Руфь, подойдя к Клитерингу. - С вами мисс Минд… или вернее миссис Дант, ведь вас теперь так называют, мы не виделись ровно семь лет. И за эти семь лет всё так изменилось…
- Да, а особенно моя сестра, не так ли?
- Безусловно… - сказал мистер Клитеринг, не отрывая пронзающего взгляда от Агаты. 
- Ну, так мы пойдем есть? – не выдержал мистер Дант.
- А, капитан, очень рад снова с вами встретиться. Я не знал, что вы были знакомы с семейством Минд, - сказал мистер Клитеринг, пожав руку Карлу.
- Не только знаком, а еще и породнился, - ответил капитан с самодовольной улыбкой. К огромной радости всех собравшихся, вошедший в эту минуту лакей объявил: «Кушать подано, господа, прошу за стол». За обедом разговаривали о политике, театре.
- А что вы думаете о выборах в Лейбористской партии? – спросил генерал Барнс, отрезая сочный кусок говядины с золотистой корочкой и макая его в острый ароматный соус, налитый в его большую тарелку. Вопрос Барнса был адресован в неизвестность.
- Я считаю, что было бы уместней, если бы победил Фут, - буркнул мистер Дант, отпив вина.
- Но согласитесь, что Джеймс Каллаген достойнее этой ответственной должности, - сказала Агата, - Не зря же за него проголосовало большинство.
- Теперь у нас премьер-министр месье Каллаген, - с безучастной интонацией произнесла миссис Ридли.
- Осмелюсь спросить, вы помните, сколько голосов набрал Каллаген, мисс Минд? – с аристократической иронией спросил Джеймс Клитеринг.
- 176, - с улыбкой ответила Агата. Джеймс удивленно поднял брови и, мягко улыбнувшись, молча продолжил есть.
- Между прочим, ходят слухи об освобождении Джорджа Дэвиса, - крякнул генерал Барнс, кладя себе изрядную порцию горячих котлет из индейки и обильно поливая их клюквенным соусом.
- Это тот, что совершил ограбление? – без всякого интереса спросила миссис Клитеринг, потягивая игристое вино.
- Раз его хотят оправдать, то еще неизвестно, совершал ли он его, - заметила мисс Минд.
- А ты бы смогла расследовать это дело, Агата? – спросила мадам Дант.
- Если восстановить хронологию событий, то… возможно да, но я надеюсь, они справятся без меня, - сказала юная особа с ясными, ярко-голубыми глазами.
- У вас должно быть блестящий, яркий ум! – сказал Генри, попытавшись угодить Агате неоригинальным комплиментом.
- По моим сведениям, клеточки должны быть серыми, - сказала мисс Минд, слабо улыбнувшись.
- Кстати, о преступлениях, - весело начал месье Джеймс. – Как вы считаете, мисс Минд, каким должно быть идеальное преступление?
Он пронзающим взглядом посмотрел на Агату, словно пытаясь разглядеть, что у нее внутри. В комнате нависло напряженное молчание. Немного подумав, Агата ответила:
- Оно должно быть таким, чтобы его никто не смог раскрыть, - сказала она.
- Даже месье Эркюль Пуаро? – хитро спросил Клитеринг. Глаза Джеймса блестели то ли задорным, то ли насмешливым огоньком.
- Месье Эркюль Пуаро мог раскрыть любое преступление. Кстати, вы слышали о новом спектакле, с участием Эдварда Стара?
Джеймс снисходительно усмехнулся, продолжая разрезать кусок сочного мяса.



Глава 5.
- Мистер Смит, прошу вас, если меня будут спрашивать, передайте, что я в саду, - попросила лакея юная леди, одетая в красивое платье из легкой ткани, цвета голубой луны. Также на мисс была элегантная шляпка, украшенная синими ирисами. Шляпка была на завязках в виде синих шелковых лент. Они были завязаны элегантным бантом на гордой шее красивой девушки. Из-под шляпки выбивался темно-русый локон, переливающийся на весеннем солнышке.  В руках юная особа держала книгу в кожаном переплете с белоснежной лентой, служившей закладкой, посередине. Девушка прошла в дальний угол сада, в тень, отбрасываемую плющом, и открыла книгу. Вдруг позади мисс раздался мягкий голос:
- Доброе утро, мисс Минд!
Агата обернулась и увидела перед собой мужчину с темно-русой шевелюрой, золотом переливающейся на солнце. На нем были джинсы и темно-синяя рубашка.
- Вы ранняя пташка. Еще только девять часов утра.
- Доброе утро, мистер Клитеринг, - она встала и нечаянно уронила книгу. Джеймс галантно хотел поднять книжку, Агата тоже наклонилась. И… мисс Минд и мистер Клитеринг стукнулись лбами. Джеймс поднял книгу и спросил, потерев лоб:
- Почему вы улыбаетесь, мисс Минд? – он подал ей книгу.
- Мелодраматично и банально, не так ли? – спросила Агата, тря лоб и улыбаясь.
- Правда, - улыбнулся в ответ Джеймс. - Вы читаете «Джен Эйр»?
- Да, я люблю эту книгу…
- Идемте, прогуляемся? – спросил Джеймс. Его глаза все также хитро улыбались.
- Eh bien (хорошо)!
На вилле «Ричес» был просторный, огромный сад, украшенный виноградными лозами и белыми мраморными статуями. В его тени было очень приятно гулять, особенно в жаркую, солнечную погоду.
- Так, вы хотите стать частной сыщицей, мисс Минд?
- Я пока не думала об этом. Возможно, лет через пять.
Джеймс удивленно усмехнулся:
- Пять лет вы будете накапливать серые клеточки?
- Просто никто не пойдет к семнадцатилетней девушке за советом.
- Да, вы правы. Но, я бы не сказал, что вам семнадцать.
- Я так плохо выгляжу?
- Нет, что вы! Просто вы слишком умны.
- Откуда вы знаете?
- Я много наслышан о вас.
- Эти слухи и сплетни! Ларенейская гидра. Отрезаешь одну голову, появляется десять.
- Разве то, что вы обыграли меня в шахматы, не доказывает, что вы умны?
- Это доказывает, что я хорошо играю в шахматы, - улыбнулась мисс Минд.
- Хм. Как же будет трудно подобрать вам жениха!
- Я пока не собираюсь никого обременять этим. Тем более вас.
- Это была бы честь для меня! – усмехнулся мистер Клитеринг.
- Боюсь, что Руфь не уступит вам своего места. Она ищет для меня жениха с того момента, как мне исполнилось пять лет, - улыбнулась Агата. Клитеринг рассмеялся и спросил:
- И как успехи?
- К сожалению, эти претенденты нравятся только ей.
- К сожалению?
- К глубочайшему сожалению Руфи, разумеется.
- И вам не стыдно расстраивать сестру? – захохотал Джеймс.
- Нет. Просто мне не нужен муж... Мне хватает Руфи.
- И вы никогда не влюблялись?
- Какая глупость — эта Любовь. В ней и наполовину нет той пользы, какая есть в Логике.
- Цитируя Оскара Уайлда, нельзя забывать об одиночестве.
- Быть может, я слишком молода, чтобы замечать его…
- А будущего вы не боитесь?
- Жить нужно настоящим.
- Так-то оно так, но… Идемте, мисс Минд. Лично я голоден, как волк!


Глава 6.
- Вы читали об отравлении мистера Чарльза Даргиса в Дании? – мечтательным голосом спросила миссис Ридли. Агата расстроилась. Неужели этим людям больше не о чем разговаривать?
- Да, - крякнул Барнс, намазывая горячий румяный тост изрядным количеством масла, - говорят, его отравила женушка! Никогда не знаешь, чего ожидать от этих милых дам! – сказал он и захохотал.
- Вы смогли бы расследовать и это дело? – спросил Джеймс.
- Если бы было что расследовать, но уже доказано, что Даргис отравился рыбными консервами, - сказала Агата, не показывая своего раздражения.
Генерал Барнс захохотал:
- Вы сможете найти простое объяснение любому преступлению. По-вашему, если кто-то из нас отравит кого-то, то, значит, он просто съел рыбные консервы? – сказал он и зашелся новым залпом смеха.
- Я надеюсь, что никто из нас никого не отравит.
- А я думал, вам непременно нужны убийства и кражи, мисс Минд, - тихо с усмешкой произнес Джеймс.
- Я не одобряю преступлений, мистер Клитеринг! – твердо сказала Агата. На что намекают эти люди?  На убийство?
- Я просто предположил, - оправдался Джеймс, сделав глоток белого вина. Он не отрывал от Агаты своих улыбающихся глаз.
- Миссис Клеминг, - тихо подозвала Агата кухарку, стоявшую неподалеку. Когда миссис Клеминг подошла, она продолжила. – Не могли бы вы…
- Хорошо, мисс Минд сейчас принесу, - сказала кухарка, улыбнувшись, и пошла гуськом на кухню.
- Вот, мисс Минд, ваш шоколад, - сказала миссис Клеминг, поставив перед Агатой маленькую чашечку с ароматной жидкостью.
- Агата не может прожить ни дня без чашечки горячего шоколада! – пролепетала Руфь.
- Ясно, - промолвил с иронией Джеймс, - Огромное спасибо, миссис Клеминг, очень вкусный, легкий завтрак, - продолжил он. Генерал согласился, положив себе в тарелку очередную порцию жаренной кровяной колбасы и печеной фасоли в томате.
- Благодарю, мисс Клеминг, чудесный завтрак и прекрасный шоколад! – сказала Агата, вставая из-за стола. – Я пойду в сад. Никак не могу дочитать «Джен Эйр».
- Я тоже пойду, прогуляюсь, - спустя некоторое время, после того как Агата ушла, сказал мистер Клитеринг.
- Капитан Дант, расскажите-ка о вашем путешествии по Индии! – кокетливо воскликнула миссис Ридл, уводя Карла из-за стола под руку.
- А кто, эта миссис Ридл? – наливая себе в чашечку ароматную черную жидкость, спросила мадам Дант. – Кофе?
- Да, спасибо, - сказала чопорная седая дама. – Аделаида Ридл - это молодая вдова мистера Ридла, владельца какой-то значительной фабрики. Она настаивает, чтобы мы называли ее Адди…. Бывшая певичка! Избаловал он ее. Если честно, - перешла на шепот миссис Клитеринг, - ужасная женщина. Крутится не только вокруг Генри, - последовала многозначительная пауза, взгляд миссис Джозефины Клитеринг налился злобой. - Я бы на вашем месте, мадам Дант…
Руфь поспешно встала:
- Карл! Мне нужно тебе кое-что сказать! Дорогой, Карл! Мистер Дант, вы что, не слышите меня?!


Глава 7.
Агата шла в грот, держа в руках книгу. Ей совсем не хотелось читать. «Интересно изучать психологические типы людей по их лицам. Какое лицо у мистера Клитеринга? Он похож на мудрого лиса, красивого, умного и… Хватит! Нужно подумать о чем-нибудь другом…» - мисс Минд стремительно шла, рассеянно перечитывая давно знакомые строчки. Вдруг она почувствовала, как кто-то остановил ее, схватив за руку. Она медленно подняла глаза, ожидая увидеть... но человеком, бесцеремонно схватившим ее за благородно-бледную руку, оказался…
- Мне надо с тобой серьезно поговорить, милашка! –  с фальшиво-обаятельной улыбкой промямлил смазливый блондин, а именно Генри Клитеринг.
Взгляд мисс Минд выражал несколько эмоций одновременно: удивление, униженность и, наконец, отвращение. Она, сдержавшись, сухо сказала:
- Мистер Клитеринг, мне не о чем с вами разговаривать… извините, я должна прочесть книгу, - сказала она, вырвав свою руку у Генри, и направилась дальше. Но блондин не отставал. Он подбежал к мисс Минд и снова схватил своими цепкими руками ее тонкую руку.
- Ну, Агата, я уверен, нам есть о чем поговорить. Кстати, называй меня просто Генри, я не люблю этой официальной... В общем, ты поняла…. У тебя ведь блестящий ум! – снова повторил он уже когда-то не удавшийся комплимент. Девушка, еле сдерживая свой темперамент, все также сухо сказала:
- Уважаемый мистер Клитеринг, прошу вас, поговорим в другое время. И прошу, называйте меня только мисс Минд и никак иначе, - закончила она и пошла прочь. Но на этот раз Генри схватил мисс Минд за плечи так, чтобы она не смогла освободиться, и повернул к себе.
- Агата, скажу честно, ты мне очень нравишься. Ну и я тебе, конечно, тоже, ведь я признанный красавец, не так ли?
- Вы мне не нравитесь.
- Что?! – самовлюбленно воскликнул мистер Клитеринг – младший, больно сжав плечи девушки.
- Вы не подумали о мисс Уолтер…
- Ах, вот в чем дело. Сара… да что, Сара. Главное – что ты нравишься мне, а я тебе.
- Mon Dieu (мой Бог)! Au contraire (напротив)…
- Что? – не понял Генри. Агата хотела уточнить, но Генри вдруг прижал ее к себе и…
- Мисс Минд, вы уже дочитали книгу? Мне нужно с вами поговорить. О, я вижу, вы заняты… -  сказал мистер Джеймс Клитеринг, идя по направлению к молодым людям. Благодаря его оклику Генри отвлекся, не успев поцеловать Агату. Та немедленно вырвалась из рук настырного блондина и поспешно направилась к Джеймсу.
- Совсем нет! Я не занята и с большим удовольствием поговорю с вами, мистер Клитеринг, - с облегчением проговорила Агата, не глядя на самовлюбленного ухажера. Она смотрела на Клитеринга – старшего. Как красноречиво выражал его взгляд свое мнение о мнимом поведении мисс Минд! Генри подошел к Джеймсу и сказал со злобой:
- Как всегда вы вовремя, дядя!
Лицо мистера Клитеринга при слове «дядя» исказилось горькой усмешкой. Генри, самодовольно улыбнувшись, ушел прочь.
На протяжении долгого времени Агата и мистер Клитеринг шли молча. Мисс Минд крутила в руках книгу, не смотря на молчаливого собеседника. Джеймс держал в руках какой-то маленький элегантный кожаный сундучок. Он без конца выстукивал по нему неизвестный Агате мотив и нервно вглядывался вдаль.
- Вам очень нравится мой племянник? – наконец-то спросил Джеймс.
- Нет.
- Ah, voila (вот как)? Тогда почему же?..
- Мистер Клитеринг, это не то, что вы думаете.
- Правда? – спросил Джеймс, глядя Агате прямо в ее ясные, бирюзовые глаза.
- Да. Я же вам уже объясняла, что не приветствую даже мысли о нежном чувстве, - сейчас Агата не очень верила своим словам.
- Вот я тут вам приготовил подарок, мисс  Минд, - сказал джентльмен, подавая девушке маленький сундучок, обтянутый кожей.
- Что это?
- Откройте.
- Как?
- Ах, да, я совсем забыл, - рассеяно улыбнувшись, сказал Джеймс и подал Агате маленький ключ. Девушка аккуратно открыла сундучок и увидела подарок.
- Mon Dieu!
- Вам нравится?
- Конечно! Хотя, не скрою, я удивлена. Не часто встретишь джентльмена, который дарит девушкам револьверы…
- Ну, во-первых, я – оригинал. Во-вторых, вы – сыщица, а это опасная профессия. Вам нужен такой подарок.
- Я благодарю вас, мистер Клитеринг…
- Кстати, вы играете в бридж?
- Да, но я не очень люблю эту игру.
- А в бильярд?
- Играю. Не очень хорошо, но…
- Отлично! Тогда сыграем вечером?
- Вполне возможно.

Глава 8.
На следующее утро Агата открыла серо-голубые глаза, затуманенные тяжелыми тучами, и увидела, что перед ее постелью стоит большое мягкое кресло, на котором мирно посапывает старшая сестра.
- Доброе утро. Что-нибудь случилось?
- Здравствуй. Нет, ничего не случилось, просто мне не спалось, и я решила с тобой поболтать. У тебя что, опять заболела голова?
- Да, небольшая мигрень. Что-то мне это не нравится.
- Это из-за погоды. Всю ночь лил дождь.
- Надеюсь, что так. А сколько сейчас времени?
- Полдесятого. Завтрак через полчаса.
- Так что же я лежу! Скорее, прошу тебя, пожалуйста, достань темно-синее длинное платье с рукавами-фонариками и красивым белым кружевным воротником.

Глава 9.
Когда сестры проходили мимо одной из комнат для гостей они нечаянно услышали обрывки быстрого тихого разговора:
- Мы не можем этого допустить, это станет позорным клеймом на благородной шее великого рода Клитерингов! Мой муж бы не допустил этого!
- Джозефина, не волнуйся. Может быть, спросить Джеймса?
- Джеймса?! Ну, уж нет, лучше сделаем все сами.
- Но как? А точнее что?
- Мы устраним всякую возможность этого брака!
- Но ведь Генри не согласится, ты его знаешь.
- Согласится, Барнс, сегодня согласится…


Глава 10.
- А вот и мы!
- Куда ты пропала? Ну, ладно, можешь не разглашать ваши девичьи секреты,– поправив усы и обняв Руфь, сказал капитан Дант.
- О, мисс Минд, - с ноткой злобы сказал Генри проходя, мимо Агаты. В руках он держал какую-то тонкую брошюру. – Вы не забыли наш разговор? – со злобной иронией спросил он.
- Нет. К сожалению, нет, - не отводя взгляда, сказала Агата.
- Мы с Генри собрались прокатиться по пруду на лодочке! – весело прощебетала Сара, надевая на голову очаровательную соломенную шляпку. – Необходимо прогуляться перед завтраком!
- Сара, я тебя заждался! – притворно улыбнулся смазливый блондин. – Идем скорее! Мисс Минд, - сказал он, подавая Агате брошюру, - прошу вас, передайте эту книжечку моему достопочтенному дяде. Она  повествует о том, как не хорошо отбирать у племянников то, что предназначено именно им! – добавил он, злобно сверкнув глазами.
- Ну что идем? – хлопая зелеными глазками с рыжими ресницами, спросила Сара. – А вы, мисс Минд, не составите нам компанию?
- Нет, мисс Уолтер, благодарю. Мне лучше здесь, - промолвила Агата, заметно побледнев. Генри и Сара ушли.
- О, мисс Минд, как я рада снова увидеть вас!! – с улыбкой сказала седая дама, вошедшая вместе с корпулентным генералом на веранду.
- И я рада, - сухо сказала девушка в синем платье. Она никак не могла забыть тот странный разговор. Что бы он мог значить?
- Я думаю, мисс Минд, вам непременно нужно какое-нибудь убийство! – крякнул Барнс, покуривая трубку. – Я вижу, вы нездоровы. Даже Пуаро выздоравливал, расследуя какое-нибудь интересное дело.
- Не думаю. Я совсем так не думаю. Эркюль Пуаро не одобрял преступлений. Я пойду в сад, здесь ужасно душно. Очень болит голова. Прошу тебя, распорядись насчет… - тихо попросила сестру мисс Минд.
- Хорошо, хорошо. Иди, - сказала Руфь и добавила, когда Агата ушла:
- Миссис Клеминг! Прошу вас, не забудьте сделать шоколад к завтраку!


Глава 11.
«Нет, это не возможно. Полгода мигрень не появлялась, и вдруг в один момент… нет, не возможно. Что-то должно случиться. Но что?» - думала Агата, идя по саду.
- Мисс Минд! Остановитесь, прошу вас! – робко позвал кто-то. Девушка обернулась и увидела мистера Клитеринга.
- Мисс Минд, Агата, как вы себя чувствуете? Руфь сказала, что у вас мигрень, – взволнованно спросил Джемс, подойдя к юной сыщице.
- Ох уж эта Руфь. Вечно всё разболтает. Не волнуйтесь, у меня просто немного болит голова.
- Правда? Всё равно, вам бы лучше прилечь.
- Нет, что вы! Я же говорю, что абсолютно здорова.
- Да? Вот и хорошо. Вы какая-то расстроенная сегодня?
- Немного. Мне кажется, что сегодня что-то случится.
- Что?
- Не знаю. Надеюсь, ничего. Вообще, не придавайте моим словам большого значения. Я могу ошибаться, - слабо улыбнулась Агата.
- Что вы, мисс Минд, я верю вам! – он нежно смотрел прямо ей в глаза. – Вы всегда можете рассказывать мне всё, что придет  вам в голову. Вы можете положиться на меня, мисс Минд. Можете доверять, - глаза, словно гипнотизировали Агату. Она не могла оторвать взгляда от этих глаз, кроме них будто ничего не существовало вокруг. У нее вдруг закружилась голова.
- Может быть, вам лучше прилечь?
- Нет, нет, - сказала мисс Минд, встав со скамейки, - давайте, прогуляемся.
Мистер Клитеринг и мисс Минд медленно шли в сторону сада. Там они вновь заговорили.
- Вы сейчас что-то сказали мне?
- Я сказал, что вы можете мне доверять.
- Спасибо.
- Идемте в дом? Поднялся ветер, кажется, скоро начнется дождь.
- Агата, Джеймс! Идите сюда, а то опоздаете на ланч! – раздался звонкий голос мадам Дант. Руфь стояла около дома. Отсюда был виден сад. К ней подошел молодой пепельный блондин в синем костюме, с почти греческим профилем и серо-карими глазами.
- А этот джентльмен, месье Клитеринг? – спросил он.
- Да, это он.
- Скорее бы они пришли, мне нужно кое-что сказать мисс Минд.
- Можно узнать, что?
- Я… я могу сказать это только Агате, - покраснев, сказал Лэнд.
- Боюсь, вы опоздали, инспектор.
- Почему?!
- Посмотрите.
Мадам Дант и Лэнд устремили взгляды на пару, идущую под руку. Джеймс не сводил глаз с бледной Агаты.
- Но это невозможно! Она-то его уж точно еще не любит! – пролепетал младший инспектор.
- Вот именно. Еще не любит. Еще…
- О, младший инспектор Лэнд, как я рада вас видеть! – сказала Агата, улыбаясь, когда она и Джеймс подошли к собеседникам.
- И я тоже очень рад. Как ваше здоровье? – спросил Лэнд, бесцеремонно разглядывая соперника.
- Спасибо, хорошо. Руфь и вам успела сказать про мою головную боль? Но, я думаю, нам лучше зайти в дом. Поднялся ветер и на небе сгущаются тучи.
- Как хорошо, что вы пришли, мистер Лэнд! – чопорно сказала миссис Клитеринг. – Очень мило с вашей стороны, что вы пришли на ланч.
- Я думаю, что ты,  Джозефина, пригласишь Лэнда и на ужин? – крякнул Барнс.
- Да, конечно, - с укором посмотрев на Артура, с притворной улыбкой сказала седая дама. - Я приглашаю вас на ужин, инспектор.
- Я думаю, мы все будем рады, если вы составите нам компанию в бридже! – весело пролепетала Сара.
- К сожалению, я не очень хороший игрок, мисс Уолтер, - заверил Лэнд.
- Ну, ничего, дружище, - улыбнулся Карл, - мне тоже сначала эта игра не давалась.
 - Мистер Клитеринг, - сказал младший инспектор, обратившись к Джеймсу, - вы помните, у меня было к вам дело.
- Да, да, конечно, - заверил тот, поставив бокал с виски на столик.
- Вы знакомы? – поинтересовалась Агата.
- Да, однажды в Кранчестере мы с Лэндом чудесно поспорили об убийствах, - улыбнулся Джеймс.
- Хорошая тема для разговора, - нахмурившись, сказала мисс Минд.
- Может быть, пройдем кабинет? – предложил мистер Клитеринг.
- Да, там и поговорим, - озабоченно согласился Лэнд.
- Мне решительно не нравится этот глуповатый младший инспектор! – заявил Генри, положив ногу на ногу, когда Лэнд и Джеймс ушли.
- Тебя никто не спрашивает, - отрезала его мать.
- Я что в этом доме не могу высказать своего мнения?! – возмутился самовлюбленный юноша, вскочив с кресла.
- Конечно, можешь, Генри, прошу не надо сцен, - брякнул Барнс.
- Мисс Минд, не хотите ли прогуляться по саду? – спросила Сара, улыбнувшись и поправив свою рыжую кудрявую челку.
- С удовольствием, - ответила Агата, поставив маленькую чашечку из-под шоколада на столик.


Глава 12.
- Вы не находите Генри немного вспыльчивым? – спросила Сара, когда они с Агатой шли по саду.
- Нет, совсем нет.
- А вот мне кажется, он бывает просто невыносим. Так бы и убила его!
Агата остановилась, вопрошающе посмотрев на красивую рыжеволосую девушку.
- Я иногда так думаю, - оправдалась Сара, продолжив путь.
- Признаюсь, мне один раз тоже пришла такая мысль, - чтобы успокоить девушку, сказала Агата.
- Мисс Минд, каково ваше мнение о Джеймсе?
- Он очень умен.
- И все?! Я думала, он вам нравится.
- Кажется, у вас в доме есть бильярдная?
- Да! У меня, если честно, пока не очень хорошо получается. Но, надеюсь, что когда я стану миссис Клитеринг, у меня будет больше времени тренироваться!
- А как к  вашей помолвке отнеслись родные месье Клитеринга?
- О, это отдельная история. Старая миссис Клитеринг просто ненавидит меня.
- Какова же причина? – не дождавшись объяснений, спросила Агата.
- Во-первых, я отнимаю у нее дражайшего сына, а во-вторых,… она ненавидит людей, которые находятся ниже, чем она.
- Эти слои общества.
- Да, да, именно они.
- А как к вам относится генерал Барнс?
- Он во всем потакает миссис Клитеринг. Хотя, Артур добрый малый. Он всячески старается защитить меня от этой чопорной фурии.
- Ah, voila?  А как вы относитесь к миссис Ридл?
- Она мила. Хотя чересчур ярка и навязчива.
- Говорят, она была певицей?
- Певицей? Это громко сказано. Она танцевала в разных легких водевильчиках, как раз для мужчин из низшего общества.
- Разве ее покойный муж был из низшего слоя?
- Нет, что вы. На ее счастье, он вместе с другом зашел развлечься в местное дешевое варьете. Там он и приметил Адди.
- А почему сегодня на ланч не пришел месье Линдгард?
- Он не смог, - с сожалением сказала Сара, улыбнувшись. – Но он придет на ужин.
- У вас странный вкус.
- О чем вы?
- Холеный, богатый брюнет с греческим профилем, да еще к тому же граф никак не сравним со смазливым, самовлюбленным маменькиным сынком…
Сара улыбнулась тому, что Агата внезапно вспылила:
- Если честно, я и сама теперь не знаю, нужен ли мне Генри. Но, согласитесь, расторгать помолвку было бы нечестно и непорядочно.
- Я не смею осуждать вас, мадемуазель Уолтер.
- Ах, если бы вы знали, как бы мне хотелось, чтобы все разрешилось само собой!..
- Как же?
- Не знаю. Нас зовут на ланч. Мне было очень приятно поболтать с вами, мисс Минд.


Глава 13.
- Мисс Минд!
Агата обернулась и увидела миссис Ридл, идущую на встречу под руку с Генри.
- Мисс Минд, не хотите ли прокатиться с нами на лодке? – улыбаясь, спросила Адди.
- Нет, благодарю. Я посижу в саду с книгой в руках.
- Очень жаль, - усмехнувшись, сказал Генри. – Я вижу, вы избегаете меня?
- Совсем нет, - улыбнулась Агата. Смазливый блондин и брюнетка с красными губами ушли. Улыбка мгновенно сползла с губ мисс Минд. Она медленно пошла по саду. Проходя мимо грота, Агата услышала:
- Нельзя больше медлить, Артур! Эта рыжая ободранная кошка уведет от меня Генри!
- Если этого не сделает она, то когда-нибудь это сделает кто-нибудь другой.
- Никто, слышишь, никто не посмеет увести от меня моего маленького мальчика, пока жива я и пока жив он!
Агата сочла неприличным слушать дальше. Она направилась к дому. На встречу ей шла перепуганная мадам Дант.
- Что случилось, Руфь?
- Агата, пойдем, присядем.
Когда сестры сели на лавку, мисс Минд вновь спросила:
- Что же случилось?
- Я шла мимо пруда. На берегу стояла лодка. Весла были разбросаны в разные стороны. Около лодки стояли миссис Ридл и Генри. Они крупно ссорились.
- Ты помнишь, что они говорили?
- Да... примерно. Он сказал: «Ты поздно спохватилась, Адди!» А она: «Если ты не сделаешь этого, я убью тебя, Генри!» «Я не могу сделать этого! Неужели мы не можем жить, как раньше?!» - воскликнул он. «Как раньше? Решай сам! Либо я, либо она! И учти, я не намерена ждать долго!» - сказала миссис Ридл и уже собиралась уйти, но мистер Клитеринг схватил ее за руку: «Неужели ты не можешь жить, как жила всегда. Разве жить с чужими мужьями тебе в новинку, Адди?» Та ответила, побагровев: «Я убью тебя, Генри!» - дала ему звонкую пощечину и убежала прочь.   
- Да… интересно.
- Как ты думаешь, что она заставляла его сделать?
- Вероятно, расторгнуть помолвку.
 - Точно! Если бы ты слышала, как она говорила: «Я убью тебя!»
- Ты думаешь, она выполнит свое обещание?
- Не знаю.
- Сколько сейчас времени?
- Десять минут третьего.
- Я пойду. Джеймс предложил сыграть в бильярд.
- С удовольствием бы составила вам компанию, но я обещала мужу прокатиться с ним на лодке!
- Желаю приятной прогулки, мадам Дант!


Глава 14.
- Дорогие гости, как я рада, что вы пришли! – фальшиво улыбаясь, заверила чопорная дама с пучком из седых волос. – Рафаэль, как любезно с вашей стороны было посетить наш скромный ужин!
Скромный… посмотрим, что миссис Клитеринг называет скромным ужином. В гостиной стояли маленькие, изящные столики, на которых стояли бокалы с шампанским, разнообразными пирожными, сэндвичами и канапе. И это еще только гостиная. 
- Да уж, очень любезно! – громко буркнул Генри, но граф не обратил на него внимания:
- Ведь, меня пригласила мисс Уолтер, - с белоснежной улыбкой сказал он.
- Сара? Интересно, как она мне это объяснит? – пробурчал Генри, пристально глядя на невесту.
- Я не думала, что тебя это расстроит, - пролепетала та.
- А ты вообще когда-нибудь думаешь? – спросил смазливый блондин, который все больше разъярялся.
- Вы не посмеете оскорблять мисс Уолтер! – неожиданно пылко воскликнул Рафаэль, встав с кресла.
- О, простите ваше высочество! Ведь так нужно обращаться к вам, граф?!
- Как же хочется есть, - протянул капитан Дант, листая автомобильный журнал и крутя в руке шпажку от канапе.
 - Да, пойду, спрошу, готов ли стол, - сказала миссис Клитеринг и поспешно вышла из комнаты.
- Я много наслышана о вас, месье Линдгард! Нам с вами ведь так и не удалось побеседовать! – сказала миссис Ридл и увела графа под руку в сторону.
- Вам завидно, мисс Минд? – хитро спросил мистер Клитеринг.
- Нет, - сказала Агата и с улыбкой посмотрела в глаза Джеймсу.  В этот момент вошел лакей и объявил:
- Кушать подано, господа, прошу к столу!


Глава 15.
В роскошной столовой нависло наряженное молчание. Людям, собравшимся здесь, было не о чем говорить.
- А что, Рафаэль, у вас уже есть невеста? – наливая себе еще вина, желчно  спросил Генри.
- Она у меня была… - после некоторой паузы тихо сказал граф.
- Была, да сплыла! – довольно сказал смазливый блондин.
- Генри! – воскликнула Сара и встала. – Генри, можно тебя на минуту?
- Конечно, дорогая, -  улыбаясь, отозвался тот. Мисс Уолтер и Генри Клитеринг ушли.
- Пойду, спрошу, скоро ли подадут чай, - поспешно заявила миссис Ридл и удалилась в сторону сада.
- Я пойду, проветрюсь! – сказал Карл, глядя в сторону ушедшей Адди.
- Мистер Дант! – Руфь посмотрела на мужа.
- Да, конечно, - Карл сел и положил себе в тарелку свиную отбивную.
- Пойдем вместе! – улыбнулась женушка. Чета Дант вышла из комнаты.
- Спасибо, было очень вкусно, – вставая из-за стола, сказал граф.
- А как же чай? – спросила миссис Клитеринг.
- Я еще не ухожу. Пойду в сад или еще куда-нибудь, - вздохнул Рафаэль и тоже ушел.
- А как вы думаете, кто будет играть в новом фильме Роджера Дафни? – спросил Джеймс.
- Смотря, какую роль, - отозвалась миссис Клитеринг.
- Роль юной богачки из высших слоев общества, влюбленной в простого смертного.
- Наверняка, его новая пассия. Эта, как ее… миссис Райвз! – крякнул генерал Барнс, в очередной раз кладя себе хорошую порцию картофельного пюре.
- Насколько мне известно, Памела Ривз замужем за Эдвардом Старом, - тихо сказала Агата.
- А вы откуда это знаете? – спросил мистер Клитеринг. Мисс Минд улыбнулась, чуть кивнув головой, мол: «Было когда-то дело…».
- Но это не мешает ей… - продолжал Артур.
- Может быть, сменим тему? – спросила Агата.
- Что? – не понял Барнс.
- Миссис Ривз мне никогда не нравилась… но это не дает вам право говорить о человеке то, что выходит за грани приличия!
- Простите, я не думал, что это оскорбит вас. Хотя, знаете, мисс Минд, о романтических отношениях светских личностей говорить не возбраняется. Это ведь интересно! Я же не говорю о вас с Джеймсом…
Девушка в платье цвета темной ночи и глазами того же цвета встала из-за стола и стремительно вышла из комнаты.
- Генерал Барнс! – Джеймс осуждающе посмотрел на друга семьи и пошел вслед за Агатой. Лэнд тихо встал и тоже побрел в сторону сада.
 - Теперь обговорим подробности, - сказала Джозефина и подсела поближе к генералу.


Глава 16.
 - Никто не хочет сыграть в бридж? – весело спросила Сара. – Здесь есть отличные ломберные столы, можно принести их в гостиную и поиграть!
- Нет, уж увольте, с меня довольно развлечений! Играйте без меня! – заявил Генри и бухнулся в кресло.
- Ну и хорошо! Ведь у нас всего два ломберных стола, значит, играть могут только восемь человек! А нас одиннадцать. Кто еще не хочет играть?
- Я.  Я вяжу Генри шарф на зиму, - смазливый блондин недовольно хмыкнул, - а эти развлечения не для меня. Кстати, мне с тобой нужно поговорить, Генри…
- После, мама, после. Дайте отдохнуть! – ответил юноша и уставился в газету.
- Хорошо, - сказала миссис Клитеринг. Она заняла второе кресло, рядом с Генри.
- И я… я не буду играть. Простите, но у меня небольшая мигрень, я почитаю книгу, - сказала мисс Минд, сев в третье, последнее кресло. Мистер Клитеринг (старший, естественно) заботливо принес ей чашечку горячего шоколада и пододвинул столик для газет. – Спасибо…
- Вот и отлично! Джеймс, Рафаэль принесите столы, а я пока схожу за картами! – обрадовалась мисс Уолтер. Когда всё было готово, сели играть. За одним из столов сидели четверо: Сара и Рафаэль играли против четы Дант. За другим тоже сидели четверо: Адди и Джеймс играли против генерала Барнса и инспектора Лэнда.
- Я не очень хорошо играю в бридж. Если честно, даже плохо.
- Ничего Лэнд! С таким партнером как я, вы быстро научитесь! – хрюкнул Барнс.
Игра началась. Все были ею увлечены. Заявки одна за другой. «Три трефы». «Пас». «Червы». «Пас». «Три пики». «Четыре бубны». «Дубль». 
- Извините, - сказал Джеймс и ненадолго прервал игру. Он взял на террасе мягкий плед и заботливо укрыл им уснувшую в кресле Агату.
- Теперь продолжим!
Прошло около двух часов.
- Пять бубен. Роббер! – победоносно воскликнула Сара.
- Ну, ничего, Карл, мы выиграем в другой раз, - тихо сказала Руфь, нежно улыбнувшись мужу.
- Роббер! – крякнул Барнс. – Ну, вот! Я же говорил вам Лэнд, что с таким педагогом как я, вы не пропадете!
- И тут проигрыш, - вздохнула Аделаида. Она встала из-за стола. – Смотрите-ка, сонное царство! Мисс Минд уснула за книгой. И Генри!
- За газетой, - рассмеялась Сара.
- Генри! Хватит спать! Идем, выпьем джину! – сказала миссис Ридл, подходя к смазливому блондину, развалившемуся в кресле. – Генри! Генри, ты слышишь меня? Вставай, не упрямься! – она потрясла его за плечо.
- Мисс Минд, мисс Минд, проснитесь! – Сара изо всех сил будила Агату. 
- Мисс Уолтер? Простите, я уснула…
- Мисс Минд, скорее… Генри… он мертв!!!

Глава 17.
Все замерли в оцепенении.
- Мой мальчик! Его убили!.. Говорю вам, его убили! – завыла миссис Клитеринг и бросилась сыну в ноги.
- Прошу вас, мадам, ничего не трогайте. Мисс Уолтер, успокойте миссис Клитеринг, уведите ее отсюда. Ничего нельзя трогать до прихода полиции…
Сара увела рыдающую чопорную даму с пучком из седых волос. За ними последовал генерал Барнс.
- Хм… Полиция уже здесь, - тихо сказал инспектор Лэнд.
- Должен приехать здешний инспектор. Вы можете только помогать.
- Ну да. Как вы.
- Послушайте, хватит! Боже мой, его убили… моего Генри убили! – закрыв лицо руками, запричитала Адди.
- И вы туда же. Прошу вас, миссис Ридл, успокойтесь! Мистер Линдгард, принесите воды, пожалуйста, - попросила  Агата. Граф немедленно налил в бокал воды и подал его Аделаиде.
- Спасибо, - сказала та, сделав глоток.
- Я полагаю, мисс Минд, мы не должны уходить? – спросил Рафаэль.
- Вы правильно полагаете, месье Линдгард. Сейчас придет полиция, обследуют и уберут тело, далее последует допрос.
-  Он был убит? – внезапно осипшим голосом спросил мистер Клитеринг.
- Да, несомненно.  Так как нет раны ни от холодного орудия, ни от пули… должно быть, он был отравлен.
- Чем? Как? Кто? – Рафаэль в шоке смотрел на труп, словно не веря в происходящее.
- На эти вопросы нам ответит полиция, - мрачно сказал Джеймс. – Или вы, мисс Минд, - всё так же мрачно, с усмешкой добавил он. 
- А вот и инспектор Ляпл! – обрадовался Лэнд, подошел к низенькому, приземистому, полненькому человеку и пожал ему руку.
- Да, - громко пропищал тот, - убийства в нашем местечке – редкость!
- Ну и скучна, должно быть, ваша работа! – заявил мистер Клитеринг.
- Я вполне был доволен ею до этого момента. Вполне доволен! – снова пропищал инспектор и протер лоб серым (когда-то белым)  платком. – Надеюсь, вы познакомите меня со всеми присутствующими?
- Я – младший инспектор Лэнд, вы помните, мы расследовали однажды вместе одно дело, которое, хотя и не было раскрыто… но не важно. Граф Рафаэль Линдгард, мистер Джеймс Клитеринг…
- Отец убитого? – пискнул Ляпл, вертя в руках дешевую курительную трубку.
- Дядя. Слава Богу, только дядя, - поспешил объяснить Джеймс, значительно улыбнувшись.
- Дядя. Понятненько, - лысый карлик со старым пенсне, криво сидящем на длинном носу, продолжал крутить в руке трубку.
- Мадам Аделаида Ридл. Давняя знакомая убитого, - продолжал Лэнд. Дама в ярко-розовом платье, украшенном серебряными блестками, встала и, забыв внезапное горе, подала руку инспектору Ляплу, по привычке улыбнувшись. Тот, тоже улыбнувшись, одарил Адди крепким рукопожатием. Джеймс едва заметно рассмеялся. Агата с интересом рассматривала нового инспектора. Низкого роста, с маленькими, рыскающими глазками и длинным, любопытным носом он чем-то напоминал гнома или тролля из глупых детских сказок.
- Мисс Агата Минд, - сказал Лэнд.
- А вы кто? – пискнул инспектор.
- Я сестра подруги невесты убитого, - слабо улыбнувшись, сказала Агата.
- Хм… Понятненько… я пойду, опрошу слуг, - сказал инспектор и вышел.
- Инспектору Ляплу не понять таких сложных предложений. Не лучше ли было сказать, что вы – сыщица? – с улыбкой спросил Лэнд.
- Нет, не лучше, - ответила Агата, надевая белоснежные перчатки.
- Вы всегда  носите их с собой? – удивился младший инспектор.
- Да, у меня в сумочке две пары перчаток.
- На случай убийства, - вставил Джеймс.
- На случай если они понадобятся, - сказала Агата и взяла в руки один из бокалов, стоящих на журнальном столике. Она внимательно рассматривала каждый из семи бокалов, уделяя особенное внимание их дну. Закончив процедуру, она еще раз взяла в руки третий, граненый бокал, или, правильнее сказать, стакан для виски. В это время вошел инспектор Ляпл.
- Они ничего не знают, - пропищал он. – Абсолютно ничего!
- Я так и думала, - сказала Агата.
- Что?
- Инспектор Ляпл, я советую вам отправить на экспертизу частички, которые осели на дне этого стакана.
- Почему именно этого?
- На его дне явные остатки яда.
- А как же остальные бокалы?
- Вы можете отправить на экспертизу все бокалы, но этому уделить особое внимание.
- Хорошо. Я выполню вашу просьбу… эээ…
- Мисс Минд.
- Мисс Минд. Мистер Клитеринг, месье Линдгард, прошу вас, выйдите на минуту. Позже я позову и вас.
- А, допрос. Понимаю, - граф вышел, высоко подняв голову.
- Удачи вам, мисс Минд, - улыбнулся Джеймс и тоже покинул гостиную.
- Пока еще не допрос. Сейчас придет доктор, он осмотрит труп. А после мы уберем тело и приступим к допросу. Вы, Лэнд, можете остаться, - пискнул Ляпл.
- Спасибо, инспектор, - сказал Лэнд.
- И я тоже? – спросила Агата.
- Да. Вы тоже. Если хотите, - пропищал Ляпл, подробно рассматривая красивую девушку, наклонив голову набок. В током положении инспектор напоминал задумавшуюся малиновку. – А, вот и вы, месье Лорример. Рад вас видеть. Как жизнь?
- До этого момента все было спокойно, дружище! – доктор поклонился. Это был высокий, хилый человек с козлиной бородкой, аккуратным пенсне на цепочке. Одет он был в чистейший миловидный костюм. Все, что осталось от волос, было гладко зализано.  – Так, что у нас тут? Посмотрим, - доктор жизнерадостно принялся за дело. – Он мертв, могу вас заверить. Так. Явных следов убийства нет, колотых ран нет, ожогов нет, пулевых ранений нет, следов удушения нет... хм… должно быть, его отравили.
- Скорее всего, яд в этом бокале, - Агата указала на стакан для виски. Доктор вопросительно посмотрел на девушку. – Мое имя – мисс Агата Минд, а насчет бокала…. Посмотрите сами, и вы увидите не до конца растворившиеся кристаллики яда.
- Так точно, - довольно сказал Лорример, подробно рассмотрев бокал, - яд был именно здесь. Скорее всего. Надо отправить на экспертизу. Так, с трупом я закончил, - он последний раз посмотрел на посиневшего и потерявшего всю свою красоту блондина, - можно убирать тело! После экспертизы скажу, какой это был яд!
- Скорее всего, это цианистый калий… или стрихнин, строфантин, - сказала мисс Минд.
- Да, да, вероятнее всего цианистый калий. В виски он хорошо растворяется, но не до конца. Из-за спирта, содержащегося в этом напитке. До свидания, - доктор ушел. Тело бедного Генри убрали. Допрос начался.



Глава 18.
- Скажите, мисс Минд, что происходило этим вечером? – спросил здешний инспектор.
- Мне начать с ужина?
- Нет, что было после ужина?
- Все направились в гостиную. Мисс Сара Уолтер, невеста убитого, предложила сыграть партию  в бридж. Всего нас было одиннадцать. Месье Рафаэль Линдгард, бывший жених мисс Уолтер, друг убитого; мистер Джеймс Клитеринг, дядя убитого; миссис Джозефина Клитеринг, вдова, мать убитого; мисс Сара Уолтер, невеста убитого; генерал Артур Барнс, друг семьи; миссис Аделаида Ридл, вдова; миссис Руфь Дант, подруга мисс Уолтер; мистер Карл Дант, ее муж; мисс Агата Минд, ее сестра; инспектор Лэнд, гость…
- И? Кто же одиннадцатый? – пискнул Ляпл.
- Мистер Генри Клитеринг, убитый. Итак, нас было одиннадцать. Ломберных столов было два. Трое из нас были лишними. Месье Генри Клитеринг отказался от игры, предпочтя газету и, как мы видим, несколько бокалов вина. Его мать, миссис Клитеринг, тоже отказалась, сказав, что ей нужно довязать сыну шарф к зиме. У меня разболелась голова, и я решила немного отдохнуть, сидя в кресле с книгой в руках.
- В результате чего вы уснули, - заметил Лэнд.
- Да, что весьма скверно... Восемь человек сели играть. Перед этим мистер Джеймс Клитеринг любезно принес мне чашку шоколада и пододвинул второй журнальный столик. Но, я думаю, это не важно. Два ломберных стола… два ломберных стола…
- Что два ломберных стола? – снова пискнул Ляпл.
- Нет, ничего. Мне это напомнило «Карты на столе»…
- Какие карты? – не понял здешний инспектор.
- Мисс Минд говорит о книге, написанной капитаном Гастингсом, где он рассказывает о раскрытии преступления со слов своего друга, детектива Эркюля Пуаро, который, собственно, и расследовал это загадочное убийство, - инспектор Лэнд выдохся.
- Благодарю вас, Лэнд, вы все прекрасно объяснили. Бридж, два ломберных стола, восемь игроков, каждый из которых может быть убийцей…
- И мистер Клитеринг? – с явным любопытством спросил Лэнд.
- И мистер Клитеринг. Une belle affaire. (Хорошенькое дельце.)
- Что? – не понял инспектор Ляпл. – Продолжайте, мисс Минд. Что было дальше?
- Мне и самой хотелось бы узнать, что было далее… как вы помните, я уснула. Но я попробую вспомнить детали…. Меня кто-то укрыл пледом. И вот, мисс Уолтер разбудила меня и сообщила печальную весть.
- Печальную? Так для вас она была печальной? – вновь пискнул здешний инспектор.
- Не знаю. Она в какой-то мере огорчила всех нас (все-таки убийство – происшествие не из веселых), а у меня с месье Генри Клитерингом были натянутые отношения, если признаться.
- Ага! – инспектор Ляпл победоносно посмотрел на Лэнда. – Натянутые! Понятненько…
- Но, я могу заверить, что у всех, кто находился в этой комнате два часа назад, были причины недолюбливать убитого месье Клитеринга.
- И у вас? – пропищал Ляпл.
- И у меня. Кстати, у меня есть небольшая просьба. Я могу остаться здесь, когда будут допрашивать остальных?
- Конечно, мисс Минд, - заверил Лэнд. Инспектор Ляпл вопросительно посмотрел на младшего инспектора.
- Отойдем на минутку. Прошу прощения, - сказал Лэнд, отводя в сторону здешнего инспектора. – Эта девушка однажды уже помогла мне раскрыть преступление. У нее великолепные способности и этот… как его… дидактичный метод! Я уверен, она наведет нас на правильный путь.
- Может быть, - пропищал Ляпл. – Но учтите, Лэнд, что эта девушка – одна из главных подозреваемых! – трясясь от тщательно скрываемого возмущения, сказал он.



Глава 19.
- Прошу вас, не задерживать меня. Мне нужно как можно скорее уйти отсюда, - заявил Рафаэль, войдя в гостиную.
- Я и Лэнд постараемся задавать свои вопросы четко и быстро, - пропищал Ляпл. – Присаживайтесь, граф Линдгард.
«Память у него хорошая. Посмотрим на его метод», - подумала Агата.
- Скажите, граф, что происходило этим вечером? – спросил здешний инспектор.
«Не оригинально», - заключила мисс Минд.
- Мы поужинали, я прогулялся по саду и прошел в эту комнату. Мисс Уолтер предложила сыграть в бридж. Кто-то отказался, я же был не прочь поиграть.
- Тем более в паре с мисс Уолтер, - заметил Лэнд.
Рафаэль покраснел:
 – Было всего два ломберных стола. За одним играли я, мисс Уолтер, мистер и миссис Дант.  За другим столом: мистер Барнс, инспектор Лэнд, мистер Клитеринг и миссис Ридл.
Мисс Минд шепнула что-то младшему инспектору.
- Какая пара выиграла, за одним и за другим столом? – спросил тот.
- За первым я и мисс Уолтер, - со скрытой гордостью сказал граф, - а за другим мистер Барнс и вы, инспектор.
- Вы не заметили, как Генри умер? – пискнул Ляпл.
- Мы были увлечены игрой.
Агата опять шепнула что-то Лэнду.
- У вас есть листки с записями игры?
- Они, должно быть, остались на столе. А причем тут листки? – недоумевал Рафаэль. Инспектор Ляпл осуждающе посмотрел на Лэнда. Агата встала, подошла к каждому ломберному столу и взяла все восемь листков. Сделав это, она вернулась на место и снова что-то шепнула младшему инспектору.
- Мистер Ляпл, можно вас на секунду? – не выдержал тот.
- Да, - в недоумении сказал здешний инспектор. – Простите, месье Линдгард. В чем дело? – спросил он.
- Не могли бы вы разрешить мисс Минд, задавать кое-какие вопросы?
- Хм…
- Поверьте, они действительно деятельные.
- Ну, хорошо, - согласился Ляпл и, повернувшись к Агате, продолжил. – Вы можете, задавать свои вопросы.
- Спасибо, инспектор. Кто-нибудь выходил из-за стола во время игры?
- Нет… я не помню. Ах, да, кажется, месье Джеймс Клитеринг один раз оторвался от игры, чтобы укрыть вас, мисс Минд.
- И больше никто?
- Мисс Уолтер пару раз вставала, когда Генри хотел пить. Она подносила ему виски.
- Почему она, а не служанка?
- Насколько мне известно, миссис Клитеринг отпустила всех слуг после ужина.
- Кто-нибудь еще выходил из-за ломберного стола?
- Генерал Барнс, кажется.
- Зачем?
- Лучше спросите об этом у него самого.
- Да, конечно, простите граф.
- И миссис Ридл. Она тоже прерывала игру, чтобы подать Генри виски.
- А вы?
- Нет, я весь роббер не выходил из-за ломберного стола.
- Что было дальше? – не вытерпел здешний инспектор.
- Мы узнали эту печальную весть о смерти Клитеринга.
- Печальную? – пискнул Ляпл.
- Что? – не понял граф.
- Лично для вас она была печальной?
- Я недолюбливал месье Клитеринга.
- Ага!
- У меня были на это причины. Надеюсь, я не обязан рассказывать вам, какие.
- Конечно, граф, я думаю, что мы сами со временем узнаем их, - сказала Агата.
- Хм… - инспектор Ляпл был явно раздражен.
- Ну что же, я, наверное, могу идти? – осведомился Рафаэль. Здешний инспектор вопросительно посмотрел на мисс Минд. Та сделала жест рукой: «Как вам будет угодно…»
- Граф, а как вы относитесь к мисс Уолтер?
- Она… прекрасна.
- Она – главная подозреваемая.
- Нет! Она – невиновна. Это я… скорее я, чем она!
- Можете идти, - пискнул Ляпл. – И позовите мистера и миссис Дант.
- С удовольствием, - сказал граф. - До свидания.


Глава 20.
Агата заерзала на стуле:
- Прошу прощения, инспектор Ляпл.
- Да?
- Могу ли я сказать вам несколько слов о чете Дант?
- Да, разумеется.
- Дело в том, что это единственные люди не причастные к судьбе покойного месье Клитеринга.
- Так…
- Мистер Дант никогда не был знаком с ним, а мадам знает только его невесту, Сару Уолтер. Она – ее давняя подруга.
- Так… то есть, миссис Дант не знала покойного?
- Нет, совсем нет, но она и я знали его дядю, месье Джеймса Клитеринга.
- Так…
- Ни у миссис Руфь Дант, ни у мистера Карла Данта нет мотива для убийства. Они и мухи не обидят.
- Однако, месье Дант уже подозревался в убийстве, не так ли? – пискнул здешний инспектор.
- Да, но, как оказалось, он был единственным простофилей в городе, на которого было можно свалить вину. И потом, простите, но ни у мадам, ни у месье Данта не хватит ума совершить такое интересное преступление как это…
- Да? Ну, хорошо, я это учту, - улыбнулся Ляпл. В эту секунду в комнату вошли Руфь и Карл Дант. 
- Присаживайтесь, - здешний инспектор показал вошедшим на мягкий удобный диван нежного бежевого цвета в углу комнаты.
- Спасибо, - сказал Карл, явно смущенный обстоятельствами, в которые он попал. «Неужели меня опять будут подозревать в убийстве?!» - думал он.
- Что вы хотите узнать, инспектор… - прощебетала Руфь.
- Инспектор Ляпл. Опишите мне весь вечер.
- И ужин?
- Нет, прошу вас, только этот вечер.
- Ладно, - разочаровалась Руфь. Она считала, что рассказ об ужине был бы гораздо интереснее инспектору. – После ужина я и Карл направились в сад. Потом, мы пришли сюда, и Сара предложила нам поиграть в бридж. Мы охотно согласились.
- Однако, были и те, кто отказался.
- Ну конечно! Ведь нас было одиннадцать, а игроков должно было быть восемь. Миссис Клитеринг, покойный Генри и моя сестра отказались играть.
- Мисс Минд – ваша сестра? – спросил инспектор.
- Ну, да.
Агата вздохнула и опустила глаза, успев с укором посмотреть на Руфь.
- Итак, что было дальше? – пискнул Ляпл.
- Дальше мы сели играть и…
- Кто против кого играл?
- Я и Карл играли против Сары и графа Линдгарда. Генерал Барнс и инспектор Лэнд играли против миссис Ридл и мистера Джеймса Клитеринга.
- Так…
- Сара и граф,  генерал Барнс и мистер Лэнд выиграли. Потом, миссис Ридл что-то сказала  Генри и так мы узнали о его смерти.
- Что миссис Ридл сказала покойному?
- Она сказала: «Генри! Хватит спать! Идем, выпьем джину! Генри, ты слышишь меня? Вставай, не упрямься!» и потрясла его за плечо.
- Мисс Минд не права, у вас поразительные способности! – воскликнул Ляпл и посмотрел нам девушку в синем платье. Та промолчала.
- Спасибо, инспектор.
- Это всё?
- Да.
- Вы, мистер Дант, ничего не хотите добавить?
- Нет, - промямлил Карл, крепко сжимая руку жены.
- Вы можете задавать вопросы, мисс Минд. Я закончил, - пискнул Ляпл.
-  Благодарю, инспектор. Кто-нибудь выходил из-за стола во время игры? – спросила Агата.
- Да. Мисс Уолтер выходила три раза. Два из них она подавала Генри виски и один раз подходила к миссис Клитеринг, чтобы подать ей воды. Мистер Джеймс Клитеринг вставал два раза: чтобы укрыть тебя пледом и подать племяннику виски, после того, как Генри горячо просил его об этом. Месье Барнс вставал один раз… не помню зачем. Он подходил к барной стойке,  но выпил ли он сам или подал кому-нибудь, я не видела.  И еще я не видела, зачем выходил граф Линдгард. Но то, что он выходил это точно. Далее миссис Ридл. Она выходила один раз, чтобы подать Генри виски.
- И всё?
- Да. Но еще вставала миссис Клитеринг, чтобы подать сыну стакан… с водой вероятно.
- Стакан или бокал?
- Не помню. Но, вероятно, кто-то из них подал ему стакан.
- Eh bien! (Хорошо!)  Вот восемь листков с записями игры. Какие из них ваши?
- Вот, это мой, - сказала Руфь, показав на лист с четкими данными, записанными красивым, крупным почерком. – А это – мистера Данта, - она показала на мятый сальный листок с непонятными, размашистыми записями.
- Ясно, - сказала мисс Минд и надписала ручкой на каждом листке имена игроков. Сделав это, Агата положила эти два листочка в сумочку, остальные же остались лежать на журнальном столике, около мисс Минд. Руфь и ее муж уже собрались уходить, как вдруг здешний инспектор спросил:
- Вы не заметили, как месье Клитеринг умер?
- Нет, - сказала миссис Дант и посмотрела на мужа, - а ты Карл?
- Нет, - промямлил тот.
- И еще, - пискнул Ляпл. – Как вы относились к Генри?
- Ужасный молодой человек, мерзкий, гадкий. Чересчур избалованный. Нам всем время от времени хотелось его убить! – завершила она. Агата тяжело вздохнула, опустив голову:
- Mon Dieu!
Мистер и миссис Дант ушли.
- Вот видите, мисс Минд, а вы говорили: «Нет мотива, нет мотива». Вот вам и мотив, он взял в рот дешевую курительную трубку, которую до этого все время крутил в руке.


Глава 21.
- Я полагаю, теперь моя очередь!
- Правильно… - протянул Ляпл.
- Генерал Барнс. Генерал Артур Барнс. Я сяду? – крякнул он.
- Да, конечно, - здешний инспектор показал генералу на кресло.
- Ну?
- Как вы относились к покойному месье Клитерингу?
- К Генри? Он был чрезвычайным кавалером!
«Да уж», - подумала Агата.
- Мы все любили его. Хотя, иногда он бывал довольно груб…
- Ни у кого не было причин убивать его?
- Да нет… Только если…
- Ну, ну, продолжайте!
- У графа были причины…
- А у мисс Уолтер?
- О, эта малышка так любила его, - вдруг он как будто что-то вспомнил, улыбка спала с лица Барнса, - но она могла убить Генри!.. – твердо сказал он.
- Неужели?
- Ну… да.
- А у вас были причины его убить?
- У меня?
- Да, да у вас.
- Нет… нет. Нет!
- Можете не говорить, мистер Барнс. Мы позже сами узнаем, какие у вас были на это причины, - спокойно сказала мисс Минд.
- У меня не было причин убивать Генри!
- Они были у всех. У всех, кто находился в этой комнате. Кроме инспектора Лэнда, разумеется, - сказала Агата.
- Опишите этот вечер, генерал Барнс, - попросил Ляпл.
- Я? Хорошо, я попробую. С у…
- Не надо с ужина! Начните с бриджа.
- Хорошо. Я и инспектор играли против мистера Джеймса Клитеринга и миссис Ридл. Выиграли я и Лэнд.
- Вы не заметили, как месье Клитеринг умер? 
- Нет, мы играли.
- Теперь ваша очередь, мисс Минд.
- Спасибо. Вот шесть листков с записями игры. Какой из них ваш?
- Вот этот, пожалуй, мой. Или нет, вот этот. Там у меня пометочка: «Г. Барнс»
- Да, верно. Вы не заметили, кто-нибудь выходил из-за ломберного стола во время игры? – Агата убрала листок с пометкой в сумочку.
- Нет. Хотя… Сара выходила раза два, она подавала виски Генри.
- Больше никто?
- Миссис Ридл. Она тоже подала Генри стакан.
- Стакан?
- Или бокал, какая разница?! И граф вставал раз или два. И Джеймс.
- Вы уверены?
- Да.
- А вы не вставали?
- Нет.
- Eh bien! У меня больше нет вопросов.



Глава 22.
- О, миссис Клитеринг, если я не ошибаюсь? – пискнул Ляпл.
- Да. А вы инспектор… - промолвила чопорная дама с пучком из седых волос.
- Инспектор Ляпл. Присаживайтесь.
- Спасибо. Задавайте свои вопросы, я отвечу.
- Опишите этот вечер, миссис Клитеринг. Я понимаю, для вас это тяжело, но…
- Для меня нет ничего тяжелого, инспектор. Я опишу этот вечер со всеми подробностями, какие только вспомню. После ужина, мы все направились в гостиную. Мисс Уолтер предложила сыграть в бридж. Я отказалась и села вязать сыну шарф. Один раз я встала и подала ему виски. После того, как за обоими ломберными столами игра была закончена, миссис Ридл что-то сказала моему сыну, после чего и выяснилось, что он мертв.
- Э-э-э-э…
- Причин его убивать у меня не было. Хочу вам напомнить, что я его мать. А вот у мисс Уолтер были вполне ясные причины.
- Какие же?
- Она разлюбила моего мальчика! Хотя, я вообще сомневаюсь, что Сара любила его. Нет. Скорее она ненавидела Генри, - глаза старой дамы сверкнули злобой. – Эта рыжая плешивая кошка хотела выйти за него только из-за денег!
Агате показалось, что она где-то уже это слышала.
- Больше ни у кого не было причин убить месье Клитеринга?
- Нет.
- Хм…
- Мисс Уолтер просто немного поторопилась.
- Хм… мисс Минд, прошу вас.
- Миссис Клитеринг, вы не заметили, кто-нибудь выходил из-за ломберного стола во время игры?
- Мисс Сара Уолтер выходила три раза. Два раза она подала Генри виски и один раз подала мне воды.
- А вы не подавали сыну виски?
- Подавала. Но вы же не станете говорить, что я убила его?
- Клитеринг… старинный род, n`est-ce pas? (не так ли?) Каким был отец месье Генри Клитеринга?
- Статный, гордый, - ее глаза блестели, - красивый. Он никогда бы не…
- Как ваша девичья фамилия?
- Шелл. Джозефина Шелл. Знаменитая фамилия, под стать Клитерингам.
 - Да. А мисс Уолтер из бедной семьи… ваш сын любил её?
- Да, к сожалению, это так. Но он многих любил. Это он из вредности хотел жениться именно на ней. Мне хотел досадить. Отцу, дяде, матери он всем всегда хотел досадить!
- У меня больше нет вопросов. Спасибо, миссис Клитеринг.



Глава 23.
- Здравствуйте. Я Сара Уолтер. Я… я… я была невестой… невестой Генри, - она села в кресло и расплакалась.
- Успокойтесь, успокойтесь мисс Уолтер. Выпейте воды, - сказал здешний инспектор.
- Я… я…  успокоилась. Задавайте свои вопросы.
- Опишите этот вечер.
- И ужин?
- Нет, ужин не надо.
- Хорошо. Мы все собрались в гостиной. Я предложила сыграть в бридж, - слеза покатилась по ее щеке. – Мисс Минд, мисси Клитеринг и… и Генри отказались играть. Я и Рафаэль выиграли роббер. А потом Адди… миссис Ридл предложила Генри выпить, и оказалось… что он мертв… - она вытирала слезы, катившиеся из ее зелено-изумрудных глаз.
- Как вы относились к покойному?
- К кому?
- К Генри Клитерингу.
- Покойному, - она снова сделала глоток воды, чтобы не расплакаться. – Я его невеста. Я любила его.
- И любите?
- Я… я… ну, конечно!..
- Пу-у-у-ф… ладно, мисс Минд, можете задавать свои вопросы.
- Спасибо, инспектор. Мисс Уолтер, вот пять листков с записями игры. Какой из них ваш?
- Вот… вот этот, - она показала на листок с мелким некрасивым почерком и множеством ошибок.
- Merveille! (Чудесно!) А теперь припомните, пожалуйста, мисс Уолтер, кто-нибудь вставал из-за ломберного стола во время игры?
- Да. Я вставала, подавала Генри виски, а один раз подала воды миссис Клитеринг.
- Кто еще?
- Джеймс, генерал Барнс, Рафаэль и Адди.
- Спасибо, мисс Уолтер.
Сара встала, подошла к двери, но мисс Минд вдруг спросила:
- Как вы относитесь к графу Линдгарду?
- Он наш общий друг.
- Он – главный подозреваемый...
- Нет! Не может быть. Он не мог убить Генри, он вообще не может убить! – воскликнула Сара и выбежала из гостиной.   


Глава 24.
- Я с удовольствием отвечу на ваши вопросы, инспектор Ляпл! – заявила Адди, войдя в гостиную. Здешний инспектор жестом пригласил ее сесть.
- Я с удовольствием их вам задам, миссис Ридл, - сказал он. – Опишите этот вечер.
- Итак, после ужина мы направились в гостиную, где мисс Уолтер предложила нам сыграть в бридж. Я с большим удовольствием согласилась. Но, к сожалению, я и Джеймс проиграли. После этого я предложила Генри выпить, но, - она закурила, - оказалось, что он мертв.
- Вас огорчило это известие?
- Конечно, оно огорчило всех нас.
- Нет, лично вас оно огорчило?
- Да. Мы любили друг друга, если вы на это намекаете. Давно и сильно любили. Но тут появилась эта Сара Уолтер, черт ее дери… простите. Вас интересует что-нибудь еще?
- У вас были причины убить месье Клитеринга?
- Да, были. Точнее была. Одна причина – Сара Уолтер. Хотя, логичней было убить ее, не правда ли?
- Безусловно. Прошу вас, мисс Минд.
- Миссис Ридл, вот четыре листка с записями игры. Какой из них ваш?
- Должно быть, вот этот, - она  показала на листок с краткими записями. – Да, это мой почерк.
- Eh bien, - Агата надписала на листке «мс. Ридл» и убрала его в сумочку. - Вы не помните, кто-либо прерывал игру?
- Месье Линдгард выходил один раз (не помню зачем), Барнс тоже один раз, Сара раза три (она подавала виски Генри), Джеймс прерывал игру два раза.
- Два?
- Да, один раз чтобы укрыть вас пледом, а второй, чтобы подать виски племяннику. Больше никто не прерывал игры.
- А вы?
- Ах да, я тоже встала и подала виски Генри. Но какое это имеет значение?
- Дело в том, миссис Ридл, что в одном из поданных ему бокалов был яд.
- И вы выясните, кто его подал? – со злобной усмешкой спросила Адди.
- У меня больше нет вопросов, инспектор.
- Au revoir, - отрезала Адди и вышла из комнаты.


Глава 25.
- Да-а-а… интересный субъект эта ваша «Адди».
- Несомненно, - поддакнул Лэнд.
- Добрый вечер, джентльмены, мисс Минд, - в гостиную вошел статный немолодой мужчина с обаятельной улыбкой.
- Присаживайтесь, э-э-э-э… - протянул здешний инспектор.
- Мистер Джеймс Клитеринг. А вы инспектор…
- Инспектор Ляпл. Присаживайтесь.
- Благодарю.
- Опишите этот вечер.
- С бриджа?
- С бриджа.
- После ужина, когда мы все собрались в гостиной, мисс Уолтер предложила нам сыграть в бридж. Сели играть. Когда робберы на обоих столах были закончены, мы узнали, что Генри мертв.
- Вернее, убит. Для вас эта весть была печальной?
- Нет.
- Mon Dieu… - послышался шепот за спиной здешнего инспектора.
- Как вы относились к месье Клитерингу?
- Он в последнее время слишком много о себе возомнил.
- У вас были причины убить его?
- Да.
- Какие?
- Всевозможные, - с усмешкой заявил Джеймс, элегантно закуривая сигару.
 - Хм, - Ляпл многозначительно посмотрел на Агату, -  Мисс Минд, прошу вас.
- Мистер Клитеринг…
- Да?
- Скажите, кто-нибудь прерывал игру?
- Мисс Уолтер и миссис Ридл подавали Генри виски. Еще вставал Барнс, граф Линдгард.
- А вы?
- Да,  тоже один раз прерывал игру.
- Зачем?
- Этот милый мальчик не мог сам встать и взять для себя стакан виски. Это должен был сделать я, иначе был бы скандал … он слезно просил об этом!.. – нервно сказал любящий дядя.
- Мистер Клитеринг, вот три листка с записями игры. Какой из них ваш?
- Вот этот, - он показал на листок с аккуратным, спокойным почерком.
- Ясно. Спасибо вам, мистер Клитеринг. У меня больше нет вопросов, инспектор.


Глава 26.
- Ужасно странные, противоречивые показания! – пискнул здешний инспектор.
- По-моему, всё предельно ясно.
- Ну, это по-вашему, мисс Минд, - Ляпл был ужасно расстроен и раздражен.
- А, что вы думаете? - поинтересовался Лэнд.
- Если сопоставить показания подозреваемых, то получится вполне ясная картина. Все собрались в гостиной. Мисс Сара Уолтер предложила сыграть в бридж. Трое: я, миссис Клитеринг и убитый отказались играть. Два ломберных стола. За одним: чета Дант, мисс Уолтер и граф Линдгард. За другим: миссис Ридл и мистер Джеймс Клитеринг, инспектор Лэнд и генерал Барнс. Игра началась. Месье Клитеринг встает и накрывает меня пледом. Мисс Уолтер (через некоторое время) подает виски убитому. Генерал Барнс встает, для чего мы не знаем, и возвращается на место. Далее миссис Ридл подает убитому виски. Проходит время, и мисс Уолтер снова подает виски убитому. Месье Линдгард встает, для чего мы опять же не знаем, и возвращается на место. Мисс Уолтер подает миссис Клитеринг воды. Та, немного позже, подает сыну еще виски. Еще позже мисс Уолтер опять подает жениху виски. Потом, по просьбе племянника, месье Джеймс Клитеринг подает ему виски. Игра закончена. Миссис Ридл предлагает Генри Клитерингу выпить, но выясняется, что тот мертв…
- Так….  Получается шесть бокалов виски…. А седьмой – это либо граф, либо Барнс. Хм… ну, и кто же – убийца? – пискнул Ляпл. Мисс Минд пребывала в глубокой задумчивости. Она вышла из нее, чтобы сказать:
- Пройдемте к ломберному столу, - все исполнили ее просьбу. – Вот восемь листков с записями игры. Расположим их так, как будто это два ломберных стола. За первым столом, как мы помним, сидели: чета Дант, - она выложила из сумочки два подписанных листка, - мисс Уолтер и граф Линдгард. За вторым: генерал Барнс, инспектор Лэнд, миссис Ридл и мистер Клитеринг…
- Как вы узнали, какой листок принадлежит графу? – недоумевал Лэнд.
- Это очень просто! Вот это – ваш листок, да?! Это нетрудно определить, так как вы его надписали!.. Тогда оставшийся листок и есть листок графа! – раздражительно объяснил здешний инспектор.
- Спасибо, инспектор Ляпл, вы очень любезны. Итак, вот восемь листков с записями игры, семь подозреваемых или два ломберных стола.
- И что мы можем увидеть? – в свою очередь недоумевал Ляпл.
- Смотрите, листок Руфи Дант. Четкие данные, написанные крупным, красивым и главное спокойным почерком. Это прямой, веселый, добрый и не очень умный человек. То, что данные четкие, говорит о том, что она хорошо играет в бридж и что у нее прекрасная память. Листок ее мужа, Карла Данта. Неаккуратный, неопрятный, мягкий и слабохарактерный, неуверенный в себе человек. Тоже никуда не торопился, но почему-то волновался. Далее листок Сары Уолтер. Мелкий, неаккуратный, необразованный, влюбчивый, но добрый и милый человек. Очень взволнованна. Листок графа Линдгарда с красивым, ровным, аккуратным почерком и четкими данными. Интересно…. Прямой, серьезный, образованный и воспитанный человек. Умный и скрытный. Превосходно играет в бридж и как будто совсем не волнуется. Вот именно, как будто. Посмотрите, некоторая нервозность засвидетельствована цифрами три и семь. Они написаны быстро, но аккуратно, где-то в середине игры. Так, переходим ко второму ломберному столу.  Генерал Барнс. Неровный, быстрый, довольно крупный почерк. Человек с большим самомнением, немного груб, не очень умен. Был крайне взволнован. Действительно прекрасно играет в бридж. Листок миссис Ридл. Мелкий, любящий деньги и роскошь, очень скрытный и умный человек. Женственна. Была крайне взволнованна и такое ощущение, что она совсем не хотела играть, с нетерпением ждала конца игры. Так… месье Джеймс Клитеринг. Аккуратный, умный человек… да, аккуратный и очень умный. Совершенно спокоен, - Агата задумалась.
- О чем вы думаете? И что еще вы можете сказать о мистере  Клитеринге? -  пискнул Ляпл.
- Я почему-то больше ничего не могу считать с его записей. Главное, что я вижу – это какое-то дьявольское спокойствие!.. 
- Так, так, так… интересненько!
- А обо мне вы не хотите ничего сказать? – спросил Лэнд.
- Это неважно, совсем не важно, - пискнул здешний инспектор. – Так! – сказал он, потирая руки. – Вы были совершенно правы, Лэнд, мисс Минд – настоящее сокровище! Так много узнать о подозреваемых за один вечер… потрясающе!
- Я совершенно не заслуживаю таких похвал, инспектор Ляпл. Вот если бы я за один вечер нашла убийцу, тогда бы вы еще могли что-либо такое сказать. Хотя, лучше и не надо. У вас и у меня слишком много информации для размышлений, - сказала Агата, складывая листки в сумочку. – Прошу уведомить меня насчет отпечатков пальцев сразу после экспертизы. Доброй ночи, инспектор Лэнд, инспектор Ляпл. Au revoir! (До свидания!) – сказала она и ушла.
- Хм… эта мисс Минд – интересная девушка, - протянул Ляпл.
- Я с вами абсолютно согласен, инспектор!


Глава 27.
«Mon Dieu! Мне нужно привести в порядок мои мысли! Метод и порядок, вот что мне сейчас необходимо», - думала Агата, идя по саду. Ночная прохлада освежала, луна светила приятным голубым светом. «Девять подозреваемых. Пять женщин и четыре мужчины. Сара Уолтер, миссис Клитеринг, Аделаида Ридли, Руфь Дант и… и… и Агата Минд. Не смотря ни на что, инспектор Ляпл всё же подозревает меня. Но ведь я себя не могу подозревать! Далее генерал Барнс,  граф Линдгард, Карл Дант и… Джеймс Клитеринг. O, mon Dieu (О, мой Бог)! Ужасно, это всё просто ужасно.… Нет! Соберись, Агата!  Так….  Руфь и Карл не прерывали игры и не выходили из-за ломберного стола. Значит, они не виновны! Eh bien (Хорошо). Идем дальше. С Джеймса подозрений не снять. Он – главный подозреваемый. А как же снять подозрения с меня?.. Миссис Клитеринг должна была видеть, что я спала и не могла отравить месье Клитеринга…. Хотя, она может и не подтвердить этого, чтобы очистить от подозрений себя. И как же я умудрилась уснуть?! Так, Сара Уолтер. Маловероятно. Мисс Уолтер не похожа на преступницу, да еще и умышленное убийство с ядом… Нет, её голова не вместила бы такой коварный план. Хотя… только если она чертовски хитра. Рафаэль Линдгард. Вполне возможно. Он умен, вспыльчив и скрытен. Миссис Ридл. Если учесть разговор, услышанный Руфь, можно предположить, что это она. Но, маловероятно. Ревнивая женщина – это чересчур банально, если конечно, миссис Ридл не хотела на этом сыграть. Генерал Барнс. Если он убийца, то, скорее всего, совершил преступление по напутствию миссис Клитеринг, а это значит… а это значит, что они работали вместе, в паре. Джеймс Клитеринг. Нужно узнать, кому по завещанию или без него достанется наследство.  Вполне возможно, что Джеймсу, но тогда… но тогда…. Джозефина Клитеринг. Эта фанатичная женщина могла совершить преступление во славу «великого» рода Клитерингов. И потом, ее диалоги с генералом. Они полностью подтверждают её вину. Все, кроме меня, четы Дант и инспектора Лэнда, могли убить месье Генри Клитеринга» - заключила Агата и решила вернуться в дом, так как гроза усилилась, поднялся ветер и стал накрапывать дождь.



Глава 28.
- Руфь! Руфь! Жена моя! Руфь! – капитан громко стучался в комнату любимой, рискуя перебудить весь дом. – Руфь, солнышко!
Дверь открылась, и из комнаты выглянула улыбающаяся, но еще не о конца проснувшаяся, мадам Дант:
- Доброе утро, Карл!
- Идем скорее в сад!
- А что случилось? – стараясь говорить как можно тише, спросила любопытная Руфь.
- Ничего, - также тихо ответил её муж, - просто скоро приедет инспектор, а мне бы не хотелось столкнуться с ним с утра.
- Сколько времени? – поняв, что ничего интересного не случилось, вздохнула мадам Дант.
- Полдевятого.
- О, Боже. Ну, ладно, несчастье мое. Спускайся вниз и жди меня там!
Мистер Дант счастливо улыбнулся, чмокнул жену в розовую щечку и спустился вниз. Там он встретил свою сестру, надевающую синий плащ и шляпку с ирисами.
- Здравствуй, сестренка!
- Доброе утро. Если можно, не кричите так, месье Дант, а то вы весь дом перебудите.
- Куда в такую рань? – чуть тише спросил братец.
- В сад.
- Как прекрасно! Я и Руфь, направимся туда же через минуту!
- Сад большой, - заметила Агата и вышла из дома. На улице было пасмурно и сыро. От пропавшей внезапно, но обещавшей вернуться жары было ужасно душно. Огромные лужи, расположившиеся на земле, не спешили высохнуть. Мисс Минд аккуратно перепрыгивала их и думала: «Чтобы очистить от подозрений себя, нужно найти истинного убийцу». Размышляя так, Агата добралась до самой дальней лавочки в самом укромном месте сада. Она поежилась от сырости и подумала, что надо было надеть не летний плащ, а осенний. И еще она подумала, что не мешало бы сейчас накинуть пуховый платок, плед или еще что-нибудь в этом роде... Агата решила забыть эти глупые мысли и подумать о важном, тем более что возвращаться в дом она не собиралась. Так. Сейчас тридцать четыре минуты десятого. Завтрак в связи с печальным событием перенесен на одиннадцать.
- Мисс Минд, я не хотел вас беспокоить, но сейчас холодно. Я решил и вот, - улыбаясь, сказал мистер Клитеринг. Он показывал белую пуховую шаль, которую триумфально держал в руках.
- Я очень рада вас видеть, - встав, сказала Агата.
- О, не вставайте, мисс Минд, не вставайте, прошу вас. Я сам сяду рядом с вами, - сказал он и, подойдя к Агате, заботливо накинул на ее плечи шаль.
- Спасибо.
- Что вы думаете насчет всего этого? – присаживаясь, спросил Джеймс.
- Я думаю, что мои опасения оправдались. Месье Клитеринг убит, и мы под подозрением.
- Мы?
- Да, Ляпл подозревает и меня.
- Какой мерзавец! Простите. Неужели он не знает, что вы – сыщица?
- Он не верит. И правильно делает. Бдительность и подозрительность – вот, что я уважаю в инспекторах.
- Вам не показалось, что он похож на гнома?
- Немного, - Агата улыбнулась.
- У вас чудесная улыбка… хм. Я хотел спросить, какие у вас планы на сегодня?
- Мне нужно съездить в Лондон. Я забыла дома тетради с полезными заметками о дедуктивном методе и об убийствах.
- Можно мне поехать с вами?
- Хотите стать моим Гастингсом? Боюсь, на это место слишком много претендентов. Да и Руфь обидится. Нет, я поеду одна.
- У вас не будет поручений?
- Если вам не трудно, когда приедет Ляпл, спросите у него про отпечатки пальцев, хорошо?
- Конечно.
- Тогда, до вечера.
- До вечера, - улыбнулся Джеймс. Он долго смотрел вслед уходящей Агате.
- Доброе утро, Джеймс!
- Здравствуй, Артур. Хотя, я очень сильно сомневаюсь, что это утро доброе.
- А! Вы всё об убийстве. Кстати, скоро придет инспектор Ляпл.
- Опять допрос?
- Нет, не думаю.
- Он приедет поболтать? – с иронией спросил Джеймс.
- Хм…. Не знаю, не знаю. Я прошу вас, мистер Клитеринг, - резко остановившись, Барнс схватил Джеймса за рукав, - уймите свою знакомую!.. – тихо сказал он.
- Я вас не понимаю!
- Тише, тише. Я прошу вас успокоить мисс Минд.
- Что?
- Уймите, успокойте её. Вы-то уж точно должны понять… Или я успокою её навечно! – твердо сказал Барнс, больно сжав руку Джеймса. И вдруг на его лице появилась улыбка Чеширского кота.
- О, мисс Сара! Что вас-то в такую рань подняло? – галантно крякнул он.
- Я… я всю ночь не могла уснуть. Под утро кое-как задремала, и мне приснился Генри. Он пришел, мы с ним долго болтали. Он был прежним, нежным, веселым…. Таким, каким он был, пока я не поселилась здесь. И он все улыбался, улыбался…. А потом вдруг помрачнел и сказал,… вернее, хотел сказать, кто – убийца. Но я проснулась… Ах, Боже мой, я проснулась!.. – она была жутко расстроена. На мисс Уолтер было черное траурное платье, модное рыжее каре было собрано черной резинкой в скромный, зализанный назад хвостик. На лице не было косметики, опухшие глаза были красны от слез.
- Но…. Но хоть что-нибудь он сказал? - в глазах Джеймса промелькнула надежда.
- Да. Он сказал, что…
- Прошу к завтраку! Уже всё готово! – лучезарная улыбка миссис Ридл, выдавала ее прекрасное настроение. На ней было ярко-фиолетовое платье, на голове торчал большой экстравагантный пучок, на губах была привычная красная помада. И только опухшие глаза, накрашенные черной тушью, были немного красны от забытых слез.
- Да, идемте, идемте, - поспешно сказал генерал Барнс. Все направились завтракать.
- Доброе утро, мадам и месье. Сегодня легкий завтрак, потому что примерно через час ланч. Приятного аппетита, - чопорная дама с седым пучком на голове, сказав эти слова, села за стол. Глядя на нее, казалось, что это утро омрачил только перенос завтрака.
- А что, должен прийти инспектор? – взволнованно спросила Сара.
- Да. Он будет здесь примерно через час, - подтвердила миссис Клитеринг.
- А… жалко Генри, не правда ли? – крякнул Барнс, посыпая бекон и яичницу солью.
- Да. Бедный мальчик, ему было всего двадцать, - отпив белого вина, печально сказал Джеймс.
- Он будет жить в сердце каждого из нас, - сказала миссис Ридл. Сара опустила вилку, и ее слеза упала на тарелку.
- Ну, мисс Уолтер… перестаньте, Сара. Ну… ну, идем, умоемся, - заботливо обнимая плачущую девушку, щебетала Руфь.
- Опять эта истеричка. Приятного аппетита, - сухо сказала миссис Клитеринг, поднялась и, окинув всех ледяным взглядом, вышла вон.
- Хе, вот тебе и горе, - вставил генерал, кладя себе еще бекона.
- Я подожду прихода инспектора у себя в комнате, - сказала Адди и тоже пошла прочь.
- Мисс Уолтер успокоилась и поднялась к себе. Я попросила, чтобы ей принесли кофе и тосты с джемом, - прощебетала мадам Дант, вернувшись.
- Бедная Сара… слишком любила Генри. Вы слышали, что он приходил к ней во сне? – обеспокоено спросил Артур Барнс.
- Нет, она не сказала мне. А что, он ей сказал что-нибудь? – любопытно осведомилась Руфь.
- Нет, нет. Наверное, совсем нет, - поспешно ответил Барнс. – Спасибо, миссис Клеминг, очень вкусно, - продолжил он и вышел в сад.
- А что если нам прокатиться на лодке? – предложил Карл.
- Да, это хорошая идея! Только надо надеть теплые плащи и взять с собой зонтики, а то может пойти дождь. Вы с нами, Джеймс? – прощебетала мадам Дант.
Мистер Клитеринг, виновато улыбнувшись, отрицательно покачал головой и поспешил удалиться.
- Ну, идем?
- Сейчас, сейчас пойдем, - пообещал капитан, положив себе еще жареных кровяных колбасок и фасоли в томате. Мадам Дант вздохнула, сделав глоток белого вина, и налила мужу кофе.


Глава 29.
Мисс Минд стояла на перроне, ожидая поезда. Она задумалась. Послышался гудок. Поезд приближался. Толпа всполошилась, предвкушая посадку. Агата стояла и размышляла над вчерашним происшествием, как вдруг кто-то с силой толкнул её. Мисс Минд, упав боком так, что половина её лежала на платформе, увидела надвигающийся на нее поезд. Он был всё ближе и ближе…. Агата потеряла сознание. Толпа кричала, но никто не пришел на помощь, кроме одного джентльмена, который поднял молодую девушку и пошел по направлению к старой гостинице «Солнышко», находившейся недалеко от вокзала.
Мисс Минд очнулась и поняла, что сидит в уютном, мягком кресле, в холле гостиницы.  Напротив нее сидел и улыбался красивый джентльмен. На нем был прекрасный костюм, элегантная шляпа и белоснежный шарф.
- О, мистер Клитеринг. Как вы здесь оказались?
- Я всё-таки решил нарушить ваш запрет и направился за вами. Оказалось, не напрасно. Какая-то сумасшедшая чуть не убила вас, толкнув под поезд.
- Меня толкнула под поезд женщина?!
- Да. Но не могу понять, чему вы радуетесь?
- Вы не понимаете? Меня чуть не убила женщина! Потрясающе! Тут есть телефон?
- Да, там за углом. Я тут заказал для вас шоколад…
- Спасибо, мистер Клитеринг. Извините, я вас ненадолго покину, - Агата стремительно пошла к телефонной будке, бросила монетку и набрала номер:
- Алло, Руфь? У меня для тебя потрясающая новость! Меня чуть не убили!


Глава 30.
Сара сидела на кровати в позе куклы и медленно пила кофе маленькими глотками. Её большие зеленые глаза блестели от слёз. Когда-то румяные пухленькие щечки были бледны. Курносый носик покраснел. Руки с маленькими пальчиками ещё немного дрожали. Она вспоминала лицо Генри. Такое бледное, некрасивое, страшное лицо, искривленный рот и навсегда застывшие глаза, исполненные ужаса и страха…. Миссис Клитеринг так кричала: «Мой мальчик! Его убили!..» Кто? Неужели, Рафаэль? Боже мой, хоть бы это был не он!.. А может, это я? Нет, я бы помнила…. Саре сделалось невыносимо пусто, одиноко и… и страшно. Она вспомнила, как давным-давно еще в детстве, её нашли спящей в доме у тети, она пыталась убежать. Когда она проснулась у себя дома и её начали ругать, Сара очень удивилась и растерялась,  так как… так как ничего не помнила. Ночь, сырая детская комната, мысль о побеге, а дальше… пустота. И ещё, на школьной вечеринке. Танец с Джерри, разговор с Руфь. Дома утром новость о том, что они ходили в гости к приболевшей учительнице. Кто? Когда? Куда ходил? Ты. И еще помогала приготовить пирог. Я? А может и сейчас тоже я? Нет. Не может быть. Я не такая. Я – не убийца. Не убийца?
- Мисс Уолтер, можно к вам? – постучавшись, Агата прервала мысли Сары.
- Да, конечно. Заходите мисс Минд. Присаживайтесь.
- Спасибо, - Агата присела на огромное бежевое кресло.
- Вы хотели что-то спросить?
- Да. Понимаете, инспектор подозревает графа Линдгарда.
- Ах! – щеки Сары залились румянцем. - И вы тоже?
- Я… понимаете, сейчас действительно всё против него.
- Ах!
- Возможность есть у всех, но вот самый убедительный мотив у графа.
- И какой же?
- Ревность.
- Хм…. А кого еще подозревает инспектор?
- Вас и… мистера Клитеринга.
- Джеймса?! Его-то как можно подозревать?
- Инспектор был у поверенного семьи Клитерингов, так вот по старому завещанию Генри Клитеринга (новое он не успел написать, а только собирался) наследником становится Джеймс Клитеринг, его дядя, получая виллу «Ричес», несколько миллионов и ежегодный доход в шестьдесят тысяч франков.
- Хм…. Да уж, это серьезно. А вы-то сами кого подозреваете больше всего?
- Мне подозрительна миссис Клитеринг и… граф.
- Но Рафаэль не способен на убийство! Неужели мне так и не удалось вас переубедить?!
- А вы пробовали? – этот вопрос заставил Сару пролепетать:
- Он неспособен убить.
- А кто способен?
- Хм…. Я… я не знаю. Но поговорите с графом и вы поймете, что он невиновен!
- Тогда, если вам нетрудно, позвоните и позовите графа на ланч.
- Если он согласится…
- Вам он не откажет, - Агата встала, собравшись уйти. - Вы как-то мне признались, что хотите убить месье Клитеринга…
- Это был всплеск эмоций, понимаете?
- Eh bien (хорошо)… если это так. До свидания, мисс Уолтер.
- Мисс Минд…
- Да?
- Я могла убить Генри.

Глава 31.
- Здравствуйте, инспектор Ляпл. Вы проверили отпечатки пальцев?
- Добрый день, мисс Минд. Да, проверил.
- Ну, и?
- На всех бокалах, кроме одного, есть отпечатки пальцев.
- На всех, кроме стакана с ядом?
- Да.
- Это печально. Нужно проверить, у кого, кроме меня, в этом доме есть перчатки. Отпечатки Сары Уолтер?
- Присутствуют на трех бокалах.
- Значит, она невиновна.
- Вас пытались убить?
- Руфь уже и это разболтала? Да, на меня покушались.
- Кто?
- Женщина.
- Миссис Клитеринг?!
- Вы догадливы. Вполне возможно. Хотя, Сара Уолтер тоже могла быть там.
- Нет, это не она. Она кажется хорошей девушкой.
- Вот именно. Она кажется хорошей девушкой. Хотя, эта версия исчерпана…


Глава 32.
- Итак, это вы попросили Сару пригласить меня на ланч? – идя по саду с Агатой, спросил граф.
- Да, я. Мисс Уолтер просила оправдать вас.
- Оправдать?
- Вы, месье Линдгард – главный подозреваемый.
- Меня подозреваете вы?
- И инспектор Ляпл.
- Ну, тогда всё ясно. Самое простое решение: жестокий ревнивец убивает соперника. Чепуха!               
- Не такая уж и чепуха, как вы думаете. Почему вы солгали на допросе?
- Я солгал?!
- Да. Вы сказали, что не прерывали игру, тогда как вы вставали из-за ломберного стола один раз!..
- Один раз…
- Но за это время вы могли убить месье Клитеринга.
- Хм…
- Зачем же вы вставали?
- А если я не скажу?..
- В лучшем случае вы будете главным подозреваемым, в худшем – вас отправят на виселицу!..
- Хм… Я не хотел этого говорить, потому что это унизительно. Я не смог вытерпеть того, что Генри обращается с Сарой, как со служанкой и сам подал ему виски, - лицо Рафаэля на миг превратилось в гримасу отвращения, но тут же стало нормальным как всегда.
- Это скверно. Значит, вы все-таки могли убить месье Клитеринга.
- Ну не мог я убить! Я могу вызвать на дуэль…
- На дуэлях тоже убивают.
- Но с риском для собственной жизни! Это благородно. А подойти и убить пьяного, слабого молодого человека – это отвратительно!
- Да. Это верно. Тот, кто это сделал, безусловно, является отвратительным человеком. 
- Вы мне верите?
- Я стараюсь верить всем. Но вы все что-то скрываете.
- Что же я скрываю?
- Свою любовь. А мисс Уолтер – свою ненависть ко всем Клитерингам.
- А вы?
- Скажите, месье Линдгард, мисс Уолтер могла бы убить?
- Нет. Нет, она не такая. Она – не убийца.
- А мне она сказала, что могла. Её нельзя исключать из списка подозреваемых.
- Но Сара больна, её нельзя винить!
- Но из-за её болезни могла быть уничтожена человеческая жизнь!..
- Какая жизнь?! Чья жизнь?! Мерзкого, пошлого бабника!..
- Граф, вы забываетесь. Говорите тише. Какая-никакая, но все-таки жизнь. Мы не вправе судить людей таким способом. Это делает правосудие и Бог.
- Вы очень умны, мисс Минд. Но сомневаюсь, что вы представляете собой правосудие, - Рафаэль странно усмехнулся.
- Может быть, я и не правосудие, месье Линдгард, но я разгадаю эту загадку. Даже если убийца – сам дьявол! - Агата стремительно ушла по тропинке, ведущей к дому.
 



Глава 33.
- Мисс Минд, - позвал кто-то из гостиной. Агата вошла и увидела перед собой генерала Барнса. – Не хотите ли пойти со мной в сад? Нам нужно потолковать кое о чем.
- Конечно, генерал. Надеюсь, это кое-что сможет помочь следствию.
- Естественно. Ну, не могу же я всё рассказать инспектору Ляплу!
Барнс галантно взял Агату под руку, и они направились в сад.
- Мисс Минд, не советую вам этого делать!
Агата обернулась и увидела запыхавшегося Джеймса.
- Я не советую гулять по саду в такую погоду, - он вдруг улыбнулся. – Мисс Минд, вы умеете играть в бильярд?
- Да, я же говорила вам.
- Идемте, сыграем? – с надеждой в глазах весело спросил Джеймс.
- Но мне что-то хотел сказать генерал Барнс.
- Я думаю, он уступит. Да, генерал?
- Да, - глаза генерала на миг сверкнули злобой. – Пожалуй, я поговорю с вами позже, мисс Минд, - улыбнулся он.
- Ну, тогда идемте, мисс Минд…
- Простите, генерал, - стройная девушка и джентльмен в бежевой рубашке ушли. – В чем дело, мистер Клитеринг?
- Генерал Барнс хотел с вами поговорить?
- Да. Ну и что?
- Он хотел вас успокоить.
- Насчет чего?
- Насчет следствия. Он хотел вас совсем успокоить, навечно.
- В каком смысле?
- В том самом. Он просил меня предостеречь вас и сказать, чтобы вы прекратили следствие.
- A merveille (чудесно)! Всё совпадает!
- Что именно? – они сели на бежевый маленький диван в комнате, где стоял бильярдный стол.
- Ведь меня толкнула под поезд женщина, а генерал Барнс тоже хотел меня убить! Значит, зря я подозревала бедную мисс Уолтер. Миссис Клитеринг чрезвычайно дорожит своим знатным родом, а особенно родом своего мужа. Она сделает всё, для того чтобы благородная кровь Клитерингов не разбавилась кровью из низших слоев общества.
- Но почему она не убила Сару?
- Это было бы слишком очевидно. Хотя, вполне возможно, что я ошибаюсь. Но ведь генерал у нее на поводу!.. Он сделает всё, что она скажет. Вы знаете, что миссис Клитеринг ненавидит мисс Уолтер?
- Я догадывался об этом.
- Так вот, вспомните, что говорил Барнс на допросе, - она достала маленький, с обложкой обтянутой темно-коричневой кожей блокнот. -  «О, эта малышка так любила его, но она могла убить Генри!..» Странно, да? Я  думаю, он вспомнил наставления своей старой знакомой…
- …миссис Клитеринг! Точно! Но тогда как же Сара, Адди и граф?
- Сара могла его убить, но у неё слишком мягкий характер, чтобы решиться на такое преступление. Граф – тоже главный подозреваемый. Он легко мог убить соперника. Адди? Судя по ее настроению, ее не слишком огорчила смерть месье Клитеринга. Но, это было бы слишком…. Хотя, нет, я поговорю с ней. Но ведь генерал угрожал, а это уже немало.
- Да, действительно. А как же… как же я?
- Вы не могли убить, мистер Клитеринг. Я уверена.
- Уверены? Почему?
- Не знаю… Вы – не убийца. Ведь так?
- Так. Вы не можете себе представить, как вы красивы сейчас! Когда ваши глаза, вот так горят азартом и успехом!
- Простите, я забыла поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь. Спасибо вам.
- Если бы ей удалось вас убить, то не смог бы жить я…
- Мисс Минд, могу я с вами поговорить? – Агата обернулась. Перед ней стояла миссис Ридл. 


Глава 34.
- Я хотела сообщить вам, что не убивала Генри.
- Я хочу верить вам, но это очень трудно. Против вас и мотив, и возможность, - тут в голову Агаты неожиданно пришла ясная мысль. Если месье был отравлен цианистым калием, то смерть должна была настигнуть его  тут же, как только он выпил содержимое.
- Знаю. Но я не могла совершить это убийство. Поверьте, я любила его. Он был для меня солнцем и светом в окне, жизнью, воздухом, всем, понимаете, всем! – слезы, не переставая, текли по её напудренным щекам. – Когда он умер, меня как будто окатили ледяной водой. Вот сейчас он был, мы ссорились, он держал меня за руку, и вдруг… его нет. Мы больше не помиримся, не обменяемся взглядами. Это всё. Это конец. Я знаю, - она вытерла слезы, - всем вам кажется, что я бесчувственный человек, что меня ничуть не огорчила смерть Генри, но… но это не так. Совсем не так. Я просто стараюсь не терять лицо, держать себя в руках. Сара и так омрачает обстановку, зачем вам нужна еще одна горюющая женщина, заламывающая руки? Правильно, не нужна. Я два раза теряла любимых мужчин. Сначала муж, а ведь я любила его и не за деньги. Теперь Генри. Ах, мисс Минд, вы еще молоды и не знаете, что такое потерять любимого. Я желаю вам никогда этого не узнать. Это слишком… слишком страшно, - Адди ушла, а Агата так и сидела на лавочке в саду, думая над словами, сказанными неутешной вдовой. Поднялся сильный ветер, над домом снова сгустились тучи, стал накрапывать дождь.


Глава 35.
- О, мисс Минд. Я чрезвычайно рад нашей встрече! – пискнул Ляпл. – Я не сказал вам этого раньше, так говорю сейчас!
- Спасибо, инспектор. Я тоже рада встрече, - Агата вежливо улыбнулась.
- Ну и что же вы думаете по этому делу?
- У меня есть ряд соображений.
- Ну, выкладывайте, - не выдержал младший инспектор Лэнд.
- Это не Руфь и не Карл Дант, так как ни та, ни другой не выходили во время игры и не подавали месье Клитерингу виски.
- Согласен, не они, - пискнул Ляпл.
- Далее. Это не миссис Ридл.
- Как?! Она у меня в главных подозреваемых! – здешний инспектор тыкал маленьким крючковатым пальцем в раскрытый замасленный блокнотик.
- Она не может быть убийцей. По психологии не может. Как вам это еще объяснить, чтоб вы поняли?.. В ее голове другие мысли…
- Ох уж мне эта ваша психология! А как же ревность?! Вы же сами говорили.
- Да,  говорила. А теперь очень жалею об этом. Я заставила свои серые клеточки подумать и вот, ко мне пришла в голову интересная мысль. Если месье Клитеринг был отравлен цианистым калием, то он должен был умереть немедленно.
- Так это значит…. Это значит, что…
- Что это его дядя, - тихо сказал Лэнд. Мисс Минд взяла телефон и набрала номер:
- Алло, мистер Клитеринг? Не могли бы вы спуститься в гостиную. Да, у нас к вам есть дело. Спасибо, - она повесила трубку. – Можно предположить, что мистер Клитеринг видел уже мертвого племянника, но побоялся сказать об этом.
- Но это же абсурд! Так мы никогда не найдем убийцу! – вскричал Ляпл.
- По-моему мнению, это миссис Клитеринг и мистер Барнс.
- Вместе?!
- Ну, если учитывать, что генерал угрожал меня успокоить, а женщина толкнула под поезд, то вместе.
- Успокоить? То есть…. Ах!!! Понятненько! – он крутил в руках курительную трубку.
- Или это граф. Но если это он, то это человек с очень твердой психикой и блестящими актерскими данными.
- А мисс Уолтер? – спросил Лэнд.
- Инспектор вам не сказал, что это не она? - спросила Агата. Тут в комнату вошел статный красивый джентльмен в сером костюме, надетом на светло-голубую водолазку.
- Добрый вечер. Как видите, я не сбежал и явился по первому зову, - с улыбкой сказал он и сел в кресло, как обычно положив ногу на ногу.
- Мистер Клитеринг, скажите на чистоту. Когда вы подавали виски племяннику, он был уже мертв? – пискнул Ляпл. Джеймс явно удивился этому вопросу, отвел глаза в сторону, брови его нахмурились. Он как будто задумался, закурил сигару и через минуту промолвил внезапно осипшим голосом:
- Да, он был мертв. Это было ужасно. А его лицо. Такое бледное, некрасивое, страшное лицо, искривленный рот и навсегда застывшие глаза, исполненные ужаса и страха….
- Но почему же вы раньше молчали?! – недоверчиво и возмущенно спросил Лэнд, глядя то на Джеймса, то на Агату. Мистер Клитеринг окинул его презрительным взглядом, но тут же добавил совершенно невинно:
- Я не думал, что это поможет следствию.
- Это освободило вас от подозрений, - сказал Ляпл и почтительно протянул руку Джеймсу. Тот встал и пожал эту маленькую руку. Мистер Клитеринг почтительно поклонился Агате и вышел вон.
- Так это либо миссис Клитеринг и Барнс, либо месье Линдгард?
- Да. Кто-то из них.
В эту минуту вошел мистер Барнс:
- Мисс Минд, с вами хочет поговорить миссис Клитеринг. Простите, джентльмены.
- Я потом обязательно всё вам расскажу, - пообещала Агата и направилась за генералом.


Глава 36.
- О, мисс Минд. Я рада, что вы захотели поговорить с убийцей, - улыбнулась чопорная дама с пучком из седых волос. – Присаживайтесь.
Агата села, ожидая признания.
- Но вы ошиблись, моя дорогая. А генерал припугнул вас по моей просьбе. Вы начали бы подозревать… подозревать малышку, а этого я не могу допустить. Этот человек очень дорог мне. И этот человек невиновен. Уж я-то знаю.
- Кто? – еле слышно промолвила Агата. – Все-таки Сара Уолтер?
Миссис Клитеринг разразилась страшным, дьявольским смехом:
- Ну, уж её-то у меня нет причин защищать. Нет, это не она. И не вздумайте спрашивать, я вам не скажу. А то вы подумаете, что я намекаю вам, кто – убийца, - в глазах старой леди промелькнул страх. Она явно боялась этого убийцы. Она действительно намекала?
- Малышка…. Даже не знаю, - задумалась мисс Минд. В эту минуту вошел Джеймс.
- О, Джейми, как я рада тебя видеть, - старая дама тут же встала, - присаживайся с нами. Попьешь чайку!
- Нет, спасибо. Агата, можно вас на минуту? Поговорим в саду, там дождь закончился…
- Да, но я…
- Идите, дети мои, идите, - миссис Клитеринг с надеждой посмотрела на Агату и села в кресло.


Глава 37.
- О чем вы разговаривали?
- Да так ни о чем. Mon Dieu (Боже мой), как я устала. Но могу заметить, что мы были на верном пути.
- Неужели?
- Да. Были. Но вот только разговор с миссис Клитеринг сбил меня с толку, - Агата вздохнула.
- Каким образом? Ведь вы же не станете отрицать, что убийцы часто пускают детективам пыль в глаза, чтобы запутать их?! И то, что под поезд вас толкнула женщина?!
- Нет, конечно, нет. Но она была искренна… по крайней мере, мне так показалось.
- Смотрите, тучи рассеялись, небо просветлело!
- Надеюсь, что сегодня наступит ясность и в моей голове.
- Сыграем в бильярд или выпьем по чашке шоколада? – улыбнулся Джеймс.
- Что? – Агата подняла глаза на собеседника. По её лицу было ясно, что она всё поняла. - Да. Мой дорогой Гастингс, у меня к вам поручение. Срочно соберите всех в бильярдной. Будьте там ровно в семь. Eh bien (хорошо)?
- Конечно. А вы куда?
- Я спрошу кое о чем миссис Клитеринг, сама скажу ей прийти в бильярдную и приведу в порядок мои мысли!
- Вы на верном пути, месье Пуаро?
- Я уже у финиша!


Глава 38.
Все собрались. Последними пришли мистер Клитеринг и мисс Минд.
- Как я рада, что вы пришли! – миссис Ридл была как всегда в прекрасном настроении. Она снова рассмеялась своим низким, красивым голосом. – А генерал сломал кий! Ха, ха, ха!.. Он об него уперся, как о трость, но кий не выдержал его ума и сломался пополам!..
Веселье охватило всех, кто собрался здесь. Сара радостно, звонко хихикала, смотря на графа Линдгарда, который тоже не мог удержаться от смеха. Генерал, стоя с обломками кия в руках, безудержно хохотал своим громовым голосом. Руфь вместе со своим мужем задорно смеялись, смотря на комичного Барнса. Агата сдержанно улыбалась. И даже чопорная старая леди с пучком из седых волос отставила в сторону кофе, смеясь.
- Сыграем в снукер? – предложил граф.
- Да, можно. Кто с нами? – спросила Адди.
- Я с огромным удовольствием сыграю! Вы увидите, какой я мастер! – сказал Барнс.
- Вы и в этой игре мастер, генерал? – спросил Карл.
- Естественно, капитан! Только жаль, что  здесь есть Лэнд, которого он сможет научить играть! – вставила Аделаида. Все снова рассмеялись.
- Ну, кто еще? – крякнул Барнс.
- Я! Я за этим сюда и пришел! – воскликнул Карл.
- А ваша супруга? – спросил граф.
- Нет, нет, спасибо. Играйте без меня. Я попью кофе.
Игра началась. Барнс и Дант курили сигары, от чего под уютный абажур, висящий над бильярдным столом, поднялся дым. Сара непринужденно смеялась, смотря за игрой капитана, и переглядывалась с Рафаэлем. Адди демонстрировала свой блестящий дабл. Генералу все время везло на флюки. Руфь беспокойно пила кофе, болея за мужа. Агата сидела и читала книгу. 
- Мисс Минд, когда читают книгу, обычно переворачивают страницы, - заметил граф и продемонстрировал винт.
- Я просто задумалась. Прошу вас как можно скорее закончить игру. Мне нужно сделать важное сообщение.
- Вы скажете кто убийца? – обеспокоено спросила Сара.
- Возможно.
- Он среди нас? – уточнил граф.
- Да.
- Хотите, расскажу анекдот? – брякнул Барнс. - Английский аристократ поздно вечером звонит из клуба домой. Трубку берет слуга.
— Том?
— Да, сэр!
— Поди, проверь, что делает моя жена.
Через минуту Том
возвращается и невозмутимо докладывает:
— Спит с вами, сэр!
— Что?! Том, возьми в моем кабинете ружье и застрели их обоих!
Трубку не клади: как убьешь — доложишь. Минут через двадцать
слуга подходит к телефону:
— Алло? Готово, сэр!
— Том, почему ты так долго возился с ними?
— Никак не мог попасть в вашу жену, сэр. Она бегала вокруг
фонтана в гостиной.
— Что ты мелешь, Том? У меня в гостиной нет фонтана!
— Простите, сэр, но фонтан есть.
— Ах, черт, похоже, я опять набрал не тот номер... - Барнс зашелся раскатом громового смеха.
Кто-то хихикнул. Кто-то нервно улыбнулся. Через полчаса игра закончилась. Все расселись и вопрошающе посмотрели на Агату. Та встала, положила книгу и подошла к бильярдному столу.
- Предупрежу сразу, что я не назову имени убийцы. Я хочу, чтобы он сдался сам. Мне жаль этого человека.
- Это мужчина? – спросил Барнс.
- Я сейчас обращаюсь к убийце. Я знаю, что это вы! Вы не скрылись от меня, даже под маской милейшего человека! У меня есть все доказательства! Мотив, возможность. Я снова обращаюсь к вам, достопочтенный убийца. Я предупреждаю вас о чашке шоколада!
- Зачем вы предупреждаете убийцу? Когда вы скажете, наконец, кто это? – пискнул Ляпл.
- Больше я ничего не скажу. До свидания, - Агата открыла двери балкона и вышла подышать свежим воздухом. Глаза её блестели, лицо побледнело, и она почувствовала, что очень устала. Хотя, она помнила, что еще предстояло объясниться с верным Гастингсом.
- Все ушли. Мне вы можете сказать, кто это сделал? – послышался голос Джеймса. Агата вошла в комнату и спросила:
- А вы еще не догадались?
- Нет.
- Присаживайтесь, - она тоже села в мягкое кресло. – Ваши серые клеточки изменяют вам, mon ami (мой друг)? Хорошо, я проведу вас тем же путем, которым шла сама.
- Буду вам очень благодарен, - улыбнулся Джеймс.
- Признаюсь, я всё это время ходила кругами вокруг истинного убийцы. Он всё очень хитро продумал. Начнем с первого дня моего пребывания здесь. Когда я познакомилась с убийцей, он мне сразу внушил доверие. Очень милый человечек, он всем казался милым, доверчивым, немного глупым и совсем не способным на убийство. Понимаете о ком я?
- Пока не очень.
- Идем далее. Человек завладевает доверием всех окружающих, включая сыщика. Вечер бриджа. Убийца всё подготовил. В карманах его брюк перчатки, снотворное и цианистый калий. Игра начинается. Убийца среди играющих. Генри просит пить. Убийца, играя раздражение, вызывается подать виски. Он встает, надевает перчатки, берет стакан и наливает виски, бросив в него цианистый калий. Заметим, что во втором кармане уже нет пакетика со снотворным. Он подает стакан Генри, тот выпивает его и умирает. Убийца снимает перчатки и спокойно возвращается к партнерам. Партия в бридж окончена. Найден убитый. Все всполошились. Приехал инспектор. Ну, далее вы знаете.
- Так кто же убийца?
- Тот, кто в молодости, в Индии, участвовал в боях под кличкой «Малышка». Тот, кто подал мне чашку шоколада и толкнул под поезд. Убийца вы, мистер Клитеринг.
Джеймс встал, подойдя к столику с напитками и фруктами.
- Вы сошли с ума, мисс Минд?.. Вас утомило это расследование. Вы перетрудились. Я же вас спас!..
- Да, вы спасли меня. После того, как сами толкнули под поезд. Это же вы сказали мне, что это была женщина.
- Мне очень жаль, но вы действительно сошли с ума, мисс Минд, - он взял со стола ножик для фруктов и начал крутить его в руке.
- К сожалению, нет. Вы – не Гастингс, мой дорогой друг. И вы не так глупы, чтобы воспользоваться этим ножом. Все видели, что вы остались здесь.
Он положил нож и стремительно подошел к ней:
- Да как вы можете так говорить! Ведь я люблю вас…
- Довольно. Вы знаете, что делать. Мне очень жаль, что я раскрыла это преступление…. Но я хочу спасти вас от позорной виселицы!..
Он стремительно пошел прочь, но вдруг обернулся, чтобы сказать:
- Про бои в Индии вы сами догадались или миссис Клитеринг подсказала?.. Хм…. Не смог я убить Агату Минд. Столкнув вас под поезд, понял, что без этой юной сыщицы, моя жизнь потеряет смысл. Пришлось вас спасти…. Я погнался за деньгами, думая, что это и есть счастье. Только сейчас я понял, как ошибался. Вы – моё счастье. Простите… если сможете.
Джеймс вышел из комнаты. Она слышала, как он поднялся по лестнице. Вот он входит в комнату, заперев за собой дверь. Подходит к письменному столу, достает лист бумаги и начинает писать. Агата вышла на балкон. Вот он сложил листок, положил его в конверт и надписал «Старшему инспектору Ляплу». Положил письмо на стол. Выключил настольную лампу. Выдвинул ящик стола. Достал револьвер. Обмотал вокруг него свой белый шарф. Приставил к виску….
- Агата, всё в порядке?
Мисс Минд обернулась.
- Ты плачешь?
- Нет, Руфь, это от ветра, - она повернулась и посмотрела на ночное небо. Бесконечное, как его глаза…. И на звезды. Сияющие, как его улыбка…       
Продолжение следует…


Рецензии
очень интересно...в захват...слог для такого романа отличный...
продолжение напишите отдельно от этих глав...читать будет легче и не надо искать... с уважением,

Простой Обыватель   05.09.2010 23:32     Заявить о нарушении
Спасибо, за рецензию. Продолжение, конечно, напишу отдельно от глав. Называться оно будет "Марионетка". Обязательно скажу вам, когда буду его публиковать. Еще раз огромное спасибо.
С Уважением,

Агата Тригорина   14.09.2010 16:35   Заявить о нарушении
Читайте "МАРИОНЕТКУ"!
С Уважением,

Агата Тригорина   23.09.2010 14:55   Заявить о нарушении