Теперь Зазеркалье
Какая она большая, страна солов. Теперь земля занимала весь разворот, на полях были нарисованы олени, куницы, кабаны. Странно звучащие названия. Йостедальсбреан. Стейнхьер. Хардангервидда. "Где это всё, где Согне-Фьорд, где Гудванген?". Задумавшись, она сказала это вслух.
– Поселение Гудванген расположено в четырёх километрах на юго-запад на глубине шестьдесят два метра. – Сказал голос.
Элис подняла глаза от книги. Перед ней была сумрачная долина с крутыми склонами. Чёрная вода отражала только скалы. Элис вгляделась вдаль, долина, словно угадав её желание, приблизилась, и стали видны крошечные домики.
– Так Гудванген выглядел триста лет назад.
– Почему ты показываешь то, чего уже нет?
– Запрос был про Гудванген. Я показываю то время, когда он был.
Свет мигнул, и долина слегка изменилась. Скалы стали чуть ниже, чёрная вода — шире, и домики исчезли.
– Так это место выглядит сейчас.
Элис моргнула. Долина превратилась в плоскую картинку, уменьшилась, и вернулась в длинный ряд таких же картинок, висящих в воздухе. Элис посмотрела на другую, и она тоже приблизилась, развернулась перед ней, заслонив всю комнату. Теперь это был склон горы, уступами спускавшийся к воде. На самом верхнем уступе блестели стены и башни, Элис узнала город солов. Она всмотрелась, пытаясь разглядеть площадку, на которую они сели, и он вдруг надвинулся на неё, ослепил блеском стекла, закружился вокруг. Она парила без опоры над башнями и стеклянными куполами, чёрными пропастями и скалистыми уступами. Она огляделась по сторонам, и всё снова пришло в движение, завращалось... Элис не выдержала и зажмурилась.
С закрытыми глазами нельзя было понять, что происходит там, снаружи. Она ощущала под собой стул и деревянную резьбу на подлокотниках — единственные реальные предметы в комнате. "Это всего лишь иллюзия", – подумала она, и снова открыла глаза.
Город исчез. Сумрачные стены кабинета снова были на месте. Но прямо перед ней на фоне стены в воздухе висели яркие предметы. Слишком яркие, чтобы быть настоящими. Они лежали, словно в ячейках невидимого шкафа с диковинами. Сверху, над всем сверкал маленький, но совсем настоящий город, ниже, словно на полке — синий шар с нарисованными морями и горами, как на Атласе Мира, морская раковина и медная подзорная труба, ниже — книга, кисточка в стакане, статуэтка с раскинутыми руками и скрипка. Ещё ниже — чуть размотанный свиток бумаги, молоток, коровий череп с рогами и нелепое растение в горшке. В самом нижнем ряду висели в воздухе стеклянный бокал, блюдо с яблоками и полосатый шар.
Элис переводила взгляд с одного предмета на другой, и они начинали слегка двигаться, словно она трогала их. Она задержалась на скрипке, разглядывая матовое дерево и фигурные вырезы. Скрипка тут же выросла и приблизилась, словно Элис сняла её с полки.
– Музыка — для тебя, – сказал голос, – что ты хочешь услышать?
– Who the fuck is Alice! – Неожиданно для себя сказала она.
Перед ней оказался очень кудрявый человек. Он был ярко освещён, и держал в руках гитару. Улыбаясь, он начал петь. А множество голосов подхватывали в нужных местах "Who the fuck is Alice!". В какой-то момент стало видно, что он находится в огромном зале, заполненном людьми, все слушали его, радовались, размахивали руками и кричали, но его негромкий голос всё равно без труда покрывал весь шум. Позади него высилась груда всевозможных барабанов, посреди этого сооружения сидел другой человек и ловко стучал в них палочками. По сторонам стояли ещё двое, тоже с гитарами, но их было плохо видно, Элис заметила только, что гитары у них были какие-то странные, словно клоунские, яркие и какие-то совсем ненастоящие.
Наконец, он закончил песню, снял гитару с плеча и пропал. Песня показалась ей какой-то ненастоящей, как эти гитары. Странно, что она так нравилась Шейле.
Она стала дальше разглядывать предметы. Наверное, если скрипка означает музыку, то молот, наверное — работу, книга — сказки и легенды, а кисточка — картины. Что означает коровий череп, она не успела подумать, взгляд её случайно задел за полосатый шар, из-за него выскочила нарисованная девочка, схватила шар, и начала подкидывать его в руках.
– Поиграем? – Спросила она и кинула мяч.
Элис, не задумываясь, поймала. В первый момент она почувствовала в руках что-то упругое, как струя воздуха, но тут же пальцы провалились насквозь. Она остановилась, словно испугавшись сломать полосатый шар. И правда, там, где она нажала, он смялся и уменьшился. Элис раскрыла руки, и мяч снова стал круглым, он лежал у неё в ладонях, хотя она и не ощущала его веса. Приглядевшись, она различила сквозь него комнату и нарисованную девочку. Та уже увеличилась до человеческого размера, лишь чуть пониже Элис.
– Теперь ты! – Крикнула она, приготовившись ловить мяч.
Элис кинула. Пожалуй, слишком высоко, но девочка подпрыгнула и поймала, задорно перекувырнувшись в воздухе. И снова кинула.
Ловить мяч становилось всё сложнее, они прятались друг от друга за стульями, а потом, неожиданно выскакивая, бросали мяч друг в друга. Иногда он улетал далеко сквозь стену, а потом возвращался назад по большой плавной дуге. Элис уже изрядно устала, но сдаваться не хотела, и уже изобретала способ прервать игру. Самый простой она уже знала — закрыть глаза. Но это было совсем неинтересно. Внезапно странная мысль пришла ей в голову. В бросках чувствовалась какая-то скрытая логика, чужая, а не родившаяся из игры.
– Стоп! – Выкрикнула Элис, и мяч остановился в воздухе. Нарисованная девочка спокойно посмотрела на неё.
– Хочешь другую игру?
– Нет, лучше скажи мне, вот эта игра... она придумана для меня?
– Город заботится о своих жителях. Игры придуманы для вас.
– Я вижу. Но ты получаешь что-нибудь от этой игры?
– Да. – Ответ был спокойным, но Элис почувствовала, что узнала что-то важное, не лежащее на поверхности.
– Что?
– Нестандартные способы решения задач. С помощью простой логики это невозможно. Можно использовать случайные числа в надежде наткнуться на решение, а можно использовать живого играющего человека. Эта идея была придумана Андерсом Эльстером пятьдесят лет назад, использовать процесс игры для решения сложных задач. Машина учится нестандартно мыслить, наблюдая, как живое существо играет.
– И как? Многому уже научилась?
– Да. Но множество нестандартных задач бесконечно. И, кстати, придумывание новых игр, фантазия — одна из самых нестандартных задач.
– Как тебя зовут? – Неожиданно спросила Элис.
– Элис, – ответила нарисованная девочка.
– И меня!
– Тебя назвали в честь той Элис из сказки, которая погналась за белым кроликом и провалилась в сказочную страну?
– Не знаю, наверное. Но мне в детстве рассказывали её.
– А хочешь побывать в сказке?
– Конечно!
– Я могу это устроить, – подмигнула она. Теперь на ней было длинное платье, расшитое звёздами, а в руке — волшебная палочка, как и полагается феям. – Но предупреждаю, это будет непростая прогулка, местами даже страшная!
Элис кивнула. Конечно же, у нарисованной девочки свой интерес — её нестандартное поведение в сложных ситуациях. Но соблазн оказаться в сказке был столь велик...
– Умереть по-настоящему в сказке ты, конечно, не можешь. Но, если это случится — придётся идти с начала. К счастью, не обязательно тем же путём. И ещё. Самое страшное. Ты не сможешь вернуться назад, пока не исполнишь своего предназначения.
"Предназначение. Почти как у спиритов," – улыбнулась про себя Элис.
– Я не боюсь.
– Тогда вперёд!
Фея указала на высокое зеркало в резной раме. Раньше Элис его не замечала. Оно было совсем такое же, как в её сне.
Она медленно подошла, опасаясь увидеть вместо отражения что-то другое. Но нет, это была сама Элис, только платье на ней было старинное, тени странно ложились на её лицо, отчего становилось как-то таинственно и даже немного страшно. На спиной у неё вроде бы была та же комната, но множество мелких отличий, которые не сразу бросались в глаза.
Элис не заметила, как оказалась с той стороны зеркала. В комнате горел камин, и его свет подчёркивал одни детали и скрадывал другие. А в углах лежал загадочный сумрак.
(Отрывок из романа "Сохрани Страну Чудес")
Свидетельство о публикации №210090301014